Gebruiksaanwijzing /service van het product K 7.450 van de fabrikant Kärcher
Ga naar pagina of 264
K 7.300 Register and win! ww w .karcher .com 59636150 07/11 K 7.300 K 7.400 K 7.410 K 7.450 Deutsch 5 English 15 Français 24 Italiano 34 Nederlands 44 Español 54 Português 64 Dansk 74 Norsk 83 Sven.
2.
3.
4.
Deutsch – 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf.
– 6 Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruck- schlauch, Handspritzpistole oder Si- cherheitseinrichtungen beschädigt sind.
– 7 Vorsicht Bei längeren Betriebspausen Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter aus- schalten oder Netzstecker ziehen. Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht betreiben. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von lackierten Oberflä- chen einhalten, um Beschädigungen zu vermeiden.
– 8 Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transport- schäden benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. Diese Betriebsanleitung beschreibt die Grundmodelle der auf dem vorderen Um- schlag aufgeführten Hochdruckreiniger.
– 9 Bohrungen stecken und verschrauben. Abbildung Anschlussnippel vom kurzen Hoch- druckschlauch in die Messingaufnahme drücken, bis dieser hörbar einrastet. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. Abbildung Hochdruckschlauch in Handspritzpisto- le stecken, bis dieser hörbar einrastet.
– 10 몇 Gefahr Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß- kraft auf die Handspritzpistole. Für siche- ren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Vorsicht Vor Reinigungsbeginn sicherstellen dass der Hochdruckreiniger sicher auf ebenem Untergrund steht.
– 11 Vorsicht Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System vorhanden ist. Plug 'n' Clean Reinigungsmittelflasche aus Aufnahme herausziehen und mit Deckel verschließen. Zur Aufbewah- rung um 180 ° gedreht in Aufnahme stellen.
– 12 Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzste- cker ziehen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Abbildung Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
– 13 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 14 Technische Änderungen vorbehalten! Technische Daten K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektrischer Anschluss Spannung V Hz 230 1~50 Anschlussleistung kW 3,0 2,2 Schutzgrad IP X5 Schutzklasse I Netzabsicherung (träge) A 16 10 Wasseranschluss Zulaufdruck (max.
English – 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. This high-pressure cleaner is designed for domestic use only: – to clean machines, vehicles, buildings, tools, facades, terraces, garden equip- ment etc.
– 6 Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands. The appliance must not be used if the power cord or important parts of the ap- pliance, e.g. high-pressure hoses, trig- ger gun or safety devices are damaged. Check the power cord and mains plug for damage before every use.
– 7 Caution In case of extended downtimes, switch the appliance off at the main switch / ap- pliance switch or remove the mains plug. Do not operate the appliance at temper- atures below 0 °C. Observe a distance of at least 30 cm when using the jet to clean painted sur- faces to avoid damaging paintwork.
– 8 The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging. Check the con- tents of the appliance for completeness when unpacking.
– 9 Check the secure connection by pulling on the high pressure hose. Illustration Push the high pressure hose into the trigger gun until it locks audibly. Note: Make sure the connection nipple is aligned correctly. Check the secure connection by pulling on the high pressure hose.
– 10 Wear protective goggles and protective clothing during the cleaning process. Unlock the lever on the trigger gun. Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Note: Release the lever of the trigger gun; the device will switch off again.
– 11 Caution In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications). Pull the appliance by its transport han- dle. Prior to horizontal transport: Remove the Plug 'n' Clean detergent bottle from the intake and close it with the lid.
– 12 Pull on the lever of the trigger gun; the device will switch on. Check whether the voltage indicated on the type plate corresponds to the volt- age of the mains supply. Check the mains connection cable for damages. Check setting at the spray lance.
– 13 Subject to technical modifications! Technical specifications K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Electrical connection Voltage V Hz 230 1~50 Connected load kW 3,0 2,2 Protection class IP X5 Protective class I Mains fuse (slow-blow) A 16 10 Water connection Max.
Français – 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur.
– 6 Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains hu- mides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
– 7 lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vête- ments de protection.
– 8 L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, infor- mer immédiatement le revendeur.
– 9 Illustration Insérer la poignée de transport, intro- duire les axes dans les alésages et la visser. Illustration Presser le nipple de raccordement du flexible haute pression court dans la fixation en laiton, jusqu'à ce qu'il s'encli- quette de façon audible.
– 10 Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer en effectuant une rotation à 90°. Illustration Dérouler complètement le flexible haute pression du dévidoir.
– 11 Remarque : Si nécessaire, il est également possible d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec détergent. Pulvériser le détergent sur la surface sèche et laisser agir sans toutefois le laisser sécher complètement. Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression.
– 12 Attention Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel. L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel si l'eau n'a pas été totalement vi- dée. Pour éviter tout endommagement : Vider complètement l'eau de l'appareil : Ôter la lance de la poignée-pistolet.
– 13 Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rin- cez-la avec de l'eau. Contrôler la quantité d'eau alimentée. Une fuite minime au niveau de l'appareil peut survenir sous certaines conditions techniques.
– 14 Sous réserve de modifications techniques ! Caractéristiques techniques K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Branchement électrique Tension V Hz 230 1~50 Puissance de raccordeme.
Italiano – 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio.
– 6 Pericolo Non toccare mai la spina e la presa con le mani bagnate. Non accendere l'apparecchio nel caso il cavo di allacciamento alla rete o parti importanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibile di alta pressione, la pisto- la a spruzzo oppure i dispositivi di sicu- rezza siano danneggiati.
– 7 Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di sporco indossare indumenti e occhia- li di protezione adatti. Attenzione In caso di pause di esercizio prolungate disattivare l'apparecchio dall'interrutto- re principale / interruttore dell'apparec- chio o tirare la spina di rete.
– 8 In questo manuale d'uso è descritta la do- tazione massima. In base al modello si pos- sono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
– 9 Figura Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a spruzzo fino al suo aggancio. Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo di raccordo.
– 10 몇 Pericolo L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
– 11 quando la pressione è scaricata dal siste- ma. Estrarre la bottiglia di detergente Plug 'n' Clean dall'alloggiamento e chiudere con il tappo. Per conservarla, inserire nell'alloggiamento ruotata di 180 °. Rilasciare la leva della pistola a spruz- zo.
– 12 Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manu- tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca- re la spina. Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Figura Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pinza piatta e lavarlo sotto ac- qua corrente.
– 13 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità delle direttive CE.
– 14 Con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Collegamento elettrico Tensione V Hz 230 1~50 Potenza allacciata kW 3,0 2,2 Grado di protezione IP X5 Grado di protezione I Protezione rete (fusibile ritardato) A 16 10 Collegamento acqua Pressione in entrata (max.
