Gebruiksaanwijzing /service van het product 385.1 521 2 van de fabrikant Kenmore
Ga naar pagina of 94
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.1 521 2, 15616, 15218, 15718 I 304-800-180 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b#.sicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIG Dr.,,_,,., _ _ reducir el riesgo de choque electrico: 1.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!: Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securite fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER - _ou_ reduire ,es risques d'electrocution.
PROTECTION AGREEMENTS IN THE U.S.A. Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase. Your new Kenmore ® appliance is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time.
f Item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Built-in stitches: Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Machine Specifications (15212) Specification Over 730 s.p.m 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 12 1 step built-in buttonhole W 15.4" (390 mm) x D 6.
f Item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Built-in stitches: Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Machine Specifications (15616) Specification Over 730 s.p.m 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 16 1 step built-in buttonhole W 15.4" (390 mm) x D 6.
f Item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Built-in stitches: Buttonhole: Machine dimensions: Weight (Net): Machine Specifications (15218, 15718) Specification Over 730 s.p.m 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 18 1 step built-in buttonhole W 15.
Kenmore Sewing Machine Warranty 25 Year Limited Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Internal Frame For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal internal frame of this sewing machine if it is defective in material or workmanship.
Garantia de la m_tquina de coser Kenmore Garantia limitada de 25 aSos para la estructura interna de metal motdeado de la ma.quina de coser A partir de la fecha de compra, Sears le ofrece una garantia de 25 afios que le permitir reparar de forma gratuita la estructura interna de metal moldeado de su ma.
Garantie pour machine coudre Kenmore Garantie limitee de 25 ans pour t'armature interne en metal mout de la machine coudre Pendant tes 25 ans suivant la date d'achat, Sears prendra sa charge la reparation de I'armature interne en metat moul de cette machine coudre en cas de defaut materiet ou de fabrication.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ 2 Names of Parts .............................................................. 2 Available Accessories and Attachments ........................ 4 SECTION II, GETTING READYTO SEW Connecting Machine to Power Supply .
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .................................................. 3 Nombre de las partes .......................................................... 3 Accesorios y refacciones disponibtes ......................
TABLE DES MATII_RES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PlleCES DE LA MACHINE Matlette et sac de transport ...................................................... 3 Identification des pieces ........................................................... 3 Accessoires et p.
SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS # 97611) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store. Names of Parts _1_ Stitch pattern selector _(2_ Reverse stitch control .
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611 ) Usted encontrar& una linea compteta de gabinetes y bolsa de mano para su m&quina de coser en et cat&logo RSOS que est& disponibte en las tiendas Sears.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663) When ordering parts and accessories, provide the following information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Number of Machine Ref.
Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Itame at: 1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente informacion: 1. NQmero de parte 2. Nombre de la parte 3. Modelo de la ma.
SECTION II. GETTING READYTO SEW Connecting Machine to Power Supply _1_ Power supply plug _2_ Power switch _3_ Outlet _4_ Machine socket _5_ Machine plug _6_ Sewing light Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexion de la maquina a la red electrica _ Clavija de toma de corriente __2_ Interruptor de corriente __3_ Red electrica _4_ Enchufe de la ma.
Setting Spool Pins !_ Spool pin The spool pins are used for holding the spools of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot Lifter _ Presser foot lifter _2_ Normal up position _3_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
Ajuste de los porta-carretes '_1_ Portacarrete Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hito y alimentar asia la ma.quina con el hito. Para usarse, hate hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimatos hacia abajo. Pose de la broche a bobine ,F'i_ Broche & bobine Les broches a.
Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm" sewing of cuffs and sleeves. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine.
Ampliacion movil de la superficie de costura • Desmontaje de la ampliacibn mbvil Tire de la ampliacion movil hacia afuera de la ma.quina tal como se ve en la ilustracion. • Instalacibn de la ampliacibn mbvil Empuje la amptiacion movil hasta que se mete de gotpe en la ma.
Changing Presser Foot _1_ Lever _2_ Groove (3_ Pin • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot.
