Gebruiksaanwijzing /service van het product K 7 Premium Ecologic van de fabrikant Kärcher
Ga naar pagina of 264
Register and win! ww w .karcher .com 59647690 12/12 K 7 Premium eco!ogic Deutsch 5 English 14 Français 23 Italiano 33 Nederlands 43 Español 53 Português 63 Dansk 73 Norsk 82 Svenska 91 Suomi 100 Ε.
2.
3.
4.
– 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 6 In jedem Land gelten die von unserer zu- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
– 7 Der Benutzer hat das Gerät bestim- mungsgemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksich- tigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten. Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Personen in Reichweite befin- den, es sei denn, sie tragen Schutzklei- dung.
– 8 Abbildungen siehe Aus- klappseiten! 1 Kupplung für Wasseranschluss 2 Saugschlauch 3 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb 4 Aufbewahrung für Handspritzpistole 5 Geräteschalter (0/OFF – 1/ON .
– 9 Benötigt werden die zwei mitgelieferten Schrauben und ein Kreuzschlitz-Schrau- bendreher PH 2. Abbildung Beide Reinigungsmittelschläuche auf Anschlüsse stecken. Dosierregler aufsetzen und mit zwei Schrauben befestigen. Abbildung Hochdruckschlauch auf die Schlauch- trommel aufwickeln.
– 10 und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Netzanschlussleitung komplett abwi- ckeln. Netzstecker in Steckdose stecken. Geräteschalter auf „1/ON“ stellen. Abbildung Hochdruckschlauch komplett von der Schlauchtrommel abwickeln.
– 11 Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasser- strahl zugemischt. Reinigungsmittel sparsam auf die tro- ckene Oberfläche sprühen und einwir- ken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
– 12 ƽ Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste- cker ziehen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Abbildung Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
– 13 Technische Änderungen vorbehalten! Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 6 The warranty terms published by the rele- vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man- ufacturing.
– 7 The operator must use the appliance correctly. When working with the appli- ance, he must consider the local condi- tions and pay due care and attention to other persons, in particular children, who are nearby. Do not use the appliance when there are other persons around unless they are also wearing safety equipment.
– 8 Illustrations on fold-out pages! 1 Coupling element for water connection 2 Suction hose 3 Water connection with integrated sieve 4 Storage for trigger gun 5 Appliance switch (0/OFF – 1/ON eco).
– 9 You will need the 2 included screws as well as a Phillips screwdriver PH 2. Illustration Insert both detergent hoses onto the hose fittings. Install the dosage regulator and con- nect using 2 screws. Illustration Wind up the high-pressure hose on the hose drum.
– 10 Illustration Unwind the high pressure hose com- pletely from the hose drum. Hold on to the transport handle during this proce- dure. Note : If the hand crank is in its secured position, fold it up first. Unlock the lever on the trigger gun.
– 11 Spray the detergent sparingly on the dry surface and allow it to react, but not to dry. Spray off loosened dirt with the high pressure jet. Release the lever on the trigger gun. Lock the lever on the trigger gun. During longer breaks (more than 5 min- utes), also turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
– 12 ƽ Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and mainte- nance work. Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter: Illustration Pull out the sieve in the water connec- tion using flat-nose pliers and clean un- der running water.
– 13 Subject to technical modifications! We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
– 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage.
– 6 Tous travaux de nettoyage produi- sant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un nettoyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un sépa- rateur d’huile.
– 7 ṇ Avertissement La fiche secteur et la fiche d'une ral- longe doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Des rallonges non adaptées peuvent présenter des risques.
– 8 Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en au- cun cas être transformés ou désactivés.
– 9 Pour mettre l'appareil en service, utiliser la position de l'interrupteur "1/ON" et "eco". Remarque : La position "eco" de l'interrup- teur permet une économie de l'eau et du courant d'environ 20 % grâce à l'utilisation de la lance avec régulation de pression.
– 10 ṇ Avertissement Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être ex- ploité sans séparateur système sur le réseau d'eau potable. Utili- ser un séparateur système approprié de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un sépara- teur système selon EN 12729 type BA.
– 11 Attention S'assurer avant le début du nettoyage que le nettoyeur haute pression se trouve sur un sol plan. Utiliser lors du nettoyage des lunettes de protection et revêtir une tenue de protection. Illustration Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°.
– 12 Attention Séparer le tuyau haute pression de la poi- gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys- tème. Retirer la bouteille de détergent Plug 'n' Clean du logement et la fermer à l'aide du bouchon.
– 13 Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Illustration Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. L'appareil ne nécessite aucune mainte- nance. Utiliser uniquement des pièces de re- change de la marque Kärcher ® .
– 14 Sous réserve de modifications techniques ! Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par l.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 6 Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ- zione.
– 7 I bambini devono essere sorvegliati af- finché non giochino con l'apparecchio. L'operatore deve utilizzare l'apparec- chio in modo conforme a destinazione. Deve tener conto delle condizioni pre- senti in loco e durante il lavoro con l'ap- parecchio fare attenzione alle persone nelle vicinanze.
– 8 Figure riportate sulle pagine pieghevoli! 1 Giunto per collegamento dell'acqua 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Collegamento dell'acqua con filtro mon- tato 4 Custodia per pistola a .
– 9 Sono necessarie le 2 viti comprese nella fornitura ed un cacciavite con intaglio a cro- ce PH 2. Figura Inserire i due tubi flessibili per detergen- te sui raccordi. Posizionare il regolatore di dosaggio e fissare con le 2 viti. Figura Avvolgere il tubo flessibile di alta pres- sione sull'avvolgitubo.
– 10 Attenzione Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparec- chio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare l'apparecchio e procede- re secondo le indicazioni riportate al capito- lo „Guida alla risoluzione dei guasti“.
– 11 Figura Regolare la quantità di aspirazione del- la soluzione detergente con il regolato- re di dosaggio per detergenti. Utilizzare la lancia con regolazione del- la pressione (Vario Power). Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
– 12 Attenzione Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo. L'apparecchio e gli accessori saranno di- strutti dal gelo se non saranno svuotati completamente dell'acqua contenuta in es- si. Per prevenire danni: Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio: Separare la lancia dalla pistola a spruzzo.
– 13 Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuo- vere con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con acqua dalla par- te anteriore. Controllare l'afflusso di acqua. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve permeabilità dell'apparec- chio.