Nederlands – 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
– 6 Gevaar Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met vochtige handen beet. Neem het apparaat niet in bedrijf als de netaansluiting of belangrijke onderde- len van het apparaat (zoals veiligheids- inrichtingen, hogedrukslangen of handspuitpistool) beschadigd zijn.
– 7 Voorzichtig Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet het apparaat aan de hoofdscha- kelaar / apparaatschakelaar uitgescha- keld worden of moet de netstekker uitgetrokken worden. Gebruik het apparaat niet bij temperatu- ren beneden de 0 °C.
– 8 Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is. Mochten er eventueel accessoires ontbre- ken of mocht u transportschade constate- ren, neem dan contact op met uw leverancier.
– 9 drukken, totdat deze hoorbaar inklikt. Veilige verbinding controleren door aan de hogedrukslang te trekken. Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool ste- ken tot die hoorbaar vastklikt. Instructie: Letten op een correcte uit- richting van de aansluitnippel.
– 10 몇 Gevaar Door het uittreden van de waterstraal uit de hogedruksproeier werkt er een reactie- kracht op de spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en handspuitpistool en lans goed vasthouden. Voorzichtig Voor het begin van de reiniging u ervan ver- gewissen dat de hogedrukreiniger vast op een vlakke ondergrond staat.
– 11 Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uit- schakelen "0/OFF". Voorzichtig De hogedrukstraal alleen van het hand- spuitpistool of het apparaat scheiden wan- neer geen druk in het systeem voorhanden is.
– 12 Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerk- zaamheden altijd het apparaat uitschake- len en de stekker uit het stopcontact trekken. Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tij- dens de winter: Afbeelding De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stro- mend water reinigen.
– 13 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 14 Technische veranderingen voorbehou- den! Technische gegevens K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektrische aansluiting Spanning V Hz 230 1~50 Aansluitvermogen kW 3,0 2,2 Veiligheidsklasse IP X5 Beschermingsklasse I Netzekering (traag) A 16 10 Wateraansluitpunt Toevoerdruk (max.
Español – 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 6 Peligro No toque nunca el enchufe de red o la toma de corriente con las manos moja- das. No ponga el aparato en funcionamiento si el cable de conexión a red u otras partes importantes del aparato, como pueden ser la manguera de alta pre- sión, la pistola pulverizadora o los dis- positivos de seguridad presentan daños.
– 7 daños a las personas que se encuen- tren en las proximidades cuando use el aparato. No utilizar el aparato cuando se en- cuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. Póngase ropa y gafas protectoras ade- cuadas para protegerse de las salpica- duras de agua y de la suciedad.
– 8 El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du- rante el desembalaje que no falta ninguna pieza. En caso de detectar que faltan accesorios o o que han surgido daños durante el trans- porte, informe a su distribuidor.
– 9 Figura Enrollar la manguera de alta presión en el enrollador de mangueras. Figura Desplazar el extremo libre de la man- guera de alta presión enrollada por las ranuras del regulador de dosificación. Figura Insertar el asa, insertar el perno en los orificios y atornillar.
– 10 lapso de 2 minutos, desconectar el aparato y proceder según las indicaciones del capí- tulo "Averías". Figura Inserte la lanza dosificadora en la pisto- la pulverizadora manual y fíjela girán- dola 90°. Figura Desenrollar completamente la mangue- ra de alta presión desde el enrollador de manguera.
– 11 Nota: De este modo se añade durante el funcionamiento la solución de deter- gente al chorro de agua. Indicación : Si es necesario también se pueden utilizar los cepillos de lavado para los trabajos con detergente. Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se se- que.
– 12 Antes de almacenar el aparato durante un período prolongado, como por ejemplo en invierno, respetar también las indicaciones del capítulo Cuidados. Precaución Proteger el aparato y los accesorios de las heladas. El aparato y los accesorios sufren daños con las heladas, si no se vacía totalmente el agua.
– 13 boquilla con una aguja y aclarar con agua desde la parte delantera. Comprobar el caudal de agua. El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técnicas. En caso de que la falta de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio técni- co autorizado.
– 14 Reservado el derecho a realizar modifi- caciones técnicas. Datos técnicos K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Conexión eléctrica Tensión V Hz 230 1~50 Potencia conectada kW 3,0 2,2 Grado de protección IP X5 Clase de protección I Fusible de red (inerte) A 16 10 Conexión de agua Presión de entrada (máx.
Português – 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 6 Perigo Nunca tocar na ficha de rede e na toma- da com as mãos molhadas. O aparelho não deve ser colocado em funcionamento se o cabo de ligação à rede ou partes importantes do aparelho como, p. ex., dispositivos de seguran- ça, mangueiras de alta pressão ou pis- tola de injecção estiverem danificadas.
– 7 mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção. Utilizar roupa de protecção e óculos de protecção contra salpicos de água ou sujidades. Atenção No caso de longas interrupções de fun- cionamento deve-se desligar o interrup- tor principal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha da tomada.
– 8 Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o mo- delo, existem diferenças no volume de for- necimento (ver embalagem).
– 9 Figura Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola pulverizadora manual, até encaixar audivelmente. Aviso: ter atenção ao alinhamento cor- recto do bocal de conexão. Controlar a ligação segura, puxando pela mangueira de alta pressão.
– 10 몇 Perigo Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão uma força de recuo age sobre a pistola manual. Garantir uma posição se- gura e segurar bem a pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
– 11 o aparelho, o mesmo deve ser desliga- do "0/OFF". Atenção Separar apenas a mangueira de alta pres- são da pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pres- são. Retirar a garrafa de detergente de lim- peza Plug 'n' Clean do encaixe e fechar com a tampa.
– 12 Desligar o aparelho. Guardar o aparelho com todos os aces- sórios um local protegido contra geada. Perigo Antes de efectuar trabalhos de conserva- ção e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Antes dum armazenamento prolongado, p.
– 13 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 14 Reservados os direitos a alterações téc- nicas! Dados técnicos K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Ligação eléctrica Tensão V Hz 230 1~50 Potência da ligação kW 3,0 2,2 Grau de protecção IP X5 Classe de protecção I Protecção de rede (de acção lenta) A 16 10 Conexão de água Pressão de admissão (máx.
Dansk – 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: – Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, værktøj, facader, terrasser, haveredskaber etc.
– 6 Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtil- slutningsledningen eller vigtige dele af maskinen, som f.eks. sikkerhedsele- menter, højtryksslanger eller sprøjtepi- stoler, er beskadigede.