Cambio de prensatelas (1_ Palanca _2_ Ranura _.3_ Passador • Para remover Girar manuatmente, hacia uno mismo, et volante que la aguja alcance su posicion ma.s etevada. Suba et prensatelas. Mediante la palanca _1> elevadora det prensatetas subirlo.
• Straight stitch foot Use this foot exclusively for straight stitching with the center needle position. For:Straight stitch (page 34) Topstitching (page 36) Straight stretch (page 58) • Satin stitch foot Use this foot forsatin stitch andoutlining applique.
• Prensatelas para puntada recta Utitice este prensatetas exclusivamente para puntada recta con ta posicion de la aguja at centro. Para: Puntada recta (p&gina 35) Costura a la vista (p&gina 37) Puntada recta triple (pa.gina 59) • Pied a point droit Ce pied est uniquement recommande pour la couture a.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
Seleccion de hilo y tela Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14. Los hitos y agujas detgados debera.n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se puedan echar a perder.
Choix de I'aiguille et tissu Pour les coutures normates, utitisez une aiguilte n°11 ou 14. On devrait utitiser du fil fin et une aiguilte fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguille.
(blank page) (p_tgina btanca) (page blanche) 19.
Bobbin Winding • Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover O_'by pulling down the embossed part on the left of the cover. Raise the needle to its highest position by rotating the handwheel toward you.
Embobinado de la canilla • Como sacar el portacanillas Retire la extension desliza.ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera_l_jatando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo de la tapa. Levante la aguja hasta la posicion m&s alta, girando et volante hacia usted.
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. [] With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin. [] [] Depress the foot control again.
Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilta a la derecha. [] Sujete et final det hilo con los dedos y pise et pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vuettas, pare la ma.quina y corte et hilo que sate de la canitla.
• Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through the slot of the case. [] Continue to draw the thread under the tension spring rl-_ and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread.
• Colocacibn de la canilla • Insertion de la canette [] Coloque la canilla en et portacaniltas asegura.ndose que et hito se alimente en el sentido alas agujas det retoj y satga de la bobina [] Introduisez la canette darts le portecanette en prenant soin que le fil se deroute vers la droite et qu'il sorte de la canette.
Threading the Machine • Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown. [] Draw the end of thread around the upper thread guide.
Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante en el sentido contrario a las agujas det retoj. * Levante la palanca de elevacion del prensatelas. * Cotoque un carrete en et portacarretes con et hilo saliendo, tat como se muestra.
• Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. [] Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up. [] Pull both threads 4" to 6" (10.
• Extraccibn del hilo de la canilla [] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente et hito de la aguja con su mano izquierda. • Comment faire monter le fil de la canette [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fit de I'aiguilte souptement de la main gauche.
• Tension is too loose ,1) Needle thread (Top thread) _2_ Bobbin thread (Bottom thread) _3_ To tighten @ Right side (Top side) of fabric @ Wrong side (Bottom side) of fabric If the needle thread sho.
• El hilo esta demasiado flojo _!_ Hilo de la aguja (Hilo superior) _ Hilo de la canilta (Hilo inferior) _3_ Para apretar _.4_ Parte de arriba de la teta _5_ Parte de abajo de la teta El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se sentira, desiguat.
Stitch Pattern Selector 4i} Setting mark {2} Stitch pattern selector The stitch pattern selector determines the stitch you select. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up and out of the fabric while selecting a stitch. Stitch patterns are color-coded to recommended setting zone on the stitch length control.
Selector de patron L'Ij Marca de ajuste ,_2_ Selector de patron ._ El selector de patr6n determina la puntada seteccionada. NOTA: Para evitar que ta aguja o la teta se darien, asegurese que la aguja este arriba y fuera de la teta cuando este seteccionando una puntada.
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch jIj Stitch pattern selector: _2_ Presser foot: '_3) Needle thread tension: _4) Stitch length control: ,,5) Stitch width control 1 or2 Zigzag foot Straight stitch foot 2to6 1.
SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta ('1-_, Selector de patron: _2_ _, Prensatetas: ._3_, Tension del hito de la aguja: ,_4_ Longitud de puntada: (5_ Anchura de puntada: lo2 Prensatelas para zig-zag Prensatetas para puntada recta 2a6 1.
