Gebruiksaanwijzing /service van het product F EP1 4A van de fabrikant Krups
Ga naar pagina of 88
www .krups.com FEP FEM.
B I C E/F* H D* A G (F*) reheat 2 * Depending on model, selon modèle, afhankelijk van het model, je nach Modell, según modelo, a seconda del modello, consoante o modelo, på enkelte modeller , beroe.
1 d e f r o b a g e l 2 4 3 5 6 7 b a g e l 8 9 10 11 12 13 16 14 15 17 *** * Depending on model, selon modèle, afhankelijk van het model, je nach Modell, según modelo, a seconda del modello, consoa.
4 ENG SAFETY INSTRUCTIONS • For your safety , this toaster complies with applicable technical r ules and norms. • Check that the main voltage corresponds to the voltage indicated on the toaster (alter nating voltage only).
5 ENG DO NOT • Do not leave the toaster within the reach of children. • The toaster is not intended for use by young children or infirm persons without close super vision. • Y oung children should be super vised to ensure they do not play with the appliance.
6 ENG Thank you for choosing an appliance from the KRUPS range which is designed exclusive- ly for toasting bread and warming bakery products. DESCRIPTION : A Control lever with “HIGH-LIFT” positi.
TOASTING BREAD : • Insert the slice(s) of bread into the toasting slots - (fig 2) . • Select browning level, choose one of the 8 positions depending on the type, freshness and the thickness of the bread - (fig 3) . - 1 . V ery slightly browned - 2.
DEFROST FUNCTION* • Adjust the browning control, Press the control lever down and press the « defrost » button - (fig 7) . Defrosting the bread will take a little longer to toast as the toas- ter will automatically defrost the bread first before toasting.
ENG 9 MAINTENANCE, CLEANING, STORAGE • Always unplug the toaster and let it cool before cleaning or handling. • For cleaning the outside of the toaster , the cord and the warming plate : wipe using a soft cloth or a damp sponge and a mild dish detergent.
FRA 10 CONSIGNES DE SECURITE • La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux nor mes en vigueur . • Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (tension alter native seu- lement).
11 FRA A NE P AS F AIRE • L ’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes inaptes sans super vision. • Les jeunes enfants doivent être sur veillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
12 FRA Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme KRUPS qui est exclusive- ment prévu pour le grillage des pains et le réchauffage des viennoiseries.
13 FRA GRILLAGE DU P AIN : • Placez les toasts ou les tranches de pain dans les fentes du toaster - (fig 2) . • Sélectionnez le niveau de grillage entre 1 et 8 suivant la nature et l’épaisseur du pain - (fig 3) . - 1 . peu grillé - 2.3. légèrement grillé - 4.
14 FRA FONCTION DECONGELA TION* • Sélectionnez le degré de grillage souhaité, abaissez le levier de commande et appuyez sur la touche « décongélation » - (fig 7) . Un temps de grillage plus long sera auto- matiquement sélectionné afin de décongeler votre pain avant de le griller .
15 FRA NET TO Y AGE, ENTRETIEN, RANGEMENT • Avant tout entretien, nettoyage ou rangement, débranchez et laissez refroidir l’appareil. • P our essuyer l’extérieur de l’appareil, le cordon et le toit réchauffeur : utilisez un chiffon doux ou une éponge légèrement humide avec un produit vaisselle.
NED 16 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschrif ten en normen. • Controleer of de netspanning overeenkomt met die op het apparaat vermeld staat (uitsluitend wissel- spanning).
17 NED W A T U NIET MOET DOEN • Het apparaat mag niet zonder toezicht door jonge kinderen of onbekwame personen gebr uikt worden. • Er moet toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
18 NED Wij danken u voor uw keuze van een apparaat uit het assortiment van KRUPS , dat uit- sluitend bestemd is voor het roosteren van brood en het opwarmen van bakkerswaren.
19 NED BROOD ROOSTEREN: • Plaats de toasts of boterhammen in de gleuven van het broodrooster - (fig 2) . • Selecteer de roosterstand tussen 1 en 8 aan de hand van de broodsoort en de dikte van het brood - (fig 3) . - 1 . zeer licht geroosterd - 2.
20 NED ONTDOOIFUNCTIE* • Selecteer het gewenste roosterresultaat, doe de bedieningshendel naar beneden en druk op de toets « ontdooien » - (fig 7) . Er wordt automatisch een langere roos- tertijd geselecteerd, zodat uw brood eerst ontdooit alvorens geroosterd te worden.