– 7 Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lakerede overflader for at undgå lakskader. Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift. Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i net- eller forlængerledninger, da dette ødelægger eller beskadiger dem.
– 8 13 Option Automatisk opvikling til strømledningen 14 Strømledning med netstik 15 Plug 'n' Clean rensemiddeldunk med dæksel 16 Hjul 17 Håndsprøjtepistol 18 Låseanordning på håndsprøjtepistolen 19 Knap til at adskille højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen.
– 9 Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer. Se typeskilt/tekniske data for tilslutnings- værdier Benyt en vævarmeret vandslange (le- veres ikke med) med en gængs tilkob- ling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde mindst 7,5 m).
– 10 Brug udelukkende rense- og plejemidler fra KÄRCHER til den pågældende rengørings- dopgave, da disse produkter er specielt ud- viklet til deres maskine. Brugen af andre rense- og plejemidler kan føre til hurtigere slitage og ophør af garantikravene.
– 11 Forsigtig Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Stil fejemaskinen på et plant underlag. Drej håndsvinget imod uret og opvikl højtryksslangen helt på slangetromlen.
– 12 Tænd for maskinen uden strålerør til- sluttet og lad den køre (max. 2 minut- ter), indtil der kommer vand uden bobler ud af pistolen. Sluk for maskinen og til- slut strålerøret igen. Kontroller vandforsyningen. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand.
– 13 Forbehold for tekniske ændringer! Tekniske data K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH El-tilslutning Spænding V Hz 230 1~50 Tilslutningseffekt kW 3,0 2,2 Beskyttelsesniveau IP X5 Beskyttelsesklasse I Netsikring (træg) A 16 10 Vandtilslutning Tilførselstryk, maks.
Norsk – 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private formål: – som rengjøring av maskiner, biler, byg- ninger, verktøy, fasader, terrasser, ha- geutstyr, etc.
– 6 Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømledningen eller andre viktige de- ler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpis- tolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen og støpselet for skader hver gang høytrykksvaske- ren skal brukes.
– 7 Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader. La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang. Pass på at strømledningen eller skjøte- ledningen ikke skades ved at den kjø- res over, klemmes, strekkes eller lignende.
– 8 12 Valgmulighet Oppbevaringskroker for strømkabel 13 Valgmulighet Automatisk oppspoling av strømkabel 14 Strømledning med støpsel 15 Plug 'n' Clean rengjøringsmiddelflaske med lokk.
– 9 Bruk en vevforsterket slange (medføl- ger ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter minst 1/2" eller 13 mm; leng- de minst 7,5 m). Figur Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntilkoblingen på høytrykksvaske- ren. Sett vannslangen på koblingsdelen på høytrykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
– 10 For de ulike rengjøringsoppgavene, an- vend utelukkende rengjørings- og pleiemid- ler fra KÄRCHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette apparatet. Bruk av rengjø- rings- og pleiemidler fra andre leverandører kan føre til raskere slitasje, og garantien kan bortfalle.
– 11 Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Sett høytrykksvaskeren på et jevnt un- derlag. Drei håndsveiven mot klokka og vikle høytrykklangen helt opp på slangetrom- melen.
– 12 kommer ut av pistolen uten luftbobler (maks 2 minutter). Slå av høytrykksvas- keren, og koble til strålerøret på nytt. Kontroller vannforsyningen. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann.
– 13 Det tas forbehold om tekniske endrin- ger! Tekniske data K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektrisk tilkobling Spenning V Hz 230 1~50 Kapasitet kW 3,0 2,2 Beskyttelsesklasse I.
Svenska – 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare.
– 6 Fara Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning att nät- kabeln och dess nätkontakt inte är ska- dade.
– 7 Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, olja och vassa kanter. Alla strömförande delar i arbetsutrym- met måste skyddas mot vattenstrålen.
– 8 15 Plug 'n' Clean rengöringsmedelsflaska med förslutningslock 16 Hjul 17 Spolhandtag 18 Spärr spolhandtag. 19 Knapp för att lossa högtrycksslangen från spolhandtaget 20 Tvättborste 21 Spolrör med rotojet 22 Spolrör med tryckreglering (Vario Po- wer) Specialtillbehören utökar aggregatets an- vändningsmöjligheter.
– 9 Beakta vattenleverantörens föreskrifter. Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Da- ta. Använd en vävförstärkt vattenslang (in- går ej) med standardkoppling. (Diame- ter minst 1/2 tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m). Bild Skruva fast den medföljande koppling- en på aggregatets vattenanslutning.
– 10 Be om information i fackhandeln eller begär att få information direkt från KÄRCHER. Hänvisningar angående rengöringsme- del : De vanligaste rengöringsmedlen från KÄRCHER kan köpas bruksfärdiga i Plug 'n' Clean-rengöringsmedelsflaskan med lock för dessa maskiner.
– 11 Varning Observera för att undvika olyckor eller ska- dor lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data). Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Vrid handveven moturs och rulla upp högtrycksslangen komplett på slangvin- dan.
– 12 ur pistolen. Stäng av aggregatet och anslut strålröret igen. Kontrollera vattenförsörjningen. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rin- nande vatten. Orsak: Spänningsfall på grund av svagt el- nät eller vid användning av en förlängning- kabel .
– 13 Med reservation för tekniska ändringar! Tekniska data K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elanslutning Spänning V Hz 230 1~50 Anslutningseffekt kW 3,0 2,2 Skyddsgrad IP X5 Skyddsklass I Nätsäkring (trög) A 16 10 Vattenanslutning Inmatningsstryck (max.
Suomi – 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan kotitalouskäytössä: – koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, julkisivujen, terassien, puu- tarhavälineiden jne.
– 6 Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai laitteen tärkeät osat, esim. korkea- paineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että säh- kökaapeli ja verkkopistoke ovat ehjät.
– 7 Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vähintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden välttämiseksi. Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan kuin se on käytössä. Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioi- teta ajamalla yli, puristamalla tai kisko- malla.
– 8 13 Valinnainen Verkkojohdon automaattinen kelaus 14 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke 15 Plug 'n' Clean -puhdistusainepullo sul- kutulpalla 16 Pyörät 17 Suihkupistooli 18 Suihkupis.
– 9 rustettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vä- hintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vä- hintään 7,5 m). Kuva Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitäntään. Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten vedensyöttöpisteeseen.
– 10 laitteen nopeampaan kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lähempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai suoraan Kärcheriltä. Puhdistusaineita koskeva huomautus : Näille laitteille voi ostaa yleisimmät KÄR- CHER-puhdistusaineet jo käyttövalmiina sulkutulpallisissa Plug 'n' Clean -puhdistus- ainepulloissa.