– 14 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive CE.
– 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 6 Laag water- en stroomverbruik door de „eco“-stand (zie hoofdstuk Bedie- ning). Aanwijzingen betreffende de inhouds- stoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: www.kaercher.com/REACH In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- lingen van toepassing.
– 7 Dit apparaat is niet bedoeld om door personen met beperkte psychische, sensorische of geestelijke vaardighe- den te worden gebruikt. Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het apparaat niet gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht blijven om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
– 8 Voorzichtig Voor alle handelingen met of aan het appa- raat moet de stabiliteit gegarandeerd wor- den om ongevallen of beschadigingen te vermijden. – De stabiliteit van het apparaat is gega- randeerd wanneer het op een effen on- dergrond wordt geplaatst.
– 9 Nodig zijn de 2 meegeleverde schroeven en een kruiskopschroevendraaier PH 2. Afbeelding Beide reinigingsmiddelslangen op aan- sluitingen steken. Doseringsregelaar aanbrengen en met 2 schroeven bevestigen. Afbeelding Hogedrukslang op de slangtrommel wikkelen.
– 10 Voorzichtig Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt tot beschadigingen van de hogedruk- pomp. Indien het apparaat binnen 2 minu- ten geen druk opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld worden en volgt u de instruc- ties in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
– 11 Afbeelding Dop van fles Plug 'n' Clean schoon- maakmiddel nemen en de fles met de opening naar beneden in de aansluiting voor schoonmaakmiddelen drukken. Afbeelding Aanzuighoeveelheid van de reinigings- middeloplossing met doseerregeling voor reinigingsmiddelen instellen.
– 12 Voorzichtig Apparaat en accessoires tegen vorst be- schermen. Het apparaat en de accessoires worden beschadigd door vorst indien het water niet volledig afgelaten is. Om schade te vermij- den: Apparaat helemaal watervrij maken: Maak de straalpijp los van het hand- spuitpistool.
– 13 Hogedruksproeier reinigen: Verontrei- nigingen met een naald uit het gat van de sproeier verwijderen en met water naar voren toe uitspoelen. Watertoevoervolume controleren. Een geringe ondichtheid van het appa- raat is technisch bepaald.
– 14 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje.
– 6 Los trabajos de limpieza que produ- cen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) solo se deben realizar en zonas de lavado que dis- pongan de separador de aceite.
– 7 ṇ Advertencia El enchufe y acoplamiento del cable de prolongación deben ser impermeables y no deben sumergirse en agua. El uso de cables de prolongación in- adecuados puede resultar peligroso.
– 8 Precaución Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y no se deben modificar o ignorar. El interruptor del aparato impide el funcio- namiento involuntario del mismo. El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el apa- rato se ponga en marcha de forma involun- taria.
– 9 Para conectar el aparato está la posición "1/ON" y "eco" del interruptor. Indicación: La posición del interruptor "eco“ permite ahorrar aprox. un 20% de agua y corriente con el uso de la lanza do- sificadora con la regulación de presión.
– 10 Precaución Conectar el separador del sistema siempre a la toma de agua, nunca directamente al aparato! Tenga en cuenta las normas de la empresa suministradora de agua. Valores de conexión: véase la placa de ca- racterísticas/datos técnicos.
– 11 ṇ Peligro El chorro de agua que sale de la boquilla de alta presión provoca una fuerza de retroce- so en la pistola pulverizadora manual. Ase- gúrese de estar en una posición segura y sujete con firmeza la pistola pulverizadora manual y la lanza dosificadora.
– 12 Suelte la palanca de la pistola pulveri- zadora manual. Desconectar el aparato "0/OFF". Cierre el grifo de agua. Apriete la palanca de la pistola pulveri- zadora manual para eliminar la presión que todavía hay en el sistema.
– 13 Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Figura Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos alicates de punta plana y lim- piarlo colocándolo bajo agua corriente. El aparato no precisa mantenimiento. Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER.
– 14 Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tru.
– 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 6 Em cada país vigem as respectivas condi- ções de garantia estabelecidas pelas nos- sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação.
– 7 Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas. As crianças devem ser supervisionadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. O utilizador deve usar o aparelho de acordo com as especificações.
– 8 Ver figuras nas páginas desdobráveis! 1 Peça de acoplamento para ligação da água 2 Tubo flexível de aspiração 3 Conexão de água com peneira incorpo- rada 4 Local de armazenamento da p.
– 9 Opção Figura Montar o gancho de armazenamento superior. São necessários os 2 parafusos (incluídos no volume de fornecimento) e uma chave de parafusos em cruz PH 2. Figura Encaixar as duas mangueiras do deter- gente nas conexões. Posicionar o regulador de dosagem e fi- xar com os dois parafusos.
– 10 Aviso: A altura máx. de aspiração é de 0,5 m. Encher a mangueira de aspiração com água. Figura Enroscar a mangueira de aspiração na ligação da água do aparelho e posicio- nar na fonte de água (p. ex. bidão com águas pluviais).
– 11 Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize apenas produtos de limpeza e de conservação KÄRCHER, uma vez que es- tes foram especialmente concebidos para a utilização no seu aparelho. A utilização de outros produtos de limpeza e de conser- vação pode provocar o desgaste prematu- ro e a anulação da garantia.
– 12 Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante a selecção do local de armazena- mento, deve ter-se em consideração o peso do aparelho (ver dados técnicos).
– 13 Verificar o ajuste na lança. Eliminar o ar da máquina. Ligar a máquina sem a lança e deixá-la funcionar (máx. 2 minutos), até a água sair da pistola sem bolhas de ar. Desli- gar a máquina e conectar a lança. Controlar a alimentação da água.
– 14 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet.
– 6 I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- skrives en materiale- eller produktionsfejl.
– 7 Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre personer uden beskyttelsesdrag- ter i nærheden. Bær passende sikkerhedstøj og beskyt- telsesbriller som værn mod vand eller snavs, der sprøjter bagud. Forsigtig Ved længere arbejdspauser skal maski- nen afbrydes via hovedafbryderen / kontakten eller netstikket skal trækkes ud.
– 8 Se figurerne i starten af bru- gervejledningen! 1 Tilkoblingsdel til vandforsyning 2 Sugeslange 3 Vandtilslutning med integreret si 4 Opbevaring til håndsprøjtepistolen 5 Hovedafbryder (0/OFF .
