Gebruiksaanwijzing /service van het product WD 7.700 P van de fabrikant Kärcher
Ga naar pagina of 192
WD 7.2xx Register and win! ww w .karcher .com 59647760 08/12 WD 7.2xx WD 7.3xx WD 7.5xx WD 7.7xx Δϳ ΒήόϠ 189 Deutsch 7 English 13 Français 19 Italiano 26 Nederlands 33 Español 40 Português.
2.
3.
4.
5.
WD 7.5xx WD 7.7xx WD 7.2xx 1200 W 1400 W 1400 W 1600 W 25 l WD 7.3xx [V~] EU: 1800 W GB: 1400 W CH: 700 W 1600 W 1800 W 16 l 73 dB(A) 9,0 kg 10,0 kg 10,0 kg 1 1,0 kg H 05VV -F2x1 H 05VV -F3G1,5 73 dB(.
– 7 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf.
– 8 – Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen- sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder m.
– 9 Zum Tragen des Gerätes oder zum Abneh- men des Gerätekopfs nach dem Entrie- geln. Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugschlauch, Saug- düsen und Netzkabel. Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeits- unterbrechungen. Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewahrung von Saugrohren oder sons- tigem Zubehör.
– 10 Bei Geräten ohne Achse : Räder in Radaufnahme legen. Bei Geräten mit Achse : Räder auf Achse stecken und in Radaufnahme le- gen. Abschließend kleine Schalen in große Schalen einhängen und verschrauben.
– 11 Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saugöffnung und das Ge- rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren . Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den Anschlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges anpassen.
– 12 ßendem Wasser reinigen. Filter nicht abreiben oder abbürsten. Vor dem Einbau vollständig trocknen lassen. Abbildung Anschließend zuerst Filter und danach Rahmen wieder einsetzen. Bei Geräten mit ExPress Filterreini- gung : Filterreinigung betätigen (siehe Kapitel „ExPress Filterreinigung“).
– 7 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The appliance is intended for use as a Mul- ti-Purpose Vac corresponding to the de- scriptions given in these operating instructions and the safety notes.
– 8 – This device is not intended for use by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental abil- ities or lacking experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or are instructed by these persons on the use of the device.
– 9 To carry the appliance or to remove the ap- pliance head after unlocking. This accessory compartment allows the storage of the suction hose, suction noz- zles and the mains cable. To rest the floor nozzle during work inter- ruptions. This accessory compartment allows the storage of the suction pipes or other acces- sories.
– 10 몇 Always work with an inserted flat fold filter - during wet as well as dry vacuum cleaning! Illustration Remove the appliance head and take the contents out of the container. Illustration Turn the container, press in the swivel casters in the openings at the base of the container till the end-point.
– 11 Note : After several filter cleaning pro- cesses or if the filter cleaning indicator is red, check the container for its fill vol- ume. Empty the container if needed. Attach the accessories to vacuum mois- ture or wetness to the suction pipes or directly to the handle.
– 12 Illustration For appliances without filter clean- ing : Release and open the filter flap. Re- move the frame and filter and knock the dirt out of the filter. Clean the filter under running water if necessary. Do not rub or brush the filter dry.
– 7 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur.
– 8 – Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales limi- tées ou manquant d'exp.
– 9 Pour le raccord d'un outil électrique. Remarque : respecter la puissance de connexion maxi (voir le chapitre « caractéristiques techniques ») . Insérer le flexible d'aspiration dans le rac- cord de soufflage pour activer la fonction de soufflage.
– 10 Pour l'aspiration de sols durs et de moquettes : levier sur le symbole pour moquettes levier sur le symbole pour sols durs Pour relier le flexible d'aspiration à un outil électrique. Pour davantage de souplesse lors du tra- vail avec des outils électriques.
– 11 몇 Travailler uniquement avec un filtre à plis plats sec ! Illustration Recommandation pour les appareils sans nettoyage du filtre : mettre le sac fil- trant en place pour aspirer les poussières fines. Le niveau de remplissage du sac à poussière dépend de la saleté aspirée.
– 12 Illustration Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de soufflage pour activer la fonction de soufflage. Mettre l’appareil hors tension. Illustration Accrocher la buse de sol en position de repos. Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
– 13 Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les points suivants : Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira- tion colmatés, éliminer le colmatage.
– 7 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio.
– 8 – Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o carenti di espe- rienza e/o conoscenze, a m.
– 9 Per trasportare l'apparecchio o per rimuo- vere la testa dell'apparecchio dopo lo sblocco. Questo alloggiamento per gli accessori consente di conservare il tubo flessibile di aspirazione, le bocchette di aspirazione ed il cavo di allacciamento alla rete.
– 10 몇 Lavorare sempre con il filtro plisset- tato piatto inserito sia durante l'aspi- razione di liquidi che di solidi! Figura Rimuovere la testa dell'apparecchio e estrarre il contenuto dal serbatoio. Figura Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti negli orifice sul fondo del ser- batoio, fino alla battuta.
– 11 Il dispositivo di pulizia del filtro ExPress è previsto per l'aspirazione di grandi quantità di polvere fine senza un sacchetto filtro im- piegato.
