Gebruiksaanwijzing /service van het product F 160 77 van de fabrikant Krups
Ga naar pagina of 46
T oastControl Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instruzioni per l'uso Instrucciones de uso Instruções de utilização Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Art. 160 Art. 161 Art. 162 Art.
Krups T oastControl a b c e d k f g a: W ä rmeschutzmantel b: Kr ü melschublade c: Kabelaufwicklung d: Absenktaste e: Toastheber-Funktion f: R ö stgradeinsteller g: Stop-Taste Je nach Modell h: Br .
a: Behuizing apparaat b: Kruimellade c: Snoeroprolmogelijkheid d: Broodlift e: Extra hoge lift f: Instelling bruiningsgraad g: Stop-knop Afhankelijk van type: h: Broodjes-opzetrekje i: Warmhoudfunctie.
.
.
6 Der Toaster ist ein Krups-Qualit ä tsprodukt. Das w ä rmeisolierte Geh ä use sorgt f ü r gro ß e Sicherheit w ä hrend des Gebrauchs. Ein Temperatur-Sensor garantiert Toast f ü r Toast eine gleichm äß ige Br ä unung. Wichtige Sicherheitshinweise ■ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgf ä ltig durch.
7 Stellen Sie dementsprechend den R ö stgrad- einsteller ein: Position 1 = schwach ger ö stet Position 6/7 = sehr stark ger ö stet Erst-Einstellung ausprobieren, da der R ö st- grad abh ä ngig vom Toastbrot und dessen Feuchtegehalt ist. Bei Graubrot generell eine h ö here R ö stgradeinstellung w ä hlen als bei Wei ß brot.
8 Art. 160, 163, 164, 167, 170, 256 ■ Die Absenktaste ganz herunterdr ü cken. Die Taste rastet ein. Dann die Aufknusper- Taste dr ü cken. Die Kontrolleuchte leuchtet auf (12) . Nach Beendigung des Aufw ä rmvorganges wird der Toast automatisch angehoben, die Kontrolleuchte erlischt und das Ger ä t schaltet sich aus.
Reinigen Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Ger ä t nicht ins Wasser tauchen. Den Toaster nie mit einem rauhen Schwamm reinigen. Reinigen Sie den Toaster zuerst mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie ihn dann mit einem weichen Tuch ab, um den Glanz zu erhalten.
10 The toaster is a Krups quality product. The heat-insulated casing makes for increased safety during use. A temperature sensor ensures even browning, slice after slice. Important Safety Precautions ■ Carefully read the instructions for use before operating the appliance.
11 Choose between 6-7 different degrees of browning by setting the selector to the appropriate position: Position 1 = lightly toasted Position 6/7 = very well toasted When first using, try out the toasting setting, as the result depends upon the type of bread and the degree of moisture.
12 Models 160, 163, 164, 167, 170, 256 ■ Fully depress the lowering lever, which then locks into position. Press the rewarming switch , whereupon the rewarming indicator lamp will light up (1 2) .
Cleaning Before commencing the cleaning operation, pull out the mains plug. Do not dip the appliance into water. Never use an abrasive sponge to clean the toaster. Clean it with a moist cloth and then dry it with a soft cloth to keep it bright. Regularly remove crumbs and bits of toast.
14 Ce grille-pain est un produit de qualité Krups. Il est équipé de parois froides isolantes et d’un détecteur electronique, qui garantit un dorage homogène toast après toast. Consignes de sécurité importantes ■ Lire attentivement toutes les consignes de s é curit é avant l ’ utilisation de l ’ appareil.
15 ■ S é lectionner le niveau de dorage (3) . Choisir entre 6-7 degr é s de dorage diff é rents en s é lectionnant la position souhait é e : Position 1 = l é g è rement grill é Position 6/7 = tr è s grill é L ’ intensit é du dorage augmente en m ê me temps que les chiffres du s é lecteur.
16 Mod è les 161 et 162 ■ Pour ce faire, amener le r é gulateur sur la position (11) puis mettre l ’ appareil en marche. Le pain remontera automatiquement d è s que le r é chauffage sera termin é . Mod è les 160, 163, 164, 167, 170, 256 ■ Abaisser compl è tement le levier jusqu ’à ce qu ’ il s ’ enclenche correctement.
17 Nettoyage Avant de nettoyer le grille-pain, s ´ assurer qu ’ il ne soit pas branch é . Le nettoyage est facile et rapide gr â ce au tiroir ramasse-miettes qu ’ il suffit de tirer au moyen de la poign é e pr é vue à cet effet, en é vitant tout contact avec les parties m é talliques.