– 9 Hertil bruges de 2 vedlagte skruer og en stjerneskruetrækker PH 2. Figur Begge rensemiddelslanger sættes på tilslutningerne. Doseringsreguleringen sættes på og sikres med 2 skruer. Figur Højtryksslangen vikles op på slange- tromlen.
– 10 Hovedafbryderen sættes på "1/ON". Figur Rul højtryksslangen fra slangetromlen. Herved skal transportgrebet holdes imod. Bemærk : Hvis håndsvinget er i en sik- ret position skal svinget først klappes op. Brug håndsprøjtepistolens greb.
– 11 Slip pistolgrebets håndtag. Brug håndsprøjtepistolens greb. Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter). Forsigtig Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd- sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste- met er uden tryk.
– 12 Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled- ning finder De en oversigt over reservedele. Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af- hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
– 13 Forbehold for tekniske ændringer! Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne.
– 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin- gen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut.
– 6 ƽ Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige de- ler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpis- tolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaske- ren skal brukes.
– 7 La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang. Pass på at strømledningen eller skjøte- ledningen ikke skades ved at den kjø- res over, klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt strømledningen mot sterk varme, olje og skarpe kanter.
– 8 For å slå på maskinen brukes bryterstilling "1/ON" og "eco". Merk: Bryterstilling "eco" gir mulighet for bruk av et strålerør med trykkregulering, med innsparing på ca. 20 % av vann og strøm. De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk.
– 9 Følg vannverkets forskrifter. Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsver- dier. Forsiktig! Slangekoblinger av metall med Aquastop kan føre til skader på pumpen! Vennligst bruk slangekoblinger av plast eller KÄR- CHER slangekoblinger av messing.
– 10 For de ulike rengjøringsoppgavene, an- vend utelukkende rengjørings- og pleiemid- ler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette apparatet. Bruk av rengjø- rings- og pleiemidler fra andre leverandører kan føre til raskere slitasje, og garantien kan bortfalle.
– 11 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un- derlag. Drei håndsveiven mot klokka og vikle høytrykklangen helt opp på slangetrom- melen. Sett høytrykkspistol med strålerør i opp- bevaringen for høytrykkspistol. Figur Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med maskinen.
– 12 Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehullene med en nål, og skyll med vann i retning fra fremsiden. Kontroller vanntilførselsmengde. Små utettheter i apparatet skyldes tek- niske årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert kundeservice.
– 13 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF- direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklærin- gen sin gyldighet.
– 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
– 6 ƽ Fara Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nät- kabeln och dess nätkontakt inte är ska- dade.
– 7 Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter. Alla strömförande delar i arbetsutrym- met måste skyddas mot vattenstrålen.
– 8 För att starta maskinen finns två lägen "1/ ON" och "eco". Observera: Inställningen "eco" möjliggör med användningen av strålröret med tryck- reglering att man sparar vatten och ström med upp till ca 20 %.
– 9 Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. Varning Slangkopplingar i metall med Aquastop kan orsaka skador på pumpen! Använd en slangkoppling i plast eller KÄRCHER slangkoppling i mässing. Använd en vävförstärkt vattenslang (in- går ej) med standardkoppling.
– 10 Använd endast rengöringsmedel och un- derhållsmedel från KÄRCHER för de olika rengöringarna, eftersom dessa medel ut- vecklats speciellt för rengöringen av er ma- skin. Användning av andra rengörings- och underhållsmedel kan leda till snabbare för- slitning samt att garantianspråken upphör.
– 11 Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Vrid handveven moturs och rulla upp högtrycksslangen komplett på slangvin- dan. Ställ spolhandtaget med spolröret i hål- laren för handsprutpistolen. Bild Förvara nätanslutning, högtrycksslang och tillbehör på aggregatet.
– 12 Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från munstyckshålet med en nål och spola ut det framifrån med vatten. Kontrollera vattenflödesmängden. En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta auktoriserad serviceverksstad om det finns stora otätheter.
– 13 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
– 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
– 6 Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta- kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuu- aikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhte- ys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun huoltoon.
– 7 Varo Pitempien käyttötaukojen aikana pää- kytkin/laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke irrotetaan. Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpö- tiloissa. Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi.
– 8 Katso kansisivuilla olevia kuvia! 1 Tulovesiliitäntä 2 Imuletku 3 Suodattimella varustettu vesiliitäntä 4 Pidike pistoolille 5 Laitekytkin (0/OFF – 1/ON – eco) 6 Korkeapaineletku 7 Puhdi.
– 9 Kiinnittämiseen tarvitaan 2 mukana toimi- tettua ruuvia ja ristipää-ruuvitaltta PH 2. Kuva Pistä molemmat puhdistusaineletkut liittimiin. Aseta annostelusäädin paikalleen ja kiinnitä 2 ruuvilla. Kuva Kelaa korkeapaineletku letkukelalle.
– 10 Kuva Vedä korkeapaineletku kokonaan pois letkukelalta. Pidä tällöin vastaan kulje- tuskahvasta. Huomautus : Jos käsiveivi on varmis- tusasennossa, käännä se ensiksi ylös. Vapauta suihkupistoolin liipaisin luki- tuksesta. Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
– 11 Päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“. Varo Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
– 12 Laitetta ei tarvitse huoltaa. Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara- osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö- ohjeen lopusta. Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa- van yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute- tun asiakaspalvelun puoleen.
– 13 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia.
– 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυ - τές τις πρωτότυπες οδηγ.
– 6 Ελάχιστη κατανάλωση νερού και ρεύμα - τος χάρη στην επιλογή λειτουργίας "eco" της συσκευής ( βλ .
– 7 Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το τύμπανό του . Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης , οι παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την ασφάλεια της συσκευής .
– 8 Εικόνες , βλ . αναδιπλούμενες σελίδες ! 1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παρο - χής νερού 2 Εύκαμπτος σω.
– 9 Προαιρετικό Εικόνα Συναρμολογήστε το επάνω άγκιστρο φύλαξης . Θα χρειαστείτε τις 2 παρεχόμενες βίδες και ένα σταυροκατσάβιδο PH 2.
– 10 Σημείωση : Το ύψος αναρρόφησης ανέρχεται σε 0,5 m. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με νερό .
