Gebruiksaanwijzing /service van het product 385.15208 van de fabrikant Kenmore
Ga naar pagina of 75
® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Mod61e 385.15202/15208 I 304-800-009 Sears, Roebuck and Co°, Hoffman Estates, IL 60179 U.
COINISIGNIES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil _lectrique, il faut toujours respecter les consignes de s_curit_ fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DAN G E R - ou, r_duire les risques d'_lectrocution.
.... , , , , , Sewing Machine Warranty Full 25 Year Warranty on Internal Mechanical Components For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical compon.
Machine Specifications (15202) f Item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Stitch package (Stitch functions): (Built-in stitches): Specification Over 730 s,p_m 4 mm (Maximum) 5 mm (Maxi.
Machine Specifications (15208) f Item Sewing speed (Maximum) Stitch length: Stitch width: Stitch package (Stitch functions): (Built-in stitches): Specification Over 730 s.
PROTECTION AGREEMENTS SERVlCIO in the U.S.A. Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase Your new Kenmore e product is designed and manufactured for years of dependable operation. But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time.
TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ............................. 2 Names of Parts ................................................................................... 2 Available Accessories and Attachments .
INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano ................................................. 3 Nombre de las pares ............................................................ 3 Accesorios y refacciones disponibles ...............
TABLE DES MATIERES PARTIE L IDENTIFICATION DES PI!_CES DE LA MACHINE Mailette et sac de transport ........................................................... 3 Identification des pi_ces ............................................................ 3 Accessoires et pi_ces disponibies .
SECTION I. NAMES OF PARTS _" " Cabinets and Sewing Machine Tote Bag (RSOS # 97606) Sewing Machine cabinets and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special Order System) catalog a.
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97606) Usted encontrarb, una linea completa de gabinetes y bolsa de mano para su m&quina de coser en el cat&logo RSOS que est#, disponibte en las tiendas Sears, PARTIE I.
Available Accessories and Attachments To order parts and accessories listed below, call: 1-800-4-MY-HOME ® (I-800-469-4663) 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week When ordering parts and accessories, provide the following information: t.
Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar tas partes y accesorios listados abajo, ftame at: lo800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663) de 6 AM a 11 PM, hera del centre, los siete di'as de ta sem.
SECTION If. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply Power supply plug Power switch Outlet @ Machine socket Machine plug _) Sewing light Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power.
SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA PARA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica _ lavija de toma de corriente lnterruptor de corriente Red el_ctrica _ nchufe de fa m_quina Ciavija de la m&a.
Setting Spool Pins (_ Spool pin The spool pins are used for holding the spoors of thread when feeding the thread to the machine. To use, pull up the spool pins. Push down for storage. Presser Foot Lifter (_ Presser foot lifter (_ Normal up position (_ Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
Ajuste de los porta-carretes _) Portacarrete Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asi a la m_quina con el hilo, Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes.
Extension Table o Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated, for "free-arm " sewing of cuffs and sleeves. ° Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. (_ Extension table (_ Pin Holes _.
Ampliaci6n m6vii de la superficie de costura a Desmontaje de la ampliact6n m6vil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n, .
Changing Presser Foot (_Lever (_)Groove (_Pin , To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position, Raise the presser foot.
Cambio de prensatelas _ Palanca Ranura Passador , Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici6n m_s elevada Suba el prensatelas Mediante la palanca _ elevadora del prensatelas subirfo.. Presionar ta palanca situada en fa posterior del soporte del prensatelas El prensatetas caer& por su peso.
Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 1I or 14.. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred.. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
SelecciCn de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamaSo 11 o I4 Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que bstos se puedan echar a.
Choix de l'aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguilfe n_1t ou I4. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus legers pour ne pas [es endommager Les tissus ]ourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de t'aiguitle.
(blank page) (p&gina blanca) (page blanche) 17.
Bobbin Winding o Removing bobbin case Remove the extension table from the machine by pulling it to the lefto Open the shuttle cover(_) by pulling down the embossed part on the left of the cover Raise .
Embobinado de la canilla o C6mo sacar e! portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndota hacia la izquierda, Abra la tapa tanzadera(_Djalando hacia abajo fa parte hueca del lado izquierdo de Ia tapa.
Bobbin winding (continued) [] Push the bobbin to the right. []With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, and cut the thread close to the hole in the bobbin.. [] [] Depress the foot control again.
Embobinado de la canilla (Continuaci6n) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canitla a la derecha [] Sujete el final del hi!o con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare Is rn_quina y corte el hilo que sale de la canilla.
* Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making sure the thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through the slot of the case.
• Colocaci6n de la caniila • Insertion de la canette [] Coloque la canilla en el portacanitlas asegur&ndose que el hito se alimente en el sentido alas agujas del reloj y salga de la bebina [] lntroduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se d_roule vers la droite et qu'il sorte de la canette.
Threading the Machine ° Threading the machine * Raise the thread take*up lever to its highest position by turning the handwheei counterclockwise, * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown,. [] Draw the end of thread around the upper thread guide.
Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado dot hilo de la aguja • Suba el tirahilos hasta su posici6n m_,s alta girando et voiante en el sentido contrario a las agujas det reloj. • Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. • Cofoque un carrete en et portacarretes con el hile saliendo, tai come se muestra.