– 12 Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manu- tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca- re la spina. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono essere effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
– 13 lista pezzi di ricambio alla fine delle pre- senti istruzioni ). 몇 Attenzione Non gettare l'alloggiamento del sacchetto filtro! I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di seguito la spiegazione dei simboli usati. Con riserva di modifiche tecniche! Dati tecnici Tensione Potenza P nom Potenza P max Potenza di collegamento max.
– 7 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het apparaat is volgens de in deze ge- bruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies bestemd voor het gebruik als droog-/natzuiger.
– 8 – Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met be- perkte fysieke, sensorische of geestelij- ke vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor-.
– 9 Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunctie is zo geactiveerd. Om het apparaat te dragen of om de kop na het ontgrendelen te verwijderen. In deze accessoirehouder kunnen zuig- slang, zuigmonden en stroomkabels be- waard worden. Voor het afzetten van de vloerkop bij werk- onderbrekingen.
– 10 Voor meer flexibiliteit bij het werken met elektrische gereedschappen. Aanwijzing : Kan ook met adapter gebruikt worden. 몇 Altijd werken met een gemonteerde vlakvouwfilter, zowel bij nat als bij droog zuigen! Afbeelding Kop verwijderen, inhoud uit het reser- voir halen.
– 11 Bij een rode filterreinigingsindicatie vlak- vouwfilter reinigen: Afbeelding Filterreinigingsknop bij een ingescha- keld apparaat - telkens met een pauze van ca. 4 seconden - 3 x indrukken. Instructie : Na verschillende filterreini- gingen of een rode filterreinigingsindi- catie het vulniveau van het reservoir controleren.
– 12 Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerk- zaamheden altijd het apparaat uitschake- len en de stekker uit het stopcontact trekken. Reparaties en werkzaamheden aan elektri- sche componenten mogen alleen door be- voegde medewerkers van de technische dienst worden uitgevoerd.
– 13 De technische gegevens zijn te vinden op de uitklapbare pagina's. Hierna de verkla- ring van de daar gebruikte symbolen. Technische veranderingen voorbehou- den! Technische gegevens Spanning Vermogen Pnom. Vermogen Pmax. Max. aansluitvermogen van de contactdoos van het apparaat.
– 7 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
– 8 – Este aparato no es apto para ser opera- do por personas (incl. niños) con capa- cidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable para su seguridad o haya sido instruida para utilizar el apa- rato.
– 9 Insertar la manguera de aspiración en la toma de aire para que se active la función de soplado. Para transportar el aparato o para extraer el cabezal de aparato tras el desbloqueo. El alojamiento de accesorios permite guar- dar el tubo de aspiración, las boquillas de aspiración y el cable de alimentación.
– 10 Para conectar la manguera de aspiración con una herramienta eléctrica. Para mayor flexibilidad al trabajar con he- rramientas eléctricas. Indicación : También se puede usar con adaptador.
– 11 En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia. En el caso de aparatos con limpieza de filtro ExPress : Al aspirar sin filtro, el indi- cador de limpieza de filtro está en rojo si se debe limpiar el filtro plano de papel plega- do.
– 12 Apague el aparato y desenchufe la cla- vija de red. Imagen Extraer el cabezal del aparato, vaciar el recipiente con suciedad húmeda o se- ca. Imagen Guardar el accesorio y el cable de ali- mentación en el aparato y éste en un lu- gar seco.
– 13 En el caso de aparatos con limpieza de filtro ExPress : Pulsar la tecla de limpieza del filtro 3 veces, si es necesa- rio repetir la limpieza con la manguera de aspiración cerrada (véase el capítu- lo "Limpiar el filtro plano de papel plega- do").
– 7 Estimado cliente, Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
– 8 – Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e psíquicas reduzidas ou por pessoas com falta de experiência ou .
– 9 Aviso : ter atenção à potência máxima de conexão (ver capítulo "Dados técnicos") . Conectar a mangueira de aspiração na li- gação de sopro, a função de sopro é acti- vada. Para transportar o aparelho ou para retirar a cabeça do aparelho após o desbloqueio.
– 10 Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma ferramenta eléctrica. Para maior flexibilidade durante os traba- lhos com ferramentas eléctricas.
– 11 Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é necessário que estes sejam substituídos atempadamente. Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o saco de filtro com maior fre- quência.
– 12 Desligar o aparelho. Figura Engatar o bocal de pavimento na posi- ção de estacionamento. Desligue o aparelho e retire a ficha de rede. Figura Retirar as cabeças do aparelho e esva- ziar o recipiente repleto de sujidade hú- mida ou seca.
– 13 Verifique os seguintes pontos se o rendi- mento de aspiração do seu aparelho dimi- nuir: Os acessórios, os tubos de aspiração estão entupidos, remova a obstrução.
– 7 Kære kunde Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Apparatet er i henhold til beskrivelserne i denne brugsanvisning og sikkerhedsanvis- ningerne beregnet til anvendelse som våd- og tørsuger.
– 8 – Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med ind- skrænkede fysiske, sensoriske eller ån- delige evner eller som ikke har erfaringer med brugen og/eller kend- skab til brugen, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarligt for deres sikkerhed eller blev anvist i brugen af apparatet.