– 11 Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμο - ποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και περιποίησης της KARCHER, τα οποία σχε - διάστηκαν ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας .
– 12 Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς , λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου απο - θήκευσης το βάρος της συσκευής ( βλ .
– 13 Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης . Εξαέρωση της συσκευής : Ενεργοποιήστε τη συσκευή χωρίς να έχετε .
– 14 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχε - δίαση και την κατ.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 İ çindekiler hakk ı nda uyar ı lar (REACH) İ çindekiler hakk ı nda ayr ı nt ı l ı bilgileri bulabi- lece ğ iniz adres: www.kaercher.com/REACH Her ülkede yetkili distribütörümüz taraf ı n- dan verilmi ş garanti ş artlar ı geçerlidir.
– 7 Kullan ı c ı , cihaz ı talimatlara uygun ola- rak kullanmak zorundad ı r. Yerel kural- lar ı dikkate almal ı ve çal ı ş ma esnas ı nda çevredeki ki ş ilere dikkat et- melidir. Kapsama alan ı içinde ba ş ka ki ş iler var- ken cihaz ı kullanmay ı n; bu ki ş ilerin ko- ruyucu elbise giymesi gereklidir.
– 8 Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa- lar! 1 Su ba ğ lant ı s ı n ı n ba ğ lant ı parças ı 2 Emme hortumu 3 Entegre süzgeçli su ba ğ lant ı s ı 4 El püskürtme tabancas ı n ı n sakl.
– 9 Birlikte verilen 2 c ı vata ve bir PH2 y ı ld ı z tor- navidaya ihtiyaç duyulur. Ş ekil Her iki temizlik maddesi hortumunu ba ğ lant ı lara tak ı n. Dozaj ayarlay ı c ı s ı n ı oturtun ve 2 c ı va- tayla emniyete al ı n. Ş ekil Yüksek bas ı nç hortumunu hortum tam- buruna sar ı n.
– 10 Dikkat 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yüksek bas ı nç pompas ı nda hasarlara ne- den olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş - turmazsa, cihaz ı kapat ı n ve "Ar ı zalarda yard ı m" bölümündeki uyar ı lar ı uygulay ı n.
– 11 Ş ekil Temizlik maddesi çözeltisinin emme miktar ı n ı temizlik maddesi dozaj ayarla- y ı c ı s ı ile ayarlay ı n. Bas ı nç ayarl ı püskürtme borusu (Vario Power) kullan ı n. Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin.
– 12 Cihaz ı kapat ı n. Cihaz ı komple aksesuarlar ı ile birlikte donyama kar ş ı korunmu ş bir bölümde saklay ı n. ƽ Tehlike Bütün bak ı m ve temizlik çal ı ş malar ı nda ci- haz kapat ı lmal ı ş ebeke kablosu prizden ç ı - kart ı lmal ı d ı r.
– 13 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili gü- venlik ve sa ğ l ı k yükümlülüklerine uygun ol- du ğ unu bildiririz.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ва - шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию .
– 6 Работы по очистке , связанные с появ - лением сточных вод , содержащих ма - шинное масло ( например , мойка дв.
– 7 ман легковоспламеняем , взрывоопасен и ядовит . Не использовать ацетон , не - разбавленные кислоты и растворите - ли , так как они разрушают материалы , из которых изготовлен прибор .
– 8 Данный прибор был разработан для ис - пользования моющих средств , которые поставляются или были рекомендова - ны изготовителем прибора .
– 9 Чтобы включить устройство следует установить выключатель в положение „1/ON“ и „eco“.
– 10 Внимание ! Системный разделитель всегда подклю - чать к системе водоснабжения , и никогда непосредственно к прибору ! Соблюдайте предписания предприятия во - доснабжения .
– 11 ṇ Опасность Выходящая из высоконапорной форсунки струя воды вызывает отдачу ручного пи - столета - распылителя .
– 12 Внимание ! Высоконапорный шланг отсоединять от ручного пистолета - распылителя или при - бора , когда в системе отсутствует давле - ние .
– 13 ƽ Опасность При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат сле - дует выключить , а сетевой шнур - вынуть из розетки .
– 14 Изготовитель оставляет за собой пра - во внесения технических изменений ! Настоящим мы заявляем , что ниже.
– 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson.
– 6 Megjegyzések a tartalmazott anyagok- kal kapcsolatban (REACH) Aktuális információkat a tartalmazott anya- gokkal kapcsolatosan a következ ő címen talál: www.kaercher.com/REACH Minden országban az illetékes forgalma- zónk által kiadott garancia feltételek érvé- nyesek.
– 7 A készüléket nem használhatják gyer- mekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára. Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto- sításáért, hogy a készülékkel ne játsza- nak. A felhasználónak rendeltetésszer ű en kell használnia a készüléket.
– 8 Az ábrákat lásd a kihajtható oldalakon! 1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz 2 Szívótöml ő 3 Vízcsatlakozás beépített sz ű r ő vel 4 A kézi szórópisztoly tárolója 5 Készü.
– 9 Ehhez a 2 mellékelt csavar szükséges és egy PH 2 méret ű csillag csavarhúzó. Ábra Mindkét tisztítószer töml ő t a csatlako- zókra helyezni. Az adagolás szabályozóját felhelyezni és a 2 csavarral rögzíteni. Ábra A magasnyomású töml ő t tekerje fel a töml ő dobra.
– 10 Vigyázat A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazme- net a magasnyomású szivattyú rongálódá- sához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel nyomást, kapcsolja ki a készü- léket és járjon el a „Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai alapján.
– 11 Ábra A tisztítószer felszívási mennyiségét a tisztítószer adagolás szabályozójával beállítani. Használja a nyomásszabályozós su- gárcsövet (Vario Power). Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba. Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
– 12 Kapcsolja be a készüléket (1/ON) és ad- dig nyomja a kézi szórópisztoly karját, amíg nem folyik ki több víz (kb. 1 perc). A készüléket ki kell kapcsolni. A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymentes helyen tárolja.
– 13 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
– 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho za ř ízení.
– 6 Nižší spot ř eba vody a elekt ř iny p ř i na- stavení p ř epína č e do polohy "eco" (viz kapitolu Obsluha). Informace o obsažených látkách (REACH) Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese: www.kaercher.