Variable Needle Position When the straight stitch (pattern 1) is selected, you can move the needle between center and left needle position by sliding the stitch width control. Topstitching _!_ Stitch pattern selector: ., j Presser foot: '_3/Needle thread tension: _4_ Stitch length control: ,.
Posicion variable de la aguja AI seleccionar la puntada recta (patron 1), usted puede mover la aguja entre la posici6n central e izquierda de la aguja, girando la perilla de anchura de puntada.
Zipper Sewing (Continued) • To sew _1_ 1/8" (0.4cm) fabric margin _2_ Zipper teeth _.3_ Zipper tape _4_, Forward edge of zipper foot ,_5_ Sewing direction [] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.
Costura de cremalleras b cierres (continuacibn) • Para coser _1_ Margen de 0.4 cm (1/8") de teta _;2_ Dientes de la cremaltera _ Cinta de la cremaltera Borde detantero del pie de la crematlera Direccion de confeccion [] Dobte hacia atra.s et sobrante de la costura de la capa superior.
To Drop or Raise the Feed Dogs Remove the extension table from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left of the cover. $1_, /To drop the feed dogs, push down the lever out of the notch, and shift the lever in the direction of the arrow as illustrated.
Como bajar / subir los dientes del transporte Retire la extension destiza.ndola hacia la izquerda. Abra la tapa lanzadera jalando hacia abajo la parte hueca det lado izquierdo de la tapa. '_1_ Para bajar los dientes det transporte mueva la patanca de mando en ta direccion indicada por la flecha como se muestra en ta ilustracion.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag _-!_' Stitch pattern selector: 3 _2_ Presser foot: Zigzag foot _3_ Needle thread tension: 2 to 5 _4_ Stitch length control: 0.5 to 4 _5_ Stitch width control: 5 STRETCH S V L--0_1_2_3_4 _0--1--2--3--4--5_ The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches.
SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG Puntada de zig-zag _1_, Selector de patron: _2_ Prensatelas: _3_ Tension del hito de la aguja: _4_ Longitud de puntada: _5_ Anchura de puntada: 3 Prensatetas para zig-zag 2a5 0.
Monogramming _1_ Stitch pattern selector: 3 _2_ Presser foot: Satin stitch foot _3_ Needle thread tension: 1 to 4 _4_ Stitch length control: 0.5 to 1 _5_ Stitch width control: 5 Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
Monogramas _ /i Selector de patron: _2) Prensatetas: _3_ Tension del hito de la aguja: _4_ Longitud de puntada: _5_ Anchura de puntada: 3 Prensatetas para puntada decorativa la4 0.5al 5 Monogrammes _1_ Setecteur de point: 3 _2_, Pied presseur: Pied a.
BarTacking _1_ Stitch pattern selector: 3 _2_ Presser foot: Satin stitch foot _3_ Needle thread tension: 1 to 4 _4_ Stitch length control: 0.5 to 1 _5_ Stitch width control: 5 This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie.
Puntada de refuerzo _ /i Selector de patron: ft- 2_9 Prensatetas: _i_3_ Tension del hito de la aguja: /-- Q4i Longitud de puntada: _5_ Anchura de puntada: 3 Prensatetas para puntada decorativa la4 0.5al 5 Brides de renfort _1_ Setecteur de point: 3 _2_, Pied presseur: Pied a.
Overcasting Stitch _1_ Stitch pattern selector: 3 _2_ Presser foot: Zigzag foot _3_ Needle thread tension: 1 to 4 _4_ Stitch length control: 1 to 2 _5_ Stitch width control: 5 This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project.
Puntada de sobrehilado o remate _1_ Selector de patron: 3 _2_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _3_ Tension del hito de la aguja: 1 a 4 _4_ Longitud de puntada: 1 a 2 _5_ Anchura de puntada: 5 Surfilage _1_ Setecteur de point: 3 _2_, Pied presseur: Pied zig-zag _ Tension du fit de I'aiguille: 1 & 4 _4_ Longueur du point: 1 a.