– 11 Varo Onnettomuuksien tai vammojen välttämi- seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen paino (katso Tekniset tiedot). Pysäytä laite tasaiselle pinnalle. Kierrä käsiveiviä vastapäivään ja kelaa korkeapaineletku kokonaan letkukelal- le.
– 12 ulos ruiskusta. Kytke laite pois päältä ja liitä suihkuputki takaisin. Tarkasta vedensaanti Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta- pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse- vassa vedessä. Syy: Jännite on pudonnut liian matalaksi, johtuen heikosta sähköverkosta tai jatko- johdon käytöstä .
– 13 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Tekniset tiedot K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Sähköliitäntä Jännite V Hz 230 1~50 Liitosjohto kW 3,0 2,2 Suojausluokka IP X5 Kotelointiluokka I Verkkosulake (hidas) A 16 10 Vesiliitäntä Tulopaine (maks.
– 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυ - τές τις πρωτότυπες οδηγ.
– 6 Κίνδυνος Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το ρευ - ματολήπτη και την πρίζα .
– 7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή , αν άλλα άτο - μα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της , εκτός αν φορούν προστατευτικό ρουχι - σμό .
– 8 υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέ λο ( ανατρέξτε στη συσκευασία ). Εικόνες , βλ .
– 9 Εικόνα Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίε - σης στο πιστολέτο χειρός έως ότου κλειδώ - σει με το χαρακτηριστικό ήχο .
– 10 Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα . Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
– 11 Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις εργασίες ( πάνω από 5 λεπτά ) απενεργο - ποιήστε επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/ OFF“.
– 12 Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρί - ζα .
– 13 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχε - δίαση και την κατ.
– 14 Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών ! Τεχνικά χαρακτηριστικά K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 .
Türkçe – 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Tehlike Fi ş i ve prizi kesinlikle ı slak veya nemli elle temas etmeyin. Ş ebeke ba ğ lant ı kablosu veya Örn; yüksek bas ı nç hortumlar ı , tel püskürt- me tabancas ı ya da güvenlik tertibatlar ı gibi cihaz ı n önemli parçalar ı zarar gör- mü ş se cihaz ı çal ı ş t ı rmay ı n.
– 7 Hasar olu ş umunu önlemek için, boyal ı üst yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyulmal ı d ı r. Cihaz çal ı ş ı r durumdayken ba ş ı ndan asla ayr ı lmay ı n ı z.
– 8 9 Hortum tamburunun el krank ı 10 Temizlik maddesi ba ğ lant ı s ı ile birlikte Plug 'n' Clean temizlik maddesi ş i ş esini saklama 11 Aksesuar saklama bölümü 12 Opsiyon Elekt.
– 9 Dikkat Sistem ay ı r ı c ı s ı n ı her zaman su beslemesi- ne ba ğ lay ı n, kesinlikle do ğ rudan cihaza ba ğ lamay ı n! Not: Sudaki kirlenmeler yüksek bas ı nç pompas ı ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipari ş No.
– 10 İ natç ı kirler için. Dikkat Araç lastikleri, cila veya ah ş ap gibi hassas yüzeyleri kir frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi. – Temizlik maddesi ile çal ı ş mak için uy- gun de ğ ildir.
– 11 Yatay ta ş ı madan önce: Plug 'n' Clean temizlik maddesi ş i ş esini yuvadan d ı ş a- r ı çekin ve kapakla kapat ı n. Cihaz ı kaymaya ve devrilmeye kar ş ı emniyete al ı n. Dikkat Kazalar ı veya yaralanmalar ı önlemek için, depolama yerini seçerken cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı - na dikkat edin (bkz.
– 12 Püskürtme borusundaki ayar ı kontrol edin. Cihazdaki havay ı bo ş alt ı n. Ba ğ l ı bulunan püskürtme borusu olma- dan cihaz ı çal ı ş t ı r ı n ve tabancadan ka- barc ı ks ı z su ç ı kana kadar (maksimum 2 dakika) çal ı ş t ı rmaya devam edin.
– 13 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! Teknik Bilgiler K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektrik ba ğ lant ı s ı Gerilim V Hz 230 1~50 Ba ğ lant ı gücü k.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением ва - шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию .
– 6 уполномоченную службу сервисного обслу - живания . ( Адрес указан на обороте ) Опасность Не прикасаться к сетевой вилке и ро - зетке мокрыми руками .
– 7 Эксплуатация прибора детьми или ли - цами , не прошедшими инструктаж , за - прещается . Необходимо следить за детьми , чтобы они не играли с прибором .
– 8 Внимание ! Перед выполнением любых действий с при бором или у прибора необходимо обеспе - чить устойчивость во избежание несчаст - ных случаев или повреждений .
– 9 Для проведения установки потребуются 2 приложенных винта и одна крестовая отвер тка PH 2. Рисунок Установить в элементы подключения оба шланга для моющего средства .
– 10 начнет выходить вода без пузырьков воз - духа . Выключить прибор и снова подсо - единить струйную трубку .
– 11 оснащенной запорной крышкой . Таким обра - зом исключается обременительная обязан - ность по сливанию или наполнению бака .
– 12 Внимание ! Во избежание несчастных случаев или травмирования , при выборе места хране - ния необходимо принять во внимание вес прибора ( см .
– 13 Проверьте соответствие напряжения , указанного в заводской табличке , напря - жению источника электроэнергии . Проверить сетевой кабель на поврежде - ния .
– 14 Изготовитель оставляет за собой пра - во внесения технических изменений ! Технические данные K 7 .
Magyar – 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára.
– 6 Balesetveszély Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót és dugaljat. A készüléket ne helyezze üzembe, ha a hálózati csatlakozóvezeték vagy a ké- szülék fontos alkatrészei, pl. magas- nyomású töml ő , kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve.
– 7 mas véd ő ruházatot és véd ő szemüveget. Vigyázat Hosszabb üzemszünetek esetén a ké- szülék f ő kapcsolóját / készülékkapcso- lót ki kell kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót. A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti h ő mérsékleten.
– 8 lem modellenként eltér ő (lásd a csomago- láson). Az ábrákat lásd a kihajtható oldalakon! 1 Csatlakozóelem a vízcsat- lakozáshoz 2 Vízcsatlakozás beépített sz ű r ő vel 3 Kész.
– 9 몇 Figyelem! Az érvényes el ő írások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-elválasztó nélkül az ivó- víz-hálózatban üzemeltetni. Hasz- nálja a KÄRCHER vállalat megfelel ő rendszer-elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelel ő rend- szer-elválasztót.