– 7 Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby ho používaly osoby s omezenými fyzic- kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi. S p ř ístrojem nesmí pracovat d ě ti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návo- dem k jeho použití.
– 8 Vyobrazení najdete na vý- klopných záložkách! 1 Spojovací element pro p ř ívod vody 2 Sací hadice 3 Vodní p ř ípojka s integrovaným sítkem 4 Uložení pro ru č ní st ř íkací .
– 9 Pot ř ebovat budete 2 p ř iložené šrouby a k ř í- žový šroubovák PH 2. ilustrace Nasa ď te ob ě hadice pro č isticí prost ř e- dek na p ř ípojky. Nasa ď te regulátor dávkování a pomocí dvou šroub ů jej upevn ě te.
– 10 Hlavní spína č nastavte na „1/ON“. ilustrace Vysokotlakou hadici odvi ň te zcela z ha- dicového bubnu. P ř idržujte na p ř eprav- ní rukojeti. Upozorn ě ní : Pokud se klika nachází v zajišt ě né poloze, nejprve ji odklopte sm ě rem nahoru.
– 11 Uvoln ě te stisk pá č ky na st ř íkací pistoli. Zajist ě te pá č ku st ř íkací pistole. P ř i delších p ř estávkách v práci (p ř es 5 minut) p ř ístroj ješt ě vypn ě te vypína č em „0/OFF“.
– 12 ƽ Nebezpe č í! Než za č nete provád ě t jakoukoliv pé č i nebo údržbu, za ř ízení vypn ě te a vytáhn ě te zá- str č ku ze sít ě . P ř ed uskladn ě ním na delší dobu, nap ř . na zimu: ilustrace Síto ve vodní p ř ípojce vyjm ě te plochými klešt ě mi a vy č ist ě te je pod tekoucí vodou.
– 13 Technické zm ě ny vyhrazeny. Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
– 6 V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih dolo č a naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v č asu garancije brezpla č no odpravljamo.
– 7 Pozor Pri daljših prekinitvah obratovanja izklo- pite napravo na glavnem stikalu/stikalu naprave ali izvlecite omrežni vti č . Naprave ne uporabljajte pri temperatu- rah pod 0 °C. Pri č iš č enju lakiranih površin ohranjujte oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se izognete poškodbam.
– 8 Slike glejte na razklopnih straneh! 1 Spojni del za priklju č ek za vodo 2 Gibka sesalna cev 3 Vodni priklju č ek z vgrajenim sitom 4 Shranjevalo za ro č no brizgalno pištolo 5 Stikalo napra.
– 9 Potrebujete 2 priložena vijaka in križni izvi- ja č PH 2. Slika Obe gibki cevi nataknite na priklju č ke. Namestite dozirnik in pritrdite z 2 vijaki. Slika Visokotla č no gibko cev navijte na cevni boben. Slika Prosti konec navite visokotla č ne gibke cevi potisnite skozi odprtine na dozirniku.
– 10 Opozorilo : Č e se ro č ica nahaja v var- nostnem položaju, jo najprej sklopite navzgor. Deblokirajte ro č ico ro č ne brizgalne pi- štole. Potegnite ro č ico, naprava se vklopi. Pustite napravo, da te č e (max. 2 minu- ti), dokler voda na ro č ni brizgalni pištoli ne izstopa brez mehur č kov.
– 11 Spustite ro č ico ro č ne brizgalne pištole. Zaprite ro č ico ro č ne brizgalne pištole. Pri daljših delovnih premorih (ve č kot 5 minut) napravo dodatno izklopite „0/ OFF“. Pozor Visokotla č no gibko cev lo č ite od ro č ne bri- zgalne pištole ali naprave le, č e v sistemu ni tlaka.
– 12 Pred daljšim skladiš č enjem, npr. pozimi: Slika Sito v priklju č ku za vodo izvlecite s plo- š č atimi kleš č ami in ga o č istite pod teko- č o vodo. Naprave ni treba vzdrževati. Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve nadomestne dele.
– 13 Pridržana pravica do tehni č nih spre- memb! S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljavnost, č e kdo na- pravo spremeni brez našega soglasja.
– 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika.
– 6 Mniejsze zu ż ycie wody i pr ą du dzi ę ki pozycji prze łą cznika urz ą dzenia „eco“ (patrz rozdzia ł Obs ł uga). Wskazówki dotycz ą ce sk ł adników (REACH) Aktualne informacje dotycz ą ce sk ł adników znajduj ą si ę pod: www.
– 7 Przewody ci ś nieniowe, elementy wypo- sa ż enia i z łą cza maj ą istotne znaczenie dla bezpiecze ń stwa. Stosowa ć tylko przewody ci ś nieniowe, elementy wypo- sa ż enia i z łą cza zalecane przez produ- centa.
– 8 Uwaga Przed jak ą kolwiek czynno ś ci ą przy u ż yciu urz ą dzenia lub przy urz ą dzeniu nale ż y stworzy ć warunki dla stateczno ś ci, w celu unikni ę cia wypadków wzgl. uszkodze ń . – Stateczno ść urz ą dzenia jest zagwaran- towana, gdy stoi ono na równej po- wierzchni.
– 9 Opcja Rysunek Zamontowa ć górny hak do przechowy- wania. Potrzebne s ą 2 dostarczone ś ruby i wkr ę t z rowkiem krzy ż owym PH2. Rysunek Za ł o ż y ć na przy łą cza obydwa w ęż e ś rodka czyszcz ą cego. Na ł o ż y ć dozownik i zamocowa ć przy u ż yciu 2 ś rub.
– 10 Rysunek Przykr ę ci ć w ąż ss ą cy przy przy łą czu wody urz ą dzenia i zawiesi ć przy ź ródle wody (np. zbiornik wody deszczowej). Uwaga Praca na sucho trwaj ą ca przez ponad 2 mi- nuty prowadzi do uszkodzenia pompy wy- sokoci ś nieniowej.
– 11 Wskazówki dotycz ą ce ś rodków czysz- cz ą cych : Najcz ęś ciej u ż ywane ś rodki czyszcz ą ce KÄRCHER mo ż na dla tych urz ą dze ń zakupi ć ju ż w stanie gotowym do zastosowania w kanistrze Plug 'n' Clean na ś rodek czyszcz ą cy z korkiem zamykaj ą - cym.