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch _1_ Stitch pattern selector: 5 or 6 _2_ Presser foot: Zigzag foot (3_ Needle thread tension: 1 to 4 _4_ Stitch length control: 1 to 3 _5_ Stitch width control: 5 ,.
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS Dobladillo invisible _1_ Selector de patron: _2_ Prensatelas: _3_ Tension del hito de la aguja: _4_ Longitud de puntada: _5_ Anchura de puntada: 506 Prensatetas para zig-zag la4 la3 5 PARTIE V.
Shell Stitch _1_ Stitch pattern selector: 7 _2_ Presser foot: Zigzag foot _3_ Needle thread tension: 6 to 8 _4_ Stitch length control: 2 to 3 _5_ Stitch width control: 5 Use a lightweight fabric, such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias"Ji'.
Puntada en forma de concha _ Selector de patron: 7 _2_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _3_ Tension del hito de la aguja: 6 a 8 _4_ Longitud de puntada: 2 a 3 _5_ Anchura de puntada: 5 Point coquille _1_ Setecteur de point: 7 _2_, Pied presseur: Pied zig-zag _ Tension du fit de I'aiguille: 6 a.
Box Stitch (For model 15218, 15616 and 15718) _1_ Stitch pattern selector: 8 _2_ Presser foot: Zigzag foot _3_ Needle thread tension: 1 to 4 _4_ Stitch length control: 0.5 to 2 _5_ Stitch width control: 5 _1_ _ STRETCH S V L--0_1_2--3--4 _:_0--1--2--3--4--5co Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use this stitch to join them.
Puntada de caja (Para modelo 15218, 15616 y 15718) _ Selector de patron: 8 _.2_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _.3_ Tension del hito de la aguja: 1 a 4 _4_ Longitud de puntada: 0.
Twin Needle Stitches (Option) _1"_ Stitch selector (for model 15212): Stitch selector (for model 15616): Stitch selector (for model 15218, 15718): Y2_ Presser foot: ,_3_ Needle thread tension: _4_ Stitch length control: _5_ Stitch width control: Y6_ Needle: 3 3or9 3,9or 10 Zigzag foot 1 to4 0.
Puntadas de doble aguja (Opcion) S_ ,.1_/ Selector de patron (modeto 15212): Selector de patron (modeto 15616): Selector de patron (modeto 15218, 15718): Prensatetas: Tension de hito de la aguja: _4_ Longitud de la puntada: Anchura de la puntada: _6_ Aguja: 3 369 3,9510 Prensatetas para zig-zag la4 0.
SECTION VI. STRETCH STITCHES Straight Stretch _i)Stitch pattern selector: _2)Presser foot: Presser foot: _3_ Needle thread tension: (4_Stitch length control: (5_Stitch width control: N OTE: When using the straight stitch foot, make sure to set the needle positions selector at €:D (Center needle position) and stitch width at "5".
SECCION Vl. Puntada recta triple j Selector de patron: _2) Prensatelas: Prensatetas: PUNTADAS ELASTICAS __i_3_ Tension del hito de la aguja: _, Longitud de puntada: ,_5_>, Anchura de puntada: lo2 P.
Overcast Stretch Stitching /i-_ . '_/St=tch pattern selector: 5 or 6 ,_2_, Presser foot: Zigzag foot _3_ Needle thread tension: 1 to 4 @ Stitch length control: STRETCH (S • L) (5_ Stitch width control: 5 This stitch is for sewing a seam with an overcast finish.
Puntada elastica de remate o sobrehilado _ /i Selector de patron: 5 o 6 _2) Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _3_ Tension del hito de la aguja: 1 a 4 _4_ Longitud de puntada: STRETCH (S • L) _5_ Anchura de puntada: 5 Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado.
Serging _1_ Stitch pattern selector: _2_ Presser foot: _3_, Needle thread tension: ,(4_' Stitch length control: _5_ Stitch width control: 7 Zigzag foot 1 to4 STRETCH (S • L) 5 This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam.
Puntada de dobladillo _1_ Selector de patron: _2_ Prensatelas: _3_ Tension del hito de la aguja: _4_ Longitud de puntada: _5_ Anchura de puntada: 7 Prensatetas para zig-zag la4 STRETCH (S • L) 5 Poi.