– 10 Húzza meg a kart, a készülék bekap- csol. Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, ak- kor a készülék ismét lekapcsol. A magas- nyomás megmarad a rendszerben. A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“ között szabályozható.
– 11 Vigyázat A készülék szállításánál a balesetek vagy sérülések elkerülése érdekében vegye fi- gyelembe a készülék súlyát (lásd a m ű sza- ki adatokat).
– 12 Elektromos alkatrészeken történ ő javításo- kat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el. Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék bekapcsol. Ellen ő rizze, hogy a feszültség adata a típustáblán megegyezik-e az áramfor- rás feszültségével.
– 13 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! M ű szaki adatok K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektromos csatlakozás Feszültség V Hz 230 1~50 Csatlakozási t.
eština – 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vod- ní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
– 6 Pozor! Nikdy se nedotýkejte sí ť ového kabelu vlhkýma rukama. Za ř ízení nikdy neuvád ě jte do provozu, je-li poškozeno sí ť ové napájecí vedení nebo d ů ležité č ásti za ř ízení, nap ř . vyso- kotlaká hadice, ru č ní st ř íkací pistole nebo bezpe č nostní mechanismy.
– 7 č isti č em ochranný od ě v a ochranné brýle. Pozor P ř i delších provozních p ř estávkách vypn ě te hlavní vypína č / spína č p ř ístro- je nebo p ř ístroj odpojte od zdroje nap ě - tí. Za ř ízení neprovozujte p ř i teplotách nedosahujících 0 °C.
– 8 Vyobrazení najdete na výklopných záložkách! 1 Spojovací element pro p ř í- vod vody 2 Vodní p ř ípojka s integrovaným sítkem 3 Hlavní vypína č nastavte na "0/OFF" / &q.
– 9 몇 Upozorn ě ní Podle platných p ř edpis ů nesmí být za ř ízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového odd ě lova č e. Jedná se o vhodný systémový odd ě lova č firmy KÄRCHER nebo alternativn ě systémový odd ě lova č odpovídající norm ě EN 12729 typ BA.
– 10 Uvoln ě te stisk pá č ky na st ř íkací pistoli. Nastavte ocelovou trubku do požadova- né polohy. Upozorn ě ní : Vhodné na práci s č isticími prost ř edky, rozprašovací trubku nastavte do polohy „Mix“. Pro t ě žká zne č išt ě ní.
– 11 P ř ístroj tahejte za p ř epravní úchyt. P ř eprava v poloze na ležato: Vysu ň te Plug 'n' Clean nádobu na č isticí prost ř e- dek z úchytu a uzav ř ete víkem. Zajist ě te p ř ístroj proti sklouznutí a p ř e- vrácení.
– 12 Zkontrolujte, zda nap ě tí uvedené na typovém štítku p ř ístroje souhlasí s nap ě tím zdroje elektrického proudu. Zkontrolujte, zda není sí ť ové napájecí vedení poškozeno. Zkontrolujte nastavení st ř íkací trubky.
– 13 Technické zm ě ny vyhrazeny. Technické údaje K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektrické p ř ipojení Nap ě tí V Hz 230 1~50 P ř íkon kW 3,0 2,2 Stupe ň krytí IP X5 Ochranná t ř ída I Sí ť ová pojistka (pomalá) A 16 10 P ř ívod vody P ř ívodní tlak (max.
Slovenšina – 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
– 6 Nevarnost Omrežnega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami. Naprave ne vklapljajte, č e so poškodo- vani omrežni priklju č ni vodnik ali drugi pomembni deli naprave, npr. visoko- tla č na gibka cev, ro č na brizgalna pišto- la ali varnostne priprave.
– 7 Stroja med obratovanjem nikoli ne pu- š č ajte brez nadzora. Pazite na to, da se omrežni ali podaljše- valni kabel s prevoženjem, stiskanjem, vle č enjem ali podobnim ne uni č i ali po- škoduje. Omrežne kable zaš č itite pred vro č ino, oljem in ostrimi robovi.
– 8 13 Opcija Avtomatsko navitje za omrežni priklju č - ni kabel 14 Omrežni priklju č ni vodnik z omrežnim vti č em 15 Plug 'n' Clean steklenice za č istilno sredstvo z zapornim pok.
– 9 Uporabljajte s platnom oja č ano vodno gibko cev (ni v obsegu dobave) z obi- č ajnim priklju č kom. (premer najmanj 1/ 2 cole oz. 13 mm; dolžina najmanj 7,5 m). Slika Priložen spojni del privijte na vodni pri- klju č ek naprave. Vodno gibko cev nataknite na spojni del naprave in jo priklju č ite na oskrbo z vo- do.
– 10 lahko vodi do hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih zahtevkov. Prosimo, da se po- zanimate v specializirani trgovini ali pa zah- tevate informacije neposredno pri podjetju KÄRCHER.
– 11 Pozor Da prepre č ite nesre č e ali poškodbe, pri iz- biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na- prave (glejte tehni č ne podatke). Postavite napravo na ravno površino. Ro č ico obrnite v nasprotno smer urinih kazalcev in visokotla č no gibko cev po- polnoma navijte na cevni boben.
– 12 (najve č 2 minuti), da voda iz pištole te č e brez mehur č kov. Napravo izklopite in ponovno priklopite brizgalno cev. Preverite oskrbo z vodo. Sito v priklju č ku za vodo izvlecite s plo- š č atimi kleš č ami in ga o č istite pod teko- č o vodo.
– 13 Pridržana pravica do tehni č nih spre- memb! Tehni č ni podatki K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektri č ni priklju č ek Napetost V Hz 230 1~50 Priklju č na mo č kW 3,0 2,2 Stopnja zaš č ite IP X5 Razred zaš č ite I Omrežna varovalka (inertna) A 16 10 Vodni priklju č ek Pritisk dotoka (maks.
Polski – 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika.
– 6 Niebezpiecze ń stwo Nigdy nie dotyka ć wtyczki ani gniazdka mokrymi r ę kami. Nie uruchamia ć urz ą dzenia w przypad- ku uszkodzenia przewodu zasilaj ą cego lub wa ż nych cz ęś ci urz ą dzenia, np. przewodu ci ś nieniowego, pistoletu na- tryskowego lub elementów zabezpie- czaj ą cych.
– 7 ż e s ą one wyposa ż one w odzie ż ochronn ą . W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpo- wiedni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne.