– 9 Med denne tilbehørsholder kan man opbe- vare sugeslanger, strømledningen og su- gedyser. For at stille gulvdysen til side ved arbejds- pauser. Denne tilbehørsholder er beregnet til at hol- de sugerør eller andet tilbehør. Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
– 10 몇 Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes med et isat flad fol- defilter! Figur Tag maskinhovedet af og tag indholdet ud af beholderen. Figur Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb- ningerne på beholderens bund indtil stoppositionen.
– 11 Bemærk : Efter flere filterrensninger el- ler ved rød filterrensningsindikator, skal beholderens påfyldningsvolumen kon- trolleres. Tøm beholderen efter behov. Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre- ne, hhv. direkte på håndgrebet for at opsuge fugtighed eller væske.
– 12 Figur Ved maskiner uden filterrensning : Åbn filterklappen. Fjern filteret og ram- men og bank filteret af. Efter behov ren- ses filteret under flydende vand. Filteret må ikke gnides af eller børstes af. Inden det monteres skal det tørres.
– 7 Kjære kunde, Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhetsanvisninger som er gitt i den- ne bruksanvisning for oppsuging av vått og tørt smuss.
– 8 svarlig person som skal sørge for sikkerheten, eller som kan gi informa- sjon om bruken. Barn skal holdes under oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik- re at de ikke leker med det. – Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvelning! – Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjøring/vedlikehold.
– 9 Denne tilbehørsholderen brukes for oppbe- varing av sugeslange, strømkabel og suge- dyser. For parkering av gulvdysen ved arbeids- pauser. Denne tilbehørsholderen brukes for oppbe- varing av sugerør og diverse tilbehør. For åpning, trekk utover - for låsing, trykk innover.
– 10 몇 Arbeid alltid med påsatt foldefilter, både ved tørr og våt suging! Figur Ta av apparathodet og ta innholdet ut av beholderen. Figur Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
– 11 For oppsuging av fuktighet hhv. væske, stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv. direkte på håndtaket. 몇 Forsiktig: Ikke bruk filterpose! Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må apparatet slås av umiddelbart! Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp- ningen stengt av en flottør og apparatet går med økt turtall.
– 12 Ved apparater med ExPress filterren- gjøring : Bruk filterrengjøringen (se ka- pittel "ExPress filterrengjøring"). Merk : Dersom det på tross av rengjø- ring likevel ikke er .
– 7 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Apparaten är avsedd att användas som våt- och torrsug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna bruksan- visning.
– 8 apparaten ska användas. Barn ska hål- las under uppsikt för att garantera att de inte leker med apparaten. – Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning! – Stäng av maskinen efter varje använd- ning och före all form av rengöring/un- derhåll.
– 9 Med detta tillbehörsfäste kan sugslang, sugmunstycken och nätkabel förvaras. För avställning av golvmunstycket vid av- brott i arbetet. Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och övriga tillbehör förvaras. För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att stänga.
– 10 Bild Montera bakhjul : Bryt isär lagerskålar- na och truck in den stora skålen i hjul- upphängningen. Hos maskiner utan axel : Lägg in hju- len i hjulhuset. Hos maskiner med axel : Trä på hjulen på axeln och lägg in den i hjulupphäng- ningen.
– 11 Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal. Stäng genast av ap- paraten och töm behållaren . Anpassa vid behov adaptern till anslut- ningsdiametern på elverktyget med hjälp av en kniv.
– 12 Hos maskiner med ExPress filterren- göring : Tryck på knappen filterrengö- ring (se kapitel "ExPress filterrengöring"). Anvisning : Om sugeffekten inte är till- fredsställan.
– 7 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvaus- ten ja turvaohjeiden mukaisesti.
– 8 kilön valvonnassa tai ovat saaneet häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi- seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei- vät leikkisi koneen kanssa. – Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto- missa, tukehtumisvaara! – Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen ja ennen jokaista puh- distusta/huoltoa.
– 9 Tämä varusteteline on tarkoitettu imulet- kun, imusuulakkeiden ja verkkoliitäntäjoh- don säilyttämiseen. Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtauko- jen ajaksi. Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille ja muille varusteille. Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla si- sään.
– 10 Kuva Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin rei- kiin vasteeseen asti. Kuva Takapyörien asentaminen : Irrota laa- kerikuoret toisistaan ja paina suuret kuoret pyöränripustimiin. Laitteet ilman akselia : Aseta pyörät pyöränripustimiin.
– 11 Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa, valitse haluamasi varuste ja pistä se imuputkeen tai suoraan käsikahvaan. 몇 Huomio: Älä käytä suodatinpussia! Jos muodostuu vaahtoa, tai nes.
– 12 vedessä. Älä hankaa tai harjaa suoda- tinta. Anna suodattimen kuivua täysin ennen sen takaisin paikalleen asettamista. Kuva Aseta sen jälkeen ensin suodatin ja sit- ten kehys takaisin paikalleen.
– 7 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδη.
– 8 Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά - ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης .
– 9 παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα , από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα .
– 10 Σύσταση για συσκευές χωρίς καθαρι - σμό φίλτρου : Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής σκό - νης .
– 11 Ρύθμιση απόδοσης : Μειώστε την αναρ - ροφητική ισχύ κατά την αναρρόφηση , την εκφύσηση ή κατά τις εργασίες με ένα ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με τις ανάγκες .
– 12 Ενεργοποιήστε τη συσκευή ( περιστρο - φικός διακόπτης στα αριστερά , στη θέση MAX) και ξεκινήστε την εργα - σία .
– 13 νες , κρατήστε κλειστό / σφραγίστε το άνοιγμα του ελαστικού σωλήνα αναρ - ρόφησης και πιέστε ξανά 3 x το πλή - κτρο καθαρισμού φίλτρου με κλειστό τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης .
– 7 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 8 – Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir ki ş i taraf ı ndan gözetim alt ı nda tutulmad ı k- lar ı ya da cihaz ı n nas ı l kullan ı laca ğ ı na yönelik gerekli talimatlar ı alm.
– 9 Bu aksesuar yuvas ı ; süpürme hortumu, sü- pürme memeleri ve elektrik kablosunun saklanmas ı na olanak sa ğ lar. Çal ı ş ma molalar ı nda taban memesini dur- durmak için. Bu aksesuar yuvas ı , süpürme borular ı n ı n ve di ğ er aksesuarlar ı n saklanmas ı na ola- nak sa ğ lar.
– 10 몇 Hem sulu hem de kuru süpürme s ı ra- s ı nda, her zaman yass ı katlama filtre- si tak ı lm ı ş durumdayken çal ı ş ı n! Ş ekil Cihaz kafas ı n ı ç ı kart ı n ve içindekileri depodan al ı n. Ş ekil Kab ı çevirin, döner tekerlekleri tahditle- re kadar kab ı n taban ı ndaki deliklere bast ı r ı n.
– 11 ponun doldurma hacmini kontrol edin. Gerekirse depoyu bo ş alt ı n. Nem ya da suyu emmek için, istedi ğ iniz aksesuar ı emme borular ı ya da direkt olarak tutama ğ a tak ı n.
– 12 Ş ekil Filtre temizlemesiz cihazlarda : Filtre kapa ğ ı n ı n kilidini aç ı n ve kapa ğ ı ç ı kart ı n. Çerçeveyi ve filtreyi ç ı kart ı n ve vurarak filtreyi temizleyin. Gerekirse fil- treyi akar su alt ı nda filtreyi temizleyin.
– 7 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 8 уполномоченную службу сервисного об - служивания . ( Адрес указан на обороте ) В случае возникновения вопросов или поломок наш филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить их .
– 9 Изображения см . на раз - воротах ! В данной инструкции по эксплуата - ции описаны базовые модели пыле - сосов для влажной / сухой уборки , представленные на обложке .
– 10 몇 Внимание Фильтр и пренадлежащая к нему рама должны всегда быть установлены при использовании пылесоса .
– 11 по функциональным причинам двумя винтами . Рисунок Надеть и зафиксировать головку прибора .
– 12 следует незамедлительно выключить , а из резервуара – удалить содержимое . При необходимости прикрепи.
– 13 Рисунок Для устройств без системы чистки фильтра : Разблокировать и открыть крышку фильтра . Вынуть раму и фильтр , вы - трусить фильтр .
– 14 Технические характеристики указаны на раскрывающихся страницах . Далее предлагается разъяснение использо - ванных символов .
– 7 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára.
– 8 – Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy olyan korlátozott fizikai, érzékel ő vagy szellemi képességgel rendelkez ő sze- mélyek (beleértve a gyerekeket) – vagy tapasztalat és/vag.
– 9 A készülék hordozásánál vagy a készülék- fej levételekor a kioldás után. Ez a tartozék tartó lehet ő vé teszi a szívó- töml ő k, szívófejek és a hálózati csatlakozó- vezeték tárolását. A padlófej leállításához munka megszakí- tása esetén.
– 10 Több rugalmasság érdekében elektromos szerszámmal történ ő munka esetén. Megjegyzés : Adapterrel is használható. 몇 Mindig behelyezett összehajtható sz ű r ő vel dolgozzon, csakúgy a ned- ves, mint a száraz porszívózásnál! Ábra Vegye le a készülékfejet, vegye ki a tar- tályból a tartalmát.
– 11 M ű ködtesse a sz ű r ő tisztítást. Az ExPress sz ű r ő tisztítót arra az esetre ter- vezték, ha nagy mennyiség ű finom port szívnak fel porzsák nélkül.
– 12 Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése el ő tt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Elektromos alkatrészeken történ ő javításo- kat és munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat végezhet el.
– 13 A m ű szaki adatok a kinyitható oldalon talál- hatók. Az ott használt szimbólumok ma- gyarázata után. A m ű szaki adatok módosításának jogát fenntartjuk! M ű szaki adatok Feszültség Teljesítmény P névl Teljesítmény P max A készülék dugalj max.
– 7 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele.