– 12 Pozostawi ć urz ą dzenie na równej po- wierzchni. Przekr ę ci ć korb ę r ę czn ą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega- ra i nawin ąć w ąż wysokoci ś nieniowy w ca ł o ś ci na b ę ben. Umie ś ci ć pistolet natryskowy z lanc ą w schowku na pistolet natryskowy.
– 13 Sprawdzi ć ustawienie lancy. Odpowietrzy ć urz ą dzenie W łą czy ć urz ą dzenie bez pod łą czonej lancy i pozostawi ć je w łą czone (maks. 2 minuty), a ż z pistoletu zacznie wydosta- wa ć si ę woda bez p ę cherzyków powie- trza.
– 14 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apara- tului dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulte- rioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 6 În fiecare ţ ar ă sunt valabile condi ţ iile de ga- ran ţ ie publicate de distribuitorul nostru din ţ ara respectiv ă . Eventuale defec ţ iuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garan ţ ie ş i care sunt rezultatul unor defecte de fabrica ţ ie sau de material, vor fi remedi- ate gratuit.
– 7 Nu folosi ţ i aparatul când în raza de ac- ţ iune a acestuia se afl ă alte persoane, decât dac ă acestea poart ă echipament de protec ţ ie. Se vor purta îmbr ă c ă minte adecvat ă precum ş i ochelari de protec ţ ie împotri- va stropilor de ap ă ş i murd ă riei.
– 8 Pentru imagini vezi paginile, care se deschid! 1 Pies ă de cuplare pentru conexiunea de ap ă 2 Furtun pentru aspirare 3 Racord de ap ă cu sit ă inclus ă 4 Spa ţ iu de depozitare pentru pis.
– 9 Pentru acesta ave ţ i nevoie de cele dou ă ş uruburi anexate ş i o ş urubelni ţă pentru ş u- ruburi cu filet dublu încruci ş at PH 2. Figura Aplica ţ i cele dou ă furtunuri de solu ţ ie de cur ăţ at pe racorduri. A ş eza ţ i regulatorul de dozare ş i fixa ţ i-l cu 2 ş uruburi.
– 10 Aten ţ ie Func ţ ionarea uscat ă timp de mai mult de 2 minute poate duc ă la deteriorarea pompei de înalt ă presiune. În cazul în care aparatul nu mai genereaz ă presiune timp de 2 minu- te, opri ţ i aparatul ş i proceda ţ i conform in- struc ţ iunilor din capitolul "Remedierea defec ţ iunilor".
– 11 Figura Regla ţ i cantitatea de aspira ţ ie a solu ţ iei de cur ăţ at de la regulatorul de dozare. Folosi ţ i lancea cu reglaj de presiune (Vario Power). Roti ţ i lancea în pozi ţ ia „Min”. Observa ţ ie: Prin acesta, în timpul func- ţ ion ă rii, solu ţ ia de cur ăţ at se amestec ă cu jetul de ap ă .
– 12 Aten ţ ie Feri ţ i aparatul de înghe ţ . Aparatul ş i accesoriile sunt distruse de în- ghe ţ dac ă nu sunt golite complet de ap ă . Pentru a evita deteriorarea: Goli ţ i în totalitate apa din aparat: Se separ ă lancea de pistolul manual cu ejec ţ ie.
– 13 Folosi ţ i lancea cu reglaj de presiune (Vario Power). Roti ţ i lancea în pozi ţ ia „Min”. Verifica ţ i reglajul la regulatorul de doza- re a solu ţ iei de cur ăţ at. Verifica ţ i furtunul de aspira ţ ie pentru so- lu ţ ia de cur ăţ at s ă nu fie îndoit.
– 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale.
– 6 Nižšia spotreba vody a elektrického prúdu v ď aka polohe spína č a prístroja "eco" (pozri kapitolu Obsluha). Pokyny k zloženiu (REACH) Aktuálne informácie o zložení nájdete na: www.kaercher.com/REACH V každej krajine platia záru č né podmienky našej distribu č nej organizácie.
– 7 Používate ľ je povinný používa ť zariade- nie v súlade s jeho ur č ením. Je povinný prihliada ť na miestne podmienky a pri práci so zariadením dáva ť pozor aj na osoby vo svojom okolí.
– 8 Obrázky nájdete na vyklápa- júcich sa stranách! 1 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody 2 Sacia hadica 3 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 4 Uloženie ru č nej striekacej pištol.
– 9 Nadštandardná výbava Obrázok Namontujte horný hák na zavesenie. Potrebné sú 2 dodané skrutky a krížový skrutkova č PH 2. Obrázok Na prípojky nasu ň te obidve hadice na č istiaci prostriedok. Nasa ď te dávkovací regulátor a upevni- te pomocou dvoch skrutiek.
– 10 Pozor Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového č erpadla. Ak zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zaria- denie vypnite a postupujte pod ľ a pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade po- rúch“. Úplne odvi ň te kábel elektrickej siete.
– 11 Obrázok Pomocou regulátora dávkovania č istia- ceho prostriedku nastavte množstvo nasatia roztoku č istiaceho prostriedku. Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power). Trysku oto č te do polohy „Mix“. Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava roztok č istiaceho prostried- ku do prúdu vody.
– 12 Pozor Zariadenie a príslušenstvo chrá ň te pred mrazom. Zariadenie a príslušenstvo zni č ené mra- zom, ak nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo vzniku škôd. Z prístroja vypustite všetku vodu: Odde ľ te prúdnicu od ru č nej striekacej pištole.
– 13 Vy č istite vysokotlakovú dýzu: Ihlou od- strá ň te ne č istoty z v ŕ tania dýzy a vy- pláchnite vodou smerom dopredu. Skontrolujte pritekajúce množstvo vody. Malá netesnos ť zariadenia je technicky normálna. Pri ve ľ kej netesnosti sa ob- rá ť te na autorizovanú servisnú službu.
– 14 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži.
– 6 U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distri- buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi- zvodnji.
– 7 Nemojte raditi s ure đ ajem ako se u nje- govom dometu nalaze osobe, osim ako one nose zaštitnu odje ć u. Za zaštitu od prskaju ć e vode ili prljavšti- ne nosite odgovaraju ć u zaštitnu odje ć u i zaštitne nao č ale.