18 Dit broodrooster is een Krups kwaliteitsproduct. De warmte-isolerende behuizing maakt het broodrooster veilig in gebruik. Een temperatuursensor garandeert een gelijk- matige bruining, boterham na boterham. Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens u het apparaat in gebruik neemt.
19 Gebruik ■ Doe de te roosteren sneetjes brood in het broodrooster (2) . Duw niet te dikke boterhammen in de sleuven, daar het geroosterde brood anders niet vrij omhoog kan springen.
20 Gebruik het broodjes-opwarm-rekje niet meer dan 10 minuten onafgebroken. Opwarmfunctie Deze modellen zijn uitgerust met een functie waarmee u afgekoeld brood kunt opwarmen. Modellen 161 en 162 ■ Stel de keuzeknop in op stand (11) en zet het apparaat aan.
21 Belangrijk: Als het broodrooster niet naar behoren werkt, hoewel het brood correct in de gleuf is geplaatst, kan dit veroorzaakt worden door kruimels die zich in de buurt van de “ intelligent sensor “ hebben vastgezet. Keer het broodrooster ondersteboven en schud zodat de broodkruimels eruit kunnen vallen.
22 Questo tostapane è un prodotto di qualità KRUPS. L’apparecchio è dotato di alta protezione per una massima sicurezza d’uso. Il termostato assicura una perfetta tostatura di tutte le fette di pane. Importanti norme di sicurezza ■ Prima di collegare elettricamente l’apparecchio, leggere con molta attenzione le istruzioni d’uso.
23 Modalit à d ’ uso ■ Inserimento delle fette di pane (2) . Non inserite fette troppo larghe o troppo spesse perch è potrebbero incastrarsi nel porta-fette.
24 Funzione di riscaldamento Con questo tostapane si ha la possibilit à di riscaldare del pane precedentemente tostato. Modelli 161 e 162 ■ Ci ò si ottiene, girando il selettore su (11) , quindi accendere l ’ apparecchio. Il toast salir à automaticamente ad operazione di riscaldamento conclusa.
25 Terminata l ’ operazione di tostatura, il pane si sollever à automaticamente e l ’ apparecchio si spegner à da solo. Importante: Se il tostapane non dovesse funzionare correttamente, anche con la fetta di pane ben inserita, ci ò potrebbe dipendere dalle briciole di pane depositate vicino all ’ „ sensore intelligente “ .
26 Este tostador es un producto con la calidad Krups. La carcasa con paredes frías garantiza una mayor seguridad durante la utilización. Un sensor de temperatura permite un dorado uniforme, rebanada tras rebanada. Consejos de Seguridad Importantes ■ Lea atentamente las instrucciones de utilización antes de manipular el aparato.
27 ■ Regulaci ó n del nivel de tostado (3) . Elija entre 6-7 niveles diferentes de tostado mediante el bot ó n de regulaci ó n: Posici ó n 1 = ligeramente tostado Posici ó n 6/7 = muy tostado Haga una primera tostada de prueba, ya que el grado de tostado depende del tipo de pan y de su humedad.
28 Modelos 161 y 162 ■ Coloque el bot ó n de regulaci ó n en la posici ó n (11) y luego enchufe el aparato. La tostada subir á autom á ticamente cuando haya finalizado la operaci ó n de recalentamiento. Modelos 160, 163, 164, 167, 170, 256 ■ Baje el mando de accionamiento hasta que quede anclado.
29 Gire el tostador hacia abajo y sac ú dalo suavemente de forma que las migas de pan caigan. Limpieza Desconecte el aparato antes de limpiarlo. El tostador debe limpiarse solamente con un pa ñ o h ú medo, sin sumergirlo nunca en agua . No utilice nunca una esponja abrasiva para limpiar el tostador.
30 A torradeira que adquiriu tem a garantia da qualidade Krups. As paredes isolantes permitem uma maior segurança. O sensor de temperatura garante uma tostagem homogénea, torrada após torrada. Conselhos de segurança ■ Leia atentamente as instru çõ es antes de utilizar o aparelho.
31 Utiliza çã o ■ Introduza as fatias de p ã o (2) . N ã o utilize fatias demasiado grossas ou demasiado grandes, pois n ã o é aconselhado que fiquem presas nas fendas de tostagem.
32 Modelos 161 e 162 ■ Coloque o selector na posi çã o (11) e depois ligue o aparelho. A torrada ser á ejectada automaticamente assim que a opera çã o de reaquecimento tiver terminado. Modelos 160, 163, 164, 167, 170, 256 ■ Carregue na alavanca at é prender.