– 8 – Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby je používaly osoby (v č etn ě d ě tí) s ome- zenými fyzickými, smyslovými nebo du- ševními schopnostmi nebo s nedostate č nými zku.
– 9 K p ř enášení p ř ístroje nebo k sejmutí p ř í- strojové hlavy po odjišt ě ní. Tento úchyt na p ř íslušenství umož ň uje uskladn ě ní sací hadice, sí ť ového kabelu a sacích trysek. Vypnutí podlahové trubice p ř i pracovních p ř estávkách.
– 10 몇 Pracujte vždy s nasazeným plochý skládaný filtrem, a to jak p ř i mokrém č išt ě ní tak p ř i mokrém / suchém sá- ní! ilustrace Sejm ě te hlavu p ř ístroje a vyjm ě te z nádoby její obsah. ilustrace Nádobu oto č te a kole č ka úpln ě zasu ň te do otvor ů v jejím dn ě .
– 11 objem pln ě ní nádoby. Pokud je to pot ř e- ba, vyprázdn ě te nádobu. K vysátí vlhkosti pop ř . mokra nasa ď te požadované p ř íslušenství na sací trub- ku pop ř .
– 12 Nádržku a p ř íslušenství dle pot ř eby vy- pláchn ě te vodou a p ř ed dalším použi- tím osušte. Ilustrace U za ř ízení bez č išt ě ní filtru : Odjist ě te klapku filtru a otev ř ete ji. Sejm ě te rám a filtr a filtr oklepejte.
– 7 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Naprava je v skladu z opisom v tem navo- dilu za uporabo in varnostnimi napotki na- menjena za uporabo kot mokri in suhi sesalnik.
– 8 nega znanja, razen č e so pod nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za njihovo varnost, ali jim le ta nudi potreb- ne napotke o uporabi naprave. Otroci morajo biti pod stalnim nadzorom, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
– 9 Ta nastavek za pribor omogo č a shranjeva- nje gibke sesalne cevi, sesalnih šob in omrežnega priklju č nega kabla. Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela. Ta nastavek za pribor omogo č a shranjeva- nje sesalnih cevi ali drugega pribora.
– 10 몇 Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim filtrom, tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju! Slika Snemite glavo naprave, vsebino vzemi- te iz posode. Slika Obrnite posodo, vodilna kolesa potisni- te do omejevalnika v odprtine na dnu posode.
– 11 Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pri- bor nataknite na sesalno cev oz. nepo- sredno na ro č aj. 몇 Pozor: Ne uporabljajte filtrske vre č ke! Pri penjenju ali iztekanju teko č ine takoj iz- klopite stroj! Napotek: Č e je posoda polna, zapre plo- vec sesalno odprtino in naprava deluje s povišanim številom vrtljajev.
– 12 Slika Pri napravah brez č iš č enja filtrov : Deblokirajte in odprite filtrski pokrov. Snemite okvir in filter in otepite filter. Po potrebi filter o č istite pod teko č o vodo. Filtra ne drgnite ali krta č ite. Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma posuši.
– 7 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź - niejszego wykorzystania lub dla nast ę pne- go u ż ytkownika.
– 8 Wybór najcz ęś ciej potrzebnych cze ś ci za- miennych znajduje si ę na ko ń cu instrukcji obs ł ugi. Cz ęś ci zamienne i akcesoria dost ę pne s ą u sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄR- CHER.
– 9 Do pod łą czenia w ęż yka do zasysania. Wskazówka : W celu jego wyj ę cia nacisn ąć zatrzask kciukiem i wyj ąć w ęż yk do zasysa- nia. Do pod łą czenia narz ę dzia elektrycznego. Wskazówka : Przestrzega ć maksymalnej mocy przy łą czeniowej (patrz rozdzia ł „Da- ne techniczne“) .
– 10 Do odkurzania twardych nawierzchni i wy- k ł adzin dywanowych: D ź wignia na symbolu wyk ł adzin dy- wanowych D ź wignia na symbolu twardych na- wierzchni Do po łą czenia w ęż yka do zasysania z na- rz ę dziem elektrycznym. W celu zapewnienia wi ę kszej elastyczno ś ci przy pracy z elektronarz ę dziami.
– 11 몇 Pracowa ć tylko przy u ż yciu suchego p ł askiego filtra falistego! Rysunek Zalecenie dla urz ą dze ń bez czyszczenia filtra : Worek filtracyjny u ż ywany jest do od- kurzania drobnego py ł u. Stopie ń nape ł nienia worka filtracyjnego zale ż y od rodzaju zasysanych ś mieci.
– 12 Wy łą czy ć urz ą dzenie. Rysunek Zawiesi ć dysz ę pod ł ogow ą w pozycji parkowania. Wy łą czy ć urz ą dzenie i wyj ąć wtyczk ę z gniazdka sieciowego. Rysunek Zdj ąć g ł owic ę urz ą dzenia i opró ż ni ć zbiornik wype ł niony brudem z odkurza- nia na mokro lub na sucho.
– 13 Je ż eli spada moc ssania urz ą dzenia, nale- ż y sprawdzi ć nast ę puj ą ce funkcje. Akcesoria, w ąż lub rury ss ą ce s ą zatka- ne; nale ż y je udro ż ni ć .