– 8 Niniejsza instrukcja obs ł ugi opisuje podsta- wowe modele przedstawionych na przo- dzie ok ł adki myjek wysokoci ś nieniowych. W niniejszej instrukcji obs ł ugi opisane jest maksymalne wyposa ż enie. W zale ż no ś ci od modelu istniej ą ró ż nice w zakresie do- stawy (patrz opakowanie).
– 9 Rysunek W ł o ż y ć w ąż wysokoci ś nieniowy do pi- stoletu natryskowego, a ż si ę w s ł yszal- ny sposób zatrza ś nie. Wskazówka: Zwróci ć uwag ę na w ł a ś ci- we ustawienie z łą czki przy łą czeniowej. Sprawdzi ć bezpiecze ń stwo po łą czenia przez poci ą gni ę cie w ęż a wysokoci ś nie- niowego.
– 10 몇 Niebezpiecze ń stwo Poprzez strumie ń wody wytryskuj ą cy z dy- szy wysokoci ś nieniowej na pistolet oddzia- ł uje si ł a odrzutu. Nale ż y zapewni ć sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzyma ć pi- stolet natryskowy i lanc ę .
– 11 W przypadku d ł u ż szych przerw w pracy (ponad 5 minut) dodatkowo wy łą cza ć urz ą dzenie „0/OFF“. Uwaga W ąż wysokoci ś nieniowy oddzieli ć od r ę cz- nego pistoletu natryskowego albo urz ą dze- nia tylko wtedy, gdy w systemie nie ma ci ś nienia.
– 12 Przechowywa ć urz ą dzenie z wszystki- mi akcesoriami w ogrzewanym po- mieszczeniu. Niebezpiecze ń stwo Przed przyst ą pieniem do wszelkich prac piel ę gnacyjnych i konserwacyjnych urz ą - dzenie wy łą czy ć i wyj ąć wtyczk ę z gniazd- ka sieciowego.
– 13 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 14 Zmiany techniczne zastrze ż one! Dane techniczne K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Pod łą czenie do sieci Napi ę cie V Hz 230 1~50 Pobór mocy kW 3,0 2,2 Stopie ń zabezpieczenia IP X5 Klasa ochrony I Bezpiecznik sieciowy (zw ł oczny) A 16 10 Przy łą cze wody Ci ś nienie dop ł ywowe (maks.
Românete – 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 6 Pericol Nu apuca ţ i niciodat ă fi ş a de alimentare ş i priza având mâinile ude. Nu pune ţ i aparatul în func ţ iune dac ă este deteriorat cablul de alimentare de la re ţ ea sau elemente importante ale aparatului, precum de ex.
– 7 ie respectat ă o distan ţă minim ă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acesto- ra. Aparatul nu va fi l ă sat s ă func ţ ioneze nesupravegheat. Aten ţ ie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie s ă fie în bun ă stare, nu îndoite, cr ă pate sau uzate, etc.
– 8 6 Spa ţ iu de depozitare pentru pistolul de pulverizat 7 Tamburul furtunului de presiune 8 Mâner pentru transport 9 Manivel ă pentru tamburul furtunului 10 Suport flacon de solu ţ ie de cur .
– 9 BA.Apa, care curge printr-un separator de sistem este clasificat ă ca fiind nepotabil ă . Aten ţ ie Racorda ţ i separatorul de sistem întotdeau- na la sursa de alimentare cu ap ă ş i nicioda- t ă direct la aparat! Observa ţ ie: Impurit ăţ ile din ap ă pot afecta pompa de înalt ă presiune ş i accesoriile.
– 10 Elibera ţ i maneta pistolului. Roti ţ i lancea în pozi ţ ia dorit ă . Indica ţ ie : Este adecvat pentru func ţ ionare cu solu ţ ie de cur ăţ at, pentru acesta roti ţ i lancea în pozi ţ ie "Mix". Pentru murd ă rie persistent ă .
– 11 Aten ţ ie Pentru a evita accidentele ş i v ă t ă m ă rile cor- porale în timpul transportului ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
– 12 s ă numai service-ului autorizat pentru cli- en ţ i. Trage ţ i maneta pistolului manual pentru pulverizat, aparatul porne ş te. Verifica ţ i dac ă tensiunea indicat ă pe pl ă cu ţ a de tip coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
– 13 Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modi- fic ă ri tehnice ! Date tehnice K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Racordul electric Tensiune V Hz 230 1~50 Puterea absorbit ă kW 3,0.
Slovenina – 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 6 Nebezpe č enstvo Nikdy sa nedotýkajte sie ť ovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami. Zariadenie nepoužívajte, ak má poško- dené prívodné sie ť ové vedenie alebo iné dôležité diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu pišto ľ alebo bezpe č - nostné prvky.
– 7 ho vypína č a / vypína č a zariadenia alebo vytiahnite sie ť ovú zástr č ku. Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C. Pri č istení lakovaných povrchov dodr- žiavajte vzdialenos ť najmenej 30 cm, aby ste vylú č ili poškodenia.
– 8 Obrázky nájdete na vyklápa- júcich sa stranách! 1 Spojovací diel na pripoje- nie prívodu vody 2 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 3 Vypína č zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Vy.
– 9 몇 Pozor Pod ľ a platných predpisov sa ne- smie zariadenie prevádzkova ť v sieti pitnej vody bez systémového odde ľ ovacieho zariadenia. Je nut- né použi ť systémové odde ľ ovacie zariade- nie firmy KÄRCHER alebo alternatívne pod ľ a EN 12729 typ BA.
– 10 Upozornenie: Ak sa páka opä ť uvo ľ ní, za- riadenie sa opä ť vypne. Vysoký tlak zostá- va v systéme zachovaný. Na naj č astejšie č istiace práce. Pracovný tlak sa dá plynule nastavova ť medzi „Min“ a „Max“. Uvo ľ nite pá č ku ru č nej striekacej pištole.
– 11 Pozor Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh ľ adnite hmotnos ť prístro- ja (vi ď technické údaje). Prístroj ť ahajte za prepravnú rukovä ť . Pre prepravou poležia č ky: F ľ ašu Plug 'n' Clean na č istiaci prostriedok vyberte z miesta uloženia a uzavrite pomocou krytu.
– 12 Nebezpe č enstvo Pred každým ošetrením a údržbou zariade- nie vypnite a vytiahnite zástr č ku. Opravy a práce na elektrických konštruk č - ných dielcoch môže vykonáva ť výhradne autorizovaný zákaznícky servis. Potiahnutím páky ru č nej striekacej piš- tole sa zariadenie zapne.
– 13 Technické zmeny vyhradené! Technické údaje K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektrické pripojenie Napätie V Hz 230 1~50 Pripojovací výkon kW 3,0 2,2 Stupe ň ochrany IP X5 Krytie I Sie ť ový isti č (pomalý) A 16 10 Pripojenie vody Prívodný tlak (max.