– 8 Slike pogledajte na preklo- pnim stranicama! 1 Dio spojke za priklju č ak za vodu 2 Usisno crijevo 3 Priklju č ak za vodu s ugra đ enom mreži- com 4 Prihvatni drža č ru č ne prskalice 5 S.
– 9 Potrebna su 2 priložena vijka i križni odvija č PH 2. Slika Nataknite oba crijeva za sredstvo za pranje na priklju č ke. Postavite dozirni regulator i pri č vrstite uz pomo ć 2 vijka. Slika Visokotla č no crijevo namotajte na bu- banj.
– 10 Napomena : Ako se ru č ica bubnja nala- zi u sigurnosnom položaju, preklopite ju najprije prema gore. Otko č ite polugu ru č ne prskalice. Povucite polugu, nakon č ega ć e se ure- đ aj uklju č iti. Pustite ure đ aj neka radi (najviše 2 mi- nute), dok voda iz prskalice ne po č ne izlaziti bez mjehuri ć a.
– 11 Pustite polugu ru č ne prskalice. Zako č ite polugu ru č ne prskalice. Kod duljih radnih stanki (više od 5 minu- ta) ure đ aj dodatno isklju č ite s "0/OFF". Oprez Visokotla č no crijevo odvojite od ru č ne pr- skalice ili od ure đ aja samo ako je sustav rastla č en.
– 12 Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: Slika Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite plosnatim kliještima i operite pod teku- ć om vodom. Ure đ aj nije potrebno održavati. Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pri č uvne dijelove.
– 13 Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce.
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 6 Potrošnja vode i struje je manja kada je prekida č ure đ aja postavljen na položaj „eco“ (vidi poglavlje "Rukovanje"). Napomene o sastojcima (REACH) Aktuelne informacije o sastojcima možete prona ć i na stranici: www.kaercher.
– 7 Deca se moraju nadgledati kako bi se spre č ilo da se igraju s ure đ ajem. Korisnik mora ure đ aj upotrebljavati u skladu sa njegovom namenom.
– 8 Slike pogledajte na preklopnim stranicama! 1 Spojni deo za priklju č ak za vodu 2 Usisno crevo 3 Priklju č ak za vodu sa ugra đ enom mrežicom 4 Prihvatni drža č ru č ne prskalice 5 Prekid.
– 9 Potrebna su 2 priložena zavrtnja i krstasti odvija č PH 2. Slika Nataknite oba creva za deterdžent na priklju č ke. Postavite regulator doziranja i pri č vrstite uz pomo ć 2 zavrtnja. Slika Visokopritisno crevo namotajte na doboš.
– 10 Slika Crevo visokog pritiska potpuno odmotajte sa doboša. Pritom pridržavajte transportnu ru č ku. Napomena : Ako se ru č ica doboša nalazi u sigurnosnom položaju, preklopite je najpre prema gore. Otko č ite polugu ru č ne prskalice.
– 11 Pustite polugu ru č ne prskalice. Zako č ite polugu ru č ne prskalice. Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) ure đ aj dodatno isklju č ite sa "0/ OFF". Oprez Crevo vsokog pritiska odvojite od ru č ne prskalice ili od ure đ aja samo ako je sistem rastere ć en od pritiska.
– 12 Ure đ aj nije potrebno održavati. Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova na ć i ć ete na kraju ovog uputstva za rad. Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomo ć slede ć eg pregleda. U slu č aju nedoumice obratite se ovlaš ć enoj servisnoj službi.
– 13 Zadržavamo pravo na tehni č ke promene! Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва - шия уред прочетете това ориги - нално инструкцуя упътва.
– 6 Почистване , при което се отделя мръс - на вода , съдържаща масло , например при миене на двигатели , миене на.
– 7 Маркучите за работа под налягане , ар - матурата и връзките са важни за безо - пасността на уреда .
– 8 Внимание Преди всички дейности с уреда установете неговата устойчивост , за да избегнете злополуки или увреждания .
– 9 Монтирайте приложените свободно към уре - да части преди пускане в експлоатация . Фигура Поставете долния носач в гнездата и го избутайте напред , чува се неговото фи - ксиране .
– 10 Подвържете маркуча за вода в захранва - нето с вода . Отворете напълно крана за водата .
– 11 – Не е подходящ за работа с почистващо средство . – Фрезата за замърсявания достига своята максимална мощност на почистване в стандартен режим .
– 12 Преди транспорт в легнало положение : Изтеглете бутилката с почистващ препа - рат Plug 'n' Clean от отвора и го затворете с капака . Осигурете уреда против изплъзване и преобръщан .
– 13 Проверете настройката на тръбата за разпръскване . Обезвъздушаване на уреда . Включете уреда без тръба за разпръс - кване и го оставете да работи ( макс .
– 14 С настоящото декларираме , че цитираната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както и .
– 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa- kendil.
– 6 Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- mel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor- ral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava dokumendi.
– 7 Ettevaatust Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see pealülitist / seadme lülitist välja lüli- tada või toitepistik välja tõmmata. Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °C. Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
– 8 Jooniseid vt kokkuvoldita- vatelt lehekülgedelt! 1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule 2 Imemisvoolik 3 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga 4 Pesupüstoli hoiukoht 5 Seadme lüliti (0/OFF –.
– 9 Vaja läheb 2 juuresolevat kruvi ja ristpeaga kruvikeerajat PH 2. Joonis Ühendage mõlemad puhastusvahendi voolikud liitmikega. Pagne kohale doseerimisregulaator ja kinnitage 2 kruviga. Joonis Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile.
– 10 Joonis Kerige kõrgsurvevoolik täielikult vooli- kutrumlilt maha. Seejuures hoidke transpordikäepidet vastu. Märkus : Kui käsivänt on kinnitusasen- dis, suruge see eelnevalt üles. Vabastage pesupüstoli hoob. Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle.
– 11 Vabastage pesupüstoli päästik. Blokeerige pesupüstoli hoob. Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lü- litage seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS". Ettevaatust Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
– 12 Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Joonis Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpits- tangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. Seade on hooldusvaba. Kasutage eranditult KÄRCHERi originaal- varuosi. Varuosade loend on käesoleva ka- sutusjuhendi lõpus.