– 7 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru între- buin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 8 – Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de c ă tre persoane (inclusiv co- pii) cu capacit ăţ i psihice, senzoriale sau mintale limitate sau de c ă tre persoane- le, care nu di.
– 9 Introduce ţ i furtunul de aspira ţ ie în racordul pentru suflare, func ţ ia de suflare devine astfel activ ă . Pentru transportul aparatului sau pentru scoaterea capacului aparatului dup ă deblo- care. În suportul de accesorii pot fi depozitate fur- tunul ş i duzele de aspirare, cât ş i cablul de alimentare.
– 10 Pentru conectarea furtunului de aspirare la un dispozitiv electric. Pentru o mai mare flexibilitate în cazul lu- cr ă rilor cu scule electrice.
– 11 Sistemul de cur ăţ are ExPress este destinat aspir ă rii unor cantit ăţ i mari de praf f ă r ă sa- cul de filtrare introdus. Dac ă indicatorul pentru cur ăţ area filtrului lumineaz ă.
– 12 Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire ş i între- ţ inere decupla ţ i aparatul ş i scoate ţ i fi ş a ca- blului de alimentare din priz ă . Efectuarea lucr ă rilor de repara ţ ii precum ş i a celor la ansamblurile electrice este permi- s ă numai service-ului autorizat pentru cli- en ţ i.
– 13 Datele tehnice le g ă si ţ i pe pagina interioa- r ă . În continuare v ă prezent ă m explica ţ iile simbolurilor utilizate. Ne rezerv ă m dreptul de a efectua modi- fic ă ri tehnice ! .
– 7 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia.
– 8 – Toto zariadenie nie je ur č ené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s ob- medzenými fyzickými, zmysloými alebo duševnými schopnos ť ami resp. nedos- tatkom skúseností a znalostí, musia by ť pod dozorom osôb zodpovedných za ich bezpe č nos ť alebo musia od nich ob- drža ť pokyny, ako zariadenie používa ť .
– 9 Na prenášanie prístroja alebo odstránenie hlavy prístroja po odblokovaní. Tento priestor na uloženie príslušenstva umož ň uje uloženie vysávacej hadice, vysa- vácích trysiek a sie ť ovej šnúry. Pre odloženie trysky na podlahu pri preru- šení práce.
– 10 몇 Pri vlhkom č istení ako aj suchom vy- sávaní pracujte vždy s nasadeným filtrom s plochými záhybmi! Obrázok Odstrá ň te hlavu prístroja, vyberte ob- sah z nádoby. Obrázok Nádrž oto č te, vodiace kolieska zatla č te do otvorov v dne nádrže až po doraz.
– 11 č i je plná. V prípade potreby vyprázdni- te nádobu. Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti nasa ď te na vysávaciu rúrku resp. pria- mo na ru č ný držiak požadované príslu- šenstvo.
– 12 Obrázok U prístrojov bez č istenia filtra : Odblokujte a otvorte klapku filtra. Od- strá ň te rám a filter a vyklepte filter. Filter v prípade potreby vy č istite pod te č úcou vodou. Ne č istite filter škriabaním alebo kefovaním.
– 7 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Ure đ aj se smije koristiti za mokro i suho usisavanje uz poštivanje opisa i sigurno- snih naputaka ovih radnih uputa.
– 8 – Ovaj ure đ aj nije predvi đ en da njime ru- kuju osobe (uklju č uju ć i i djecu) sa sma- njenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima opažanja ili s ograni č enim iskustvom i znanjem, osim ako ih osoba koja je za njih odgo- vorna ne nadzire ili upu ć uje u rad s ure- đ ajem.
– 9 Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogu- ć uje č uvanje usisnog crijeva, usisnih nasta- vaka i strujnog kabela. Za odlaganje podnog nastavka pri prekidi- ma rada. Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogu- ć uje držanje usisnih cijevi ili drugog pribora.
– 10 몇 Uvijek radite s umetnutim plosnatim naboranim filtrom, kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju! Slika Skinite blok ure đ aja i izvadite sadržaj iz spremnika. Slika Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugurajte kota č i ć e do kraja.
– 11 napunjenost spremnika. Prema potrebi ispraznite spremnik. Za usisavanje vlage odnosno teku ć ina nataknite željeni pribor na usisnu cijev odnosno direktno na rukohvat.
– 12 Slika Kod ure đ aja bez č iš ć enja filtra : Otkva č ite i otvorite poklopac filtra. Izva- dite okvir i filtar pa isprašite filtar. Po po- trebi filtar operite u teku ć oj vodi. Nemojte ga ribati niti č etkati. Prije ugradnje ostavite neka se potpuno osuši.
– 7 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Ure đ aj sme da se koristi za mokro i suvo usisavanje uz uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog radnog uputstva.
– 8 – Ovaj ure đ aj nije predvi đ en da njime rukuju osobe (uklju č uju ć i i decu) sa smanjenim fizi č kim, senzornim ili mentalnim mogu ć nostima opažanja ili s ograni č enim iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno ne nadgleda ili upu ć uje u rad sa ure đ ajem.