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch . Correct tension (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen ® To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
Ajuste de la tensi6n dei hilo de la aguja para puntada recta • Tensi6n correcta Hilo de Ia aguja (Hi!o superior) Hiio de la canitta (Hilo inferior) Para aftojar Para apretar La puntada recta ideal c.
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric.
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de ta canilla no aparecerb, en la parte de arriba de la telay el hilo de la aguja sever& ligeram.
Stitch Pattern Selector (_) Setting mark (_) Stitch pattern selector The stitch pattern selector determines the stitch you select.. NOTE: To avoid needle or fabric damage, make sure the needle is up a.
Selector de patr6n (_ Marca de ajuste (_ Selector de patr6n Et selector de patr6n determina la puntada seleccionada. NOTA: Para evitar qua la aguja o la tela se darien, asegt]rese que la aguja este ar.
SECTION ill. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch (_ Stitch pattern selector: (_ Presser foot: (_ Needle thread tension: (_ Stitch length dial: (_) Stitch width dial: 1 or2 Zigzag foot *Straight stitch foot 2to6 1.
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta Selector de patron: Prensatelas: Prensatelas: to2 Prensatetas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 1.5a4 (o) o _ (5) @ Tensi6n deI hilo de ta aguja: _ ongitud de puntada: Anchura de puntada: * Prensatelas para puntada recta no inc]uido con modelo 15202.
Variable Needle Position When the straight stitch (pattern 1) is selected, you can move the needle between center and left needle position by turning the stitch width dial.
Posici6n variable de la aguja AI seleccionar la puntada recta (patr6n 1), usted puede mover la aguja entre la posici6n central e izquierda de Ia aguja, girando ta perilla de anchura de puntada, Positi.
Zipper Sewing (Continued) = To sew (_) 1/8" (0_4cm) fabric margin (_ Zipper teeth (_ Zipper tape (_ Forward edge of zipper foot (_ Sewing direction [] Fold back the upper layer seam allowance. Fold back the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.
Costura de cremalleras 6 cierres (continuacibn) ° Para coser _ argen de o_.4 cm (t/8") de tela Dientes de la cremaltera Cinta de la cremaltera Borde delantero del pie de la cremallera Direcci6n de confecci6n [] Dobie hacia arras el sobrante de la costura de ]a capa superior.
To Drop or Raise the Feed Dogs (_ To drop the feed dogs, press the lever in the direction of the arrow, as illustrated.. ® To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow, as illustrated, and turn handwheel towards you. Feed dogs must be up for normal sewing.
C6mo bajar t subir los dientes dei transporte (_ Para bajar los dientes dei transporte mueva la palanca de mando en la direcci6n indicada por ia flecha como se muestra en Ia ilustraci6n. (_) Para subir los dientes del transporte mueve la patanca de mando en la direcci6n indicada por ia flecha como se muestra en la ifustraci6n.
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag (_) Stitch pattern selector: 3 ® Presser foot: Zigzag foot (_) Needle thread tension: 2 to 5 (_ Stitch length dial: 0.5 to 4 ® Stitch width dial: 5 The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches.
SECCION IV, PUNTADAS DE ZIG-ZAG Puntada de zig-zag (_) Selector de patr6n: ._ Prensatelas: Tensi6n de! hilo de ta aguja: _) Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada: 3 Prensatelas para z@zag 2a5 05a4 5 PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag simple Selecteur de point: 3 Pied presseur: Pied zig-zag Tension du fil de l'aiguille: 2 _.
Monogramming (_ Stitch pattern selector: 3 (_) Presser foot: Zigzag foot (_ Needle thread tension: 1 to 4 @ Stitch length dial: 0.5 to 1 (_ Stitch width dial: 5 Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk,.
Monogramas (_ Selector de patr6n: _ rensatelas: Tensi6n del hilo de la aguja: Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada: 3 Prensatelas para zig-zag 1a4 05al 5 Monogrammes _ Selecteur de point: 3 Pied presseur: Pied zig-zag Tension du fil de l'aiguille: 1 & 4 (.
Bar Tacking (_ Stitch pattern selector: 3 (_ Presser foot: Zigzag foot (_ Needle thread tension: 1 to 4 @ Stitch length dial: 0.5 to 1 ® Stitch width dial: 5 This is similar to a very short satin stitch, and is used to reinforce points of strain, such as corners, pockets and straps of lingerie.
Puntada de refuerzo (_ Selector de patr6n: _ rensatelas: Tensi6n del hito de ta aguja: Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada: 3 Prensatelas para zig-zag Ia4 0.
Overcasting Stitch O Stitch pattern selector: 3 ® Presser foot: Zigzag foot (_ Needle thread tension: 1 to 4 @ Stitch length dial: 1 to 2 Stitch width dial: 5 This stitch is useful in garment construction, and in finishing the raw edges of any sewing project.
Puntada de sobrehilado o remate (_ Selector de patr6n: 3 _j Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Tensi6n del hilo de la aguja: I a 4 Longitud de puntada: 1 a 2 (_) Anchura de puntada: 5 Surfilage _3 .
SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch (Model 15208 exclusive) (_ Stitch pattern selector: 5 or 6 (_ Presser foot: Zigzag foot ® Needle thread tension: 1 to 4 ® Stitch length di.
SECCION '4. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS DECORATIVAS Dobladilto invisible (Exclusivo Modelo 15208) _ Selector de patr6n: 5 o 6 Prensatelas: Prensatelas para zig-zag Tensi6n del hilo de la aguja: t a 4 Longitud de puntada: ! a 3 (_ Anchura de puntada: 5 PARTIE V.
Shell Stitch (Model 15208 exclusive) (_ Stitch pattern selector: 7 (_ Presser foot: Zigzag foot (_ Needle thread tension: 6 to 8 (_ Stitch length dial: 2 to 3 (_) Stitch width dial: 5 Use a lightweight fabric, such as tricot.
Puntada en forma de concha (Exclusivo Modelo 15208) (_ Selector de patr6n: 7 (2_ Prensatelas: (,.3.) Tensi6n del hilo de la aguja: @ Lon!litud de puntada: (_) Anchura de puntada: Prensatelas para zig-.
Twin Needle Stitches (Option) (_) Stitch selector: (_ Presser foot: (_ Needle thread tension: @ Stitch length: ® Stitch width: ® Needle: *3, 8 or 9 Zigzag foot 1 to4 0_5 to 1 1 to25 Twin needle (optional item) *Stitches 8 and 9 are only available for model 15208.
Puntadas de doble aguja (Opci6n) (_) Selector de patr6n: _ rensatelas: Tensi6n de hilo de la aguja: Longitud de la puntada: (_)Anchura de la puntada: (_)Aguja: *3,869 Prensateias para zig-zag la4 0..5 a I la25 Doble aguja (objeto optional) * Las puntadas 8 y 9 solo disponibtes para el modeto 15208.
SECTION Vl. BUTTONHOLE Buttonhole (_ Pattern selector: 0 Presser foot: (_ Thread tension: (_ Stitch length: Sliding buttonhole foot 1 to5 (0°25 to 1) , To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length dial between 0°25 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density.
SECCION Vl. OJELES Ojales (_ Selector de patr6n: 0 Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo: Q Longitud de puntada: Prensatelas para ojales corredizo la5 (0°25 a 1) PARTIE Vl.
Buttonhole (continued) Set the stitch selector at _ Sew four (4) to six (6) stitches_ Stop sewing at a right stitch. £1 Set the stitch selector at L_o sew until you return to the start mark of the buttonhole° Stop sewing at a right stitch,, m Set the stitch selector at t21 ,.
Ojai (continuaciSn) Ajuste el selector de puntada a _, Cosa de cuatro (4) a seis (6) puntadas, Termine cosiendo con una puntada derecha. Boutonniere (suite) Rdglez le s_lecteur de point sur _, Cousez quatre (4) & six (6) points.
SECTION VIi.CARE OF YOUR MACHINE NOTE: * Unplug the machine_ * Do not dismantle the machine other than as explained in this section° * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
SECCION VII. MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA NOTA: * Desenchufe la mAquina * No desmonte ta maquina de ninguna otra forma que ia explicada en esta secci6n "No guarde la mAquina en un lugar muy humedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol * Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y jab6n neutro.
Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled thread_ Clean the shuttle race area every three months, o Cleaning the shuttle area (_ Bobbin case (_) Levers (_ Shuttle.
Limpieza de la corredera de la lanzadera Esta Area deber_ mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie ta Area de la corredera de la lanzadera. Limpie la _.rea de la corredera de la lanzadera cada tres meses aproximadamente.
Oiling the Machine NOTE: ! Unplug the machine before oiling Oil behind the face cover Open the face cover and oil the two points, as shown, at least once a year. One or two drops of oi! is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric_ In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing,.
Engrasando la mfiquina I NOTA: Desconecte la m_quina antes de lubricar. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y afiada aceite corno es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al afio Una o dos gotas de aceite ser_.n suficiente Limpie et exceso de aceite o de otra forma manchar& las telas.
Troubleshooting f- .......... ........................... Condition Cause The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly° breaks. 2, The needle thread tension is too tight,, The bobbin thread breaks, Reference The needle breaks. 3_ The needle is bent or blunt.
Soluci6n para problemas de funcionamiento f Condici6n Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. Se rompe el hilo de la canilla, Se rompe la aguja. AI coser saltan algunas puntadaso 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente 2 La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
En cas de probl_me Probl_me Cause Reference Le fil d'aiguille se casseo Le fit de canette se casse. L'aiguitle se casse, Points manqu_so La couture fronce. Le tissu n'avance pas r_guli_rement. La machine ne marche pas_ Le fonctionnement est bruyant, t, Le fil d'aiguitle n'est pas pass_ correctement.
your home or ours! Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Kenmore 385.15208 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Kenmore 385.15208 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Kenmore 385.15208 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Kenmore 385.15208 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Kenmore 385.15208 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Kenmore 385.15208 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Kenmore 385.15208 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Kenmore 385.15208 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.