– 13 Tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
– 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 Katr ā valst ī ir sp ē k ā m ū su uz ņē muma atbil- d ī g ā s sabiedr ī bas izdotie garantijas nosa- c ī jumi. Garantijas termi ņ a ietvaros iesp ē jamos J ū su iek ā rtas darb ī bas trauc ē - jumus m ē s nov ē rs ī sim bez maksas, ja to c ē lonis ir materi ā la vai ražošanas defekts.
– 7 Lietot ā jam j ā izmanto apar ā ts tikai atbil- stoši noteikumiem. Vi ņ am j āņ em v ē r ā viet ē jie apst ā k ļ i un str ā d ā jot ar apar ā tu j ā piev ē rš uzman ī ba apk ā rtn ē esoša- jiem cilv ē kiem.
– 8 Att ē lus skat ī t atlok ā maj ā s lap ā s! 1 Savienojuma deta ļ a ū dens piesl ē gumam 2S ū kšanas š ļū tene 3 Ū dens piesl ē gums ar ieb ū v ē tu sietu 4 Rokas smidzin ā šan.
– 9 Opcija Att ē ls Piemont ē jiet augš ē jo āķ i elektr ī bas vada uzglab ā šanai. Ir nepieciešamas 2 komplekt ā pieg ā d ā t ā s skr ū ves un krusti ņ a skr ū vgriezis PH 2. Att ē ls Uzlieciet abas t ī r ī šanas l ī dzek ļ a š ļū te- nes uz savienojumiem.
– 10 Att ē ls Uzskr ū v ē jiet s ū kšanas š ļū teni uz apar ā - ta ū dens piesl ē guma un iekabiniet ū dens ņ emšanas viet ā (piem., lietus ū dens muc ā ). Uzman ī bu Par 2 min ū t ē m ilg ā ka tukšgaita rada augst- spiediena s ū k ņ a boj ā jumus.
– 11 Att ē ls Noregul ē jiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a š ķī duma s ū kšanas daudzumu ar doz ē šanas re- gulatoru. Izmantot str ū klas cauruli ar spiediena regul ē jumu (Vario Power). Pagriezt uzgali poz ī cij ā „Mix“.
– 12 Uzman ī bu Apar ā tu un piederumus sarg ā jiet no sala. Ja no ier ī ces un piederumiem neizlej visu ū deni, past ā v risks, ka tie tiks saboj ā ti sala iedarb ī bas rezult ā t ā . Lai nov ē rstu boj ā ju- mus: Piln ī b ā izlejiet no apar ā ta ū deni: No ņ emiet uzgali no rokas smidzin ā t ā ja.
– 13 Augstspiediena sprauslas t ī r ī šana: izt ī - riet net ī rumus no sprausla urbuma ar adatas pal ī dz ī bu un izskalojiet sprauslu no priekšpuses ar ū deni. P ā rbaudiet ū dens piepl ū des daudzumu. Neliels apar ā ta nebl ī vums ir tehniski ie- sp ē jams.
– 14 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis parodyta ant pakuot ė s.
– 6 Nurodymai apie sudedam ą sias medžia- gas (REACH) Aktuali ą informacij ą apie sudedam ą sias dalis rasite adresu: www.kaercher.com/REACH Kiekvienoje šalyje galioja m ū s ų į galiot ų pardav ė j ų nustatytos garantijos s ą lygos.
– 7 Vartotojas prietais ą turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos s ą - lyg ų , o dirbdamas – netoliese esan č i ų žmoni ų laikytis Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zo- noje asmen ų , ned ė vin č i ų apsaugin ė s aprangos.
– 8 Paveikslus rasite išlanksto- muose puslapiuose! 1 Movos dalis vandens prijungimo antga- liui 2 Siurbimo žarna 3 Vandens č iaupas su į montuotu filtru 4 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis.
– 9 Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis atsuktuvas PH 2. Paveikslas Užstumkite abi valymo priemoni ų žar- nas ant jung č i ų . Užd ė kite dozatori ų ir pritvirtinkite 2 varžtais. Paveikslas Suvyniokite aukšto sl ė gio žarn ą į rit ę .
– 10 Pastaba : jei rankena yra fiksavimo pa- d ė tyje, j ą iš pradži ų atverskite į virš ų . Atblokuokite rankinio purkštuvo svirt į . Patraukite svirt į – prietaisas į sijungia. Į junkite į rengin į ir palaukite (maks. 2 mi- nutes), kol iš rankinio purškimo pistole- to išsiverš vanduo be pursl ų .
– 11 Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svert ą . Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirt į . Jei pertraukos ilgesn ė s (daugiau nei 5 minut ė s), jungikliu papildomai išjunkite prietais ą „0/IŠJ.
– 12 ƽ Pavojus Prieš prad ė dami į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros darbus, išjunkite prietais ą ir iš- traukite iš lizdo tinklo kištuk ą .
– 13 Gamintojas pasilieka teis ę keisti techni- nius duomenis! Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
– 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням ва - шого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з .
– 6 Зменшення споживання води або елек - трики за допомогою переведення пере - микача пристрою в положення „eco“ ( див . главу " Обслуговування ").
– 7 Шланги , арматури та з ' єднання - маєть важливе значення для безпеки роботи з приладом .
– 8 Увага ! Перед виконанням будь - яких дій з приладом або біля нього необхідно забезпечити стій - кість , щоб запобігти нещасним випадкам та травмуванню .
– 9 Перед початком експлуатації апарату вста - новити додані незакріплені частини . Малюнок Встановити нижній тримач у виїмки та пе - ресунути його вперед до клацання .
– 10 Вказівка : Водяні забруднення можуть спри - чинити пошкодження насосу високого тиску та приладдя .
– 11 Для виконуваного завдання по чищенню ви - користовуйте виключно засоби для чищення та засоби по догляду ф.
– 12 Перед транспортуванням в горизонталь - ному положенні : Вийняти пляшку з мий - ним засобом Plug 'n' Clean з кріплення та закрити кришкою .
– 13 Перевірити настроювання струминної трубки . Видаліть повітря із пристрою .
– 14 Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та кон - структивного виконан.
.
.
.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kärcher K 7 Premium Ecologic (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kärcher K 7 Premium Ecologic heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kärcher K 7 Premium Ecologic vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kärcher K 7 Premium Ecologic leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kärcher K 7 Premium Ecologic krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kärcher K 7 Premium Ecologic bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kärcher K 7 Premium Ecologic kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kärcher K 7 Premium Ecologic . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.