Nunca esu uma esponja abrasiva para limpar a torradeira. Limpe-a s ó com um pano h ú mido e seque-a com um pano macio para a manter brilhante. Tire regularmente as migalhas do aparelho. Antes de tirar a gaveta de recolha de migalhas, deixe arrefecer a torradeira durante pelo menos 10 minutos depois de terminada a ú ltima utiliza çã o.
34 Denne toaster er et Krups kvalitetsprodukt. De varmeisolerede sider giver forhøjet sikkerhed under brug. En varmesensor sikrer ensartet ristning af alle brødskiver Vigtige sikkerhedsforanstaltninger ■ Det anbefales at gennemlæse denne brugsanvisning grundigt før apparatet tages i brug.
35 Afpr ø v f ø rstegangsindstillingen, da ristningsgraden er afh æ ngig af br ø dtype og fugtighedsindhold. Grovbr ø d skal generelt ristes lidt l æ ngere end franskbr ø d. Indstil ristningsgraden p å et lavere trin, hvis der f.eks. kun skal ristes een skive br ø d.
36 Opt ø ningsindikatoren vil nu lyse. Efter opt ø ningen og den efterf ø lgende ristning vil br ø det automatisk blive h æ vet, opt ø nings- indikatoren g å r ud og br ø dristeren slukker.
37 Den här brödrosten är en kvalitetsprodukt från Krups. Det värmeisolerade höljet gör att brödrosten är säkrare att använda. En temperatursensor garanterar jämn rostning. Viktiga säkerhetsanvisnignar ■ L ä s igenom bruksanvisningen noga innan du anv ä nder br ö drosten.
38 Viktigt: Torra br ö dskivor eller br ö d som rostas igen rostas snabbare och kan eventuellt fatta eld. St ä ll d ä rf ö r in en l å g rostningsgrad och l ä mna inte br ö drosten utan uppsikt. Rostning av br ö dskivor ■ Tryck ned starthandtaget helt (4) .
39 Sensorfunktion (Mod. 166, 168) Den h ä r br ö drosten ä r utrustad med en sensorfunktion, som k ä nner av br ö dets typ och konsistens och avpassar rostningstiden efter detta.
40 Denne brødristeren er et Krups kvalitetsprodukt. De varmeisolerende sidene gir forhøyet sikkerhet under bruk. En varmesensor sikrer ensartet risting av alle brødskiver. Viktige sikkerhetsrutiner ■ Det anbefales at det leses gjennom denne bruksanvisningen grundig, før apparatet tas i bruk.
41 Viktig: T ø rrere br ø dskiver, eller br ø d som allerede har v æ rt ristet, brunes hurtigere og kan eventuelt ta fyr. Velg derfor lavere toastingsgrad, og la ikke apparatet v æ re uten oppsikt. Risting ■ Nedsenkningstasten trykkes helt ned (4) .
42 Under opptiningen, og den etterf ø lgende ristingen, br ø det vil automatisk bli l ø ftet opp, opptiningslampen vil bli skrudd av, og br ø dristeren vil skru seg selv av.
43 Leivänpaahdin on Krups laatutuote. Lämpöeristetty kuori lisää käyttöturvallisuutta paahtamisen aikana. Lämpötilan tunnistin takaa tasaisen paahtotuloksen, viipale viipaleelta.
44 Valitse sopiva paahtoaste se/bem ää n mahdollisesta s ää t ä m ä ll ä valitsin haluamaasi asentoon: Asento 1 = vaalea paahto Asento 6/7 = hyvin tumma paahto Etsi ensin sopiva kohta kokeilemalla, koska paahtoaste riippuu paahdettavasta leiv ä st ä ja sen kosteudesta.
45 Kun uudelleen l ä mmitys on tehty, paahtoleip ä nousee automaattisesti yl ö s, l ä mmityksen ilmaisimen lamppu sammuu ja virta katkeaa. Sulatustoiminta (mallit 160, 163, 164, 167, 170, 256) T ä ll ä paahtimella voit paahtaa pakastettua leip ää .
■ Ved ä murulaatikko kokonaan ulos ja poista murut (15) . Pyyhi kostealla pyyhkeell ä ja pane murulaatikko takaisin paikoilleen. Al ä k ä yt ä paahdinta, jos muralaatikko ei ole paikoillaan.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Krups F 160 77 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Krups F 160 77 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Krups F 160 77 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Krups F 160 77 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Krups F 160 77 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Krups F 160 77 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Krups F 160 77 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Krups F 160 77 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.