– 9 Za nošenje ure đ aja ili za skidanje bloka ure đ aja nakon deblokiranja. Ovaj odeljak za odlaganje pribora omogu ć ava č uvanje usisnog creva, usisnih nastavaka i strujnog kabla. Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada. Ovaj odeljak za odlaganje pribora omogu ć ava č uvanje usisnih cevi ili drugog pribora.
– 10 몇 Uvek radite sa umetnutim pljosnatim naboranim filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju! Slika Skinite blok ure đ aja i izvadite sadržaj iz posude. Slika Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu ugurajte to č ki ć e do kraja.
– 11 č iš ć enja filtera proverite napunjenost posude. Prema potrebi ispraznite posudu. Za usisavanje vlage odnosno te č nosti nataknite željeni pribor na usisnu cev odnosno direktno na dršku.
– 12 Slika Kod ure đ aja bez č iš ć enja filtera : Otko č ite i otvorite poklopac filtera. Izvadite okvir i filter, pa isprašite filter. Po potrebi filter isperite pod mlazom vode. Nemojte ga ribati niti č etkati. Pre ugradnje ostavite da se potpuno osuši.
– 7 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 8 При въпроси и повреди Вашият дистри - бутор на KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие .
– 9 При разопаковане проверете дали в опаковката липсват принадлежности от окомплектовката или има повредени елементи .
– 10 Указание : За мокро изсмукване не бива да се поставя филтърна торбичка ! Препоръка при уреди без почистване на филтъра : За засмукване на фин прах поставете филтърната торбичка .
– 11 Положение MAX: Изсмукване или издухване . Положение MAX: Изсмукване с включен електрически инструмент .
– 12 Забележка : Щом се включи елек - трическият инструмент , смука - телната турбина потегля с 0,5 секунди закъснение .
– 13 Вероятно мрежовият кабел е замър - сен , почистете мрежовия кабел . Веднага изключете уреда .
– 7 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- se või uue omaniku tarbeks alles. Seade on vastavalt käesolevas kasutusju- hendis toodud kirjeldustele ja ohutusnõue- tele ette nähtud kasutamiseks märg-/ kuivimurina.
– 8 eest vastutava isiku järelvalve all või ju- hul, kui see isik on neid masina kasuta- mise osas juhendanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad ma- sinaga ei mängi. – Hoidke pakendikiled lastele kättesaa- matuna - lämbumisoht! – Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga puhastamist/hooldust välja.
– 9 Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imi- voolikut, imiotsakuid ja toitekaablit. Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestus- te ajal. Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imi- torusid või muid tarvikuid. Avamiseks tõmmake välja, lukustamiseks suruge sisse.
– 10 Joonis Tagumiste rataste paigaldamine : Murdke laagrikausid lahti ja suruge suu- red kausid rattapessa. Ilma teljeta seadmete puhul : Pange rattad rattapessa. Teljega seadmete puhul : Torgake rat- tad teljele ja pange rattapessa. Seejärel kinnitakse väikesed kausid suurtesse ja kruvige kokku.
– 11 Kohandage adapterit vajadusel noaga elektrilise tööriista liitmiku läbimõõdule vastavaks. Joonis A ) Torgake juuresolev adapter imivooli- ku käepidemele ja ühendage elektritöö- riista ühenduskohaga. või B ) Suurema paindlikkuse saavutate, kui kasutate töötades elastset tööriistavoo- likut.
– 12 ExPress-filtripuhastussüsteemiga seadmete puhul : Vajutage filtripuhas- tuse nupule (vt osa „ExPress-filtripu- hastus“). Märkus : Kui vaatamata puhastusele jääb imivõimsus liiga nõrgaks, lahutage imivoolik ja torud üksteisest, hoidke imi- vooliku ava suletuna ja vajutage see- juures veekord 3 x filtripuhastuse klahvile.
– 7 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 8 – Š ī ier ī ce nav paredz ē ta tam, lai to lieto- tu personas (tai skait ā b ē rni) ar ierobe- žot ā m fizisk ā m, sensorisk ā m vai gar ī g ā m sp ē j ā m vai ar nepietiekamu pi.
– 9 Lai apar ā tu var ē tu p ā rnest vai lai p ē c atbr ī - vošanas no ņ emtu apar ā ta augšda ļ u. Š ī piederumu novietne ļ auj uzglab ā t s ū kša- nas š ļū teni, s ū kšanas sprauslas un elektr ī - bas vadu. Gr ī das t ī r ī šanas sprauslas novietošanai darba p ā rtraukumos.
– 10 몇 Vienm ē r str ā d ā jiet ar ievietotu plaka- ni saloc ī to filtru, gan mitr ā s, gan sau- s ā s s ū kšanas laik ā ! Att ē ls No ņ emiet apar ā ta korpusu un iz ņ emiet no tvertnes t ā s saturu.
– 11 katora iedegšan ā s p ā rbaudiet tvertnes piepild ī jumu. Ja nepieciešams, tvertni iztukšojiet. Lai uzs ū ktu š ķ idrumu jeb mitrumu, uz- lieciet vajadz ī gos piederumus uz s ū k- šanas caurul ē m jeb uzreiz uz roktura.