Hrvatski – 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka.
– 6 Opasnost Mrežni utika č i uti č nicu nikada ne dodi- rujte mokrim rukama. Ure đ aj ne pokre ć ite ako su ošte ć eni strujni priklju č ni kabel ili važni dijelovi ure đ aja, npr. visokotla č no crijevo, ru č na prskalica ili sigurnosni ure đ aji.
– 7 Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne unište ili oštete gaženjem, gnije č e- njem, vu č enjem ili sli č nim. Mrežne ka- bele zaštitite od vru ć ine, ulja i oštrih bridova. Svi dijelovi pod naponom moraju u po- dru č ju rada biti zašti ć eni od prskanja.
– 8 13 Opcija Automatsko namatanje priklju č nog strujnog kabela 14 Strujni priklju č ni kabel s utika č em 15 Plug 'n' Clean boca sa sredstvom za pranje s poklopcem 16 Kota č i 17 Ru .
– 9 Koristite crijevo za vodu oja č ano tka- njem (nije u opsegu isporuke) s uobi č a- jenom spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno 13 mm; dužina najmanje 7,5 m). Slika Priloženi spojni dio navijte na priklju č ak za vodu ure đ aja.
– 10 ure đ ajem. Primjena drugih sredstava za pranje i njegu može prouzro č iti brže haba- nje i dovesti do gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije možete dobiti u specija- liziranim trgovinama ili izravno od KÄR- CHER.
– 11 Ru č nu prskalicu i cijev za prskanje po- stavite u prihvatni drža č . Slika Strujni priklju č ni kabel, visokotla č no cri- jevo i pribor odložite na odgovaraju ć a mjesta na ure đ aju. Opcija Nakratko povucite strujni priklju č ni ka- bel.
– 12 Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mre- že ili u slu č aju primjene produžnog kabela . Prilikom uklju č ivanja najprije povucite polugu ru č ne prskalice, a potom preba- cite sklopku ure đ aja na "I/ON".
– 13 Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! Tehni č ki podaci K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektri č ni priklju č ak Napon V Hz 230 1~50 Priklju č na snaga kW 3,0 2,2 Stupanj zaštite IP X5 Stupanj zaštite I Strujna zaštita (inertna) A 16 10 Priklju č ak za vodu Dovodni tlak (maks.
Srpski – 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika.
– 6 Opasnost Mrežni utika č in uti č nicu nikada ne dodirujte vlažnim rukama. Ure đ aj ne pokre ć ite ako su ošte ć eni strujni priklju č ni kabl ili važni delovi ure đ aja, npr. crevo visokog pritiska, ru č na prskalica ili sigurnosni elementi.
– 7 Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite ure đ aj. Kod č iš ć enja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli ošte ć enja.
– 8 9R u č na kurbla za doboš za namotavanje creva 10 Prihvatni drža č Plug 'n' Clean boce za deterdžent sa priklju č kom 11 Prihvatni drža č pribora 12 Opcija Kuka za ka č enje p.
– 9 Napomena: Ne č isto ć e u vodi mogu da oštete pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite preporu č ujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059). Vodite ra č una o propisima vodovodnog preduze ć a.
– 10 Za tvrdokornu ne č isto ć u. Oprez Glodalom za prljavštinu nemojte č istiti automobilske gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo, jer postoji opasnost od ošte ć enja.
– 11 Pre transporta u leže ć em položaju: Izvucite Plug 'n' Clean bocu za deterdžent iz prihvatnika i zatvorite poklopac. Osigurajte ure đ aj od proklizavanja i nakretanja. Oprez Kako bi se izbegle nesre ć e ili povrede, pri odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu težinu ure đ aja (vidi tehni č ke podatke).
– 12 da te č e bez mehuri ć a. Isklju č ite ure đ aj pa ponovo priklju č ite cev za prskanje. Proverite snabdevanje vodom. Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod teku ć om vodom. Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže ili u slu č aju primene produžnog kabla .
– 13 Zadržavamo pravo na tehni č ke promene! Tehni č ki podaci K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektri č ni priklju č ak Napon V Hz 230 1~50 Priklju č na snaga kW 3,0 2,2 Stepen zaštite IP X5 Klasa zaštite I Mrežni osigura č (inertan) A 16 10 Priklju č ak za vodu Dovodni pritisak (maks.
– 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Ва шия уред прочетете това ориги - нално инструкцуя упътван.
– 6 Опасност Никога не докосвайте контакта и щеп - села с влажни ръце . Не работете с уреда , ако захранва.
– 7 Внимание При по - продължителни паузи изключе - те уреда от главния прекъсвач / прекъс - вача на уреда или го извадете от щепсела . Не използвайте уреда при температу - ри под 0 °C.
– 8 В тази инструкция за употреба е описано максималното оборудване . В обема на дос - тавка има разлики в зависимост от модела ( вижте опаковката ).
– 9 Фигура Маркуча за работа под налягане да се по - стави в пистолета за ръчно пръскане , до - като се чуе неговото фиксиране .
– 10 몇 Опасност Излизащата през дюзата за високо наляга не струя вода упражнява отпор върху пис толета за ръчно пръскане .
– 11 При прекъсване на работа за по - продъл - жително време ( над 5 минути ), изключете допълнително уреда „0/OFF“.
– 12 Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се из важда от контакта .
– 13 С настоящото декларираме , че цитираната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както и .
– 14 Запазваме си правото на технически из - менения ! Технически данни K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 .
Eesti – 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles.
– 6 Oht Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi ku- nagi puutuda niiskete kätega. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu kõrgsur- vevoolik, pesupüstol või ohutusseadi- sed on kahjustatud. Enne igakordset kasutamist tuleb kont- rollida, et võrgupistikuga toitekaabel oleks kahjustusteta.
– 7 Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi. Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jät- ta järelevalveta. Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, muljumisega, rebimisega ega muul vii- sil.
– 8 14 Toitepistikuga toitekaabel 15 Plug 'n' Clean puhastusvahendi pudel kaanega 16 Rattad 17 Pesupüstol 18 Pesupüstoli lukustus 19 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks pesupüstolist 20 Pesuhari 21 Pritsetoru mustusefreesiga 22 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) Erivarustus laiendab seadme kasutusvõi- malusi.
– 9 Joonis Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme veevõtuliitmiku külge. Asetage veevoolik seadme ühendusde- tailile ja ühendage veevarustusega. See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi ta- gasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisavarus- tus, tellimisnr 4.