Decorative Stretch Patterns (For model 15218, 15616 and 15718) _1_ Stitch pattern selector: 9 or 10 (27 Presser foot: Zigzag foot _ Needle thread tension: 1 to 4 _4_ Stitch length control: STRETCH (S VL) _5_. Stitch width control: 5 *Stitch 10 is available for model 15218 and 15718.
Dise_os decorativos elasticos (Para modelo 15218, 15616 et 15718) _ /i Selector de patron: 9 o 10 _2_ Prensatelas: Prensatetas para zig-zag _3_ Tension del hito de la aguja: 1 a 4 _4_ Longitud de puntada: STRETCH (S VL) _5_ Anchura de puntada: 5 * Las puntadas 10 solo disponibtes para et modeto 15218 y 15718.
SECTION VII. BUTTONHOLE Buttonhole _i_ Pattern selector: (BH) _2_ Presser foot: Automatic buttonhole foot _3_ Thread tension: 1 to 5 _4_ Stitch length control: _ (0.25 to 1) _5_ Stitch width control: 5 /-- BH ,% STRETCH S V L--0_1_2--3--4 _0--1--2--3--4--5_ • Preparation for sewing _:i_ Groove _2_Pin Attach the automatic buttonhole foot R.
SECCION VII. OJALES Ojales (_ Selector de patron: (_0 Prensatetas: Tension det hilo: Longitud de puntada: Anchura de puntada: (BH) Prensatetas para ojales automa.
_3_. Mark for placement of buttonhole @ Starting point @ Slider Y6_ There should be nogap. _7_. Spring holder _8_. Difference [] Draw both threads to the leftunder the foot. Insert the garment under the foot, andlower the needle into the fabric to the starting point.
_3_ Marca para hacer el ojat _4_ Punto de comienzo _5_ Destizador _6_ No debera, haber holgura. _7_ Soporte del resorte _8_ Diferencia [] Pase ambos hilos hacia la izquierda por debajo det prensatelas. Introduzca la prenda debajo det prensatelas, y baje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser.
• To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length control between 0.25 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density. Corded Buttonhole [] Use the same procedure as the automatic buttonhole procedure. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used.
• Para ajustar la densidad de la puntada para ojales Cotoque la perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0 para ajustar la densidad de la puntada para ojates. • Pour regler la densite du point de boutonniere Pour regter la densite du point de boutonniere, regter le cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.
SECTION VIII.CARE OF YOUR MACHINE N OTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA NOTA: * Desenchufe la ma.quina. * No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la explicada en esta seccion. * No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sot.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread. Clean the shuttle race area every three months. • Cleaning the shuttle area _1_ Bobbin case ,(2_ Levers ,_3_ Shuttle race cover '_4_ Shuttle ,_5_ Shuttle race ,(6_: Center pin on the shuttle 1.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursiere Esta a.rea debera, mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la a.rea de la corredera de la lanzadera. Limpie la a.rea de ta corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente.
Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine before oiling. Oil behind the face cover Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric.
Lubricacion de la maquina NOTA: Desconecte la ma.quina antes de lubricar. Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en la ilustracion, al menos una vez at afio. Una o dos gotas de aceite sera.n suficiente.
Troubleshooting f Condition The needle thread breaks. The bobbin thread breaks. Cause Reference 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted.
Solucibn para problemas de funcionamiento Condicibn Causa Probable Referencia Se rompe el hilo de 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pa.gina 27 la aguja. 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Pa.ginas 29, 31 3. La aguja est& despuntada o dobtada.
En cas de probleme Probleme Cause Reference Le fil d'aiguille se casse. 1. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. 3. I'aiguille est tordue ou emouss6e. 4. L'aiguille est mai instatlee.
Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kenmore 385.1 521 2 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kenmore 385.1 521 2 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kenmore 385.1 521 2 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kenmore 385.1 521 2 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kenmore 385.1 521 2 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kenmore 385.1 521 2 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kenmore 385.1 521 2 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kenmore 385.1 521 2 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.