– 12 Tvertni un piederumus vajadz ī bas gad ī - jum ā izskalojiet ar ū deni un pirms atk ā r- totas lietošanas nož ā v ē jiet. Att ē ls Apar ā tiem bez filtra t ī r ī šanas : Atblo ķē jiet un atveriet filtra v ā ci ņ u. Iz ņ e- miet r ā mi ar filtru un izdauziet filtru.
– 7 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savi- ninkui.
– 8 – Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as- menims (taip pat vaikams) su fizine, sensorine arba dvasine negalia arba asmenims, neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (arba) žini ų , ne- bent priži ū rint už saug ą atsakingam as- meniui arba gavus šio asmens nurodymus, kaip naudoti prietais ą .
– 9 Ant šio laikiklio galima laikyti prietaiso siur- bimo žarn ą , maitinimo laid ą ir siurbimo ant- galius. Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant darb ą . Šiame laikiklyje galima laikyti siurbimo vamzdžius arba kitus priedus. Nor ė dami atidaryti, traukite į išor ę , nor ė da- mi užblokuoti, spauskite į vid ų .
– 10 몇 Dirbkite tik su į d ė tu plokš č iuoju klostuotu filtru, tiek dr ė gnam, tiek sausam valymui! Paveikslas Nuimkite prietaiso galv ą ir talpyklos turi- n į . Paveikslas Apsukite kamer ą , iki galo į sukite ratu- kus į angas kameros apa č ioje.
– 11 Dr ė gnam arba skys č i ų siurbimui pagei- daujam ą pried ą užmaukite ant siurbimo vamzdžio arba tiesiai ant rankenos. 몇 D ė mesio: Nenaudokite filtro maišelio! Jei išsiskiria p.
– 12 vandeniu. Filtro neskuskite ir nevalykite šepe č iu. Prieš sumontuodami, palaukite, kol iš- džius. Paveikslas Tada sumontuokite filtr ą , o po to – r ė - m ą . Prietaisuose su filtro valymo mygtu- ku „ExPress“ : paspauskite filtro valy- mo mygtuk ą (žr.
– 7 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 8 З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть наші представники філіалу KÄRCHER.
– 9 Зображення див . на розворотах ! У цьому посібнику з експлуатації описані базові моделі пилососів для вологого / сухого прибирання , які представлені на обкладинці .
– 10 몇 Увага Під час роботи завжди використовувати фільтр і відповідну рамку . 몇 Увага : Не викидати ! Підвішує.
– 11 Малюнок Встановіть та зафіксуйте голівку приладу . Малюнок Під ' єднати аксесуари . Малюнок Вставте штепсельну вилку . Малюнок Включіть пристрій .
– 12 При необхідності прикріпити до електроінструменту адаптер з ножем , що відповідає діаметру підключенн.
– 13 Малюнок В пристроях без функції очищення фільтру : Розблоковувати кришку фільтру і відкрити її . Витягнути рамку і фільтр , витрусити з фільтру вміст .
– 14 Технічні характеристики вказані на сторінках , що розкриваються . Далі пропонується роз ' яснення використаних символів .
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪ ﻋﺎﺴﻤﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﻲﺋﺎﺑﺮ ﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا ﺐﺤﺳ رز ﻢﻗ ،ﺎ ً ﺨﺴﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺴﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﺑر .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠ ﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ جرﺎﺨﻠﻟ بﺮﺴﺘﻳ ءﺎﻤﻟا .
ﺦﻔﻨﻟا ﺔﻔ ﻴﻇو وأ ﺎﻬﻴﻟإ ل ﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻂﻔﺷ ﻞﺜﻣ ،ﺎﻬﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻦ ﻜﻤﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﺔﻴﺿرأ ﻦﻣ ءاﺮﻀﺨﻟا تﺎﺗ ﺎﺒﻨﻟا وأ ﺮﺠﺸﻟا قاروأ .
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ !فﺎﺟ ﺢﻄﺴﻣ ٍ ﻮﻄﻣ ﺮﺘﻠﻓ ةرﻮﺻ نوﺪﺑ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤ ﻟا ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺔﺤﻴﺼﻧ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻟ : ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸ .
ﺰﻣﺮﻟا ﻰﻠﻋ عارﺬﻟا ﻂﺒﺿ تﺎﻴﺿرﻸﻟ دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا ﺰﻣﺮﻟا ﻰﻠﻋ عارﺬﻟا ﻂﺒﺿ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻸﻟ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ 24 ﺊﻳﺎﻬﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ ﺔﻳﺄﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ .
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ ﻰﺟﺮﻳ .راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﺺﻘﻧ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا رﺎﻄﺧإ راﺮﺿﻷ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ .
ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻃ ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا .
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .
.
.
2012-07 ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kärcher WD 7.700 P (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kärcher WD 7.700 P heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kärcher WD 7.700 P vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kärcher WD 7.700 P leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kärcher WD 7.700 P krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kärcher WD 7.700 P bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kärcher WD 7.700 P kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kärcher WD 7.700 P . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.