– 10 Joonis Võtke ära Plug 'n' Clean puhastusva- hendi pudeli kaas ja suruge pudel suue allapoole puhastusvahendi liitmikku. Joonis Reguleerige puhastusvahendi kogust puhastusvahendi doseerimisregulaato- rist. Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) Keerake joatoru asendisse „Mix“.
– 11 Ettevaatust Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest. Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste välti- miseks.
– 12 Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemal- dage nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest veega üle. Kontrollige pealevoolava vee kogust. Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
– 13 Tehniliste muudatuste õigused reser- veeritud! Tehnilised andmed K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektriühendus Pinge V Hz 230 1~50 Tarbitav võimsus kW 3,0 2,2 Kaitseaste .
Latviešu – 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 6 B ī stami Nekad neaizskariet t ī kla spraudni un kontaktligzdu ar mitr ā m rok ā m. Nelietojiet apar ā tu, ja ir boj ā ts t ī kla pie- sl ē guma kabelis vai svar ī gas apar ā ta da ļ as, piem ē ram, augstspiediena š ļū te- ne, rokas smidzin ā šanas pistole vai droš ī bas iek ā rtas.
– 7 Lai izvair ī tos no boj ā jumiem, t ī rot lako- tas virsmas iev ē rojiet vismaz 30 cm lie- lu att ā lumu no smidzin ā t ā ja l ī dz objektam.
– 8 7 Augstspiediena š ļū tenes uzt ī šanas tru- mulis 8 Transport ē šanas rokturis 9 Palaišanas klo ķ is š ļū tenes uzt ī šanas trumulim 10 Plug 'n' Clean t ī r ī šanas l.
– 9 KÄRCHER sist ē mas dal ī t ā js vai k ā alterna- t ī va - sist ē mas dal ī t ā js atbilstoši EN 12729 tipam BA. Ū dens, kurš izpl ū dis cauri sist ē - mas dal ī t ā jam, tiek uzskat ī ts par dzeršanai neder ī gu.
– 10 Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru. Pagriezt str ū klas cauruli v ē lamaj ā poz ī - cij ā . Nor ā de : piem ē rota darbam ar t ī r ī šanas l ī - dzekli; šim nol ū kam smidzin ā šanas cauruli pagrieziet poz ī cij ā "Mix".
– 11 Velciet apar ā tu aiz roktura t ā p ā rvieto- šanai. Pirms transport ē šanas gu ļ us st ā vokl ī : Izvelciet Plug 'n' Clean t ī r ī šanas l ī dzek- ļ a pudeli no tur ē t ā ja un nosl ē dziet to ar v ā ci ņ u.
– 12 P ā rbaudiet, vai t ī kla spriegums atbilst ražot ā ja datu pl ā ksn ī t ē nor ā d ī tajam ba- rošanas spriegumam. P ā rbaudiet, vai nav boj ā ts t ī kla piesl ē - guma kabelis. P ā rbaudiet uzga ļ a iestat ī jumus.
– 13 Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas iz- mai ņ as! Tehniskie dati K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektropadeve Spriegums V Hz 230 1~50 Piesl ē guma jauda kW 3,0 2,2 A.
Lietuviškai – 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui.
– 6 Pavojus Niekada nelieskite kištuko ir rozet ė s šlapiomis rankomis. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.
– 7 Mažiausiai 30 cm atstumu nuo j ų , kad išvengtum ė te sužeidim ų . Niekada nepalikite veikian č io prietaiso be prieži ū ros. Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampytas ar kitaip nepažeistas.
– 8 12 Parinktis Elektros laido laikiklis 13 Parinktis Automatinis maitinimo laido suvynioji- mo į taisas 14 Maitinimo laidas su kištuku 15 Valymo priemon ė s „Plug 'n' Clean“ ba- k.
– 9 Naudokite audiniu sutvirtint ą žarn ą (ne- tiekiama kartu su prietaisu) su į prasta jungiam ą ja dalimi. (Skersmuo turi b ū ti bent 1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m). Paveikslas Prid ė t ą movos detal ę priveržkite prie prietaiso vandens movos.
– 10 šiams valyti, kadangi priemon ė s sukurtos naudojimui b ū tent su šiuo prietaisu. Naudo- jant kitas valymo ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai susid ė v ė ti, tuomet ga- rantijos reikalavimai nebegalios.
– 11 Atsargiai Siekiant išvengti nelaiming ų atsitikim ų ir sužalojim ų pasirenkant sand ė liavimo viet ą reikia atsižvelgti į prietaiso svor į (žr.
– 12 Patikrinkite purškimo antgalio nuosta- tas. Nuorinkite prietais ą . Į junkite prietais ą be prijungto purškimo antgalio ir palikite veikti tol, kol iš pisto- leto pasirodys vanduo be pursl ų . Išjun- kite prietais ą ir v ė l prijunkite purškimo antgal į .
– 13 Gamintojas pasilieka teis ę keisti techni- nius duomenis! Techniniai duomenys K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 . 450 K 7.400 CH Elektros į ranga Į tampa V Hz 230 1~50 Prijungiam ų į tais ų galia kW 3,0 2,2 Saugiklio r ū šis IP X5 Apsaugos klas ė I Elektros tinklo saugiklis (inercinis) A 16 10 Vandens prijungimo antgalis Maks.
– 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 6 Обережно ! Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та розетки вологими руками .
– 7 Одягайте захисну одежу та захисні окуляри для захисту від води та бруду , що відбризкуються .
– 8 У цьому посібнику з експлуатації описані базові високонапірні миючи апараті , які представлені на обкладинці .
– 9 Малюнок Вставити шланг високого тиску в ручний пістолет - розпилювач до клацання . Вказівка : Дотримуватись правильного розміщення з ' єднувального ніпелю .
– 10 몇 Обережно ! Струмінь води , що виходить з форсунки під високим напором , спричиняє віддачу ручного пістолету - розпилювача .
– 11 Пыд час тривалих перерв у роботы ( понад 5 хвилин ) апарат слід вимикати „0/ OFF“ (0/ ВИМК .
– 12 Обережно ! Під час проведення будь - яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути , а мережевий шнур - витягти з розетки .
– 13 Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання.
– 14 Можливі зміни у конструкції пристрою ! Технічні характеристики K 7 . 300 K 7 . 400 K 7 . 410 K 7 .
259.
.
.
.
.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten ☎ B: 0900 10027 LUX: 0032 900 10027 BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kärcher K 7.450 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kärcher K 7.450 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kärcher K 7.450 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kärcher K 7.450 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kärcher K 7.450 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kärcher K 7.450 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kärcher K 7.450 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kärcher K 7.450 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.