21 NED REINIGING, ONDERHOUD, OPBERGEN • Haal vóór het onderhouden, reinigen of opbergen de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. • V oor het afnemen van de buitenzijde van het apparaat, het snoer en de broodjes- opwarmer: gebruik een enigszins vochtig gemaakte zachte doek of spons en een beetje afwasmiddel.
DEU 22 SICHERHEITSHINWEISE • Die Sicher heitsvor richtungen dieses Gerätes entsprechen den Regeln der T echnik und den gültigen Nor men. • V ersicher n Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung).
23 DEU • Das Gerät dar f nicht von kleinen Kinder n oder von zu seiner Über wachung nicht fähigen Personen benutzt werden. • Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
24 DEU Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von KRUPS entschieden haben. Dieses Gerät dient ausschließlich zum T oasten von Brot und zum Aufwärmen von Viennoiserien.
25 DEU TOASTEN VON BROT : • Stecken Sie die T oasts oder Brotscheiben in die Schlitze des T oasters - (Zeichnung 2) . • Stellen Sie je nach Art und Dicke des Brotes eine T oaststufe zwischen 1 und 8 ein - (Zeichnung 3) .
26 DEU FUNKTION AUFT AUEN* • Stellen Sie die gewünschte T oaststufe ein, senken Sie das Brot mit dem Bedienhebel ab und drücken Sie auf die Auftau- T aste - (Zeichnung 7) . Die Bräunungszeit wird automatisch verlängert, um das Brot vor dem T oasten aufzutauen.
27 DEU REINIGUNG, WARTUNG, A UFRÄUMEN • T rennen Sie das Gerät vor der Wartung und Reinigung von der Steckdose und las- sen Sie es abkühlen. • Benutzen Sie zum Abwischen des Gehäuses des Gerä.
ESP 28 CONSEJOS DE SEGURIDAD • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las nor mas en vigor . • Compr uebe que la tensión de la red efectivamente corresponde a la indicada en el aparato (solamente corriente alter na).
29 ESP LO QUE NO DEBE HACER • Los niños o las personas discapacitadas no deben utilizar el aparato sin super visión. • Vigilar a los niños para asegurarse que no juegan con el aparato. • No deje nunca el aparato funcionar sin vigilancia y especialmente en cada primer tostado o cambio de ajuste.
30 ESP Le agradecemos que haya elegido un aparato de la gama KRUPS que está exclusivamen- te destinado para tostar pan y calentar bollería. DESCRIPCIÓN : A Palanca de mando con función HI-LIFT B B.
31 ESP TOST ADO DEL P AN: • Coloque las tostadas o las rebanadas de pan en el tostador - (fig 2) . • Seleccione el nivel de tostado entre 1 y 8 según la naturaleza y el espesor del pan - (fig 3) . - 1 . poco tostado - 2.3. ligeramente tostado - 4.
32 ESP FUNCIÓN DESCONGELACIÓN* • Seleccione el grado de tostado deseado, baje la palanca de mando y presione la tecla « descongelación » - (fig 7) . Se seleccionará automáticamente un tiempo de tos- tado más largo para descongelar el pan antes de tostarlo.
33 ESP LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, limpieza o almacena- miento, desconecte y deje enfriar el aparato.
IT A 34 CONSIGLI DI SICUREZZA • La sicurezza del presente apparecchio è confor me alle specifiche tecniche e alle norme vigenti in materia. • Verificate che l’alimentazione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio (solo corrente alter nata).
35 IT A COSA NON F ARE • L ’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone con handicap senza un’idonea super- visione. • Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio.
36 IT A Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della gamma KRUPS , progettato esclusi- vamente per tostare il pane e riscaldare piccola pasticceria.
37 IT A TOST A TURA DEL P ANE: • Inserite i toast o le fette di pane nelle fessure del tostapane (fig 2) . • Selezionate il livello di tostatura tra 1 e 8 a seconda del tipo e dello spessore del pane (fig 3) . - 1 . poco tostato - 2.3. leggermente tostato - 4.
38 IT A FUNZIONE SCONGELAMENTO* • Selezionate il grado di tostatura desiderato, abbassate la leva di comando e premete il tasto « scongelamento » (fig 7) . Verrà selezionato automaticamente un tempo di tostatura più prolungato per scongelare il pane prima di tostarlo.
39 IT A PULIZIA, MANUTENZIONE E SISTEMAZIONE • Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, di pulire o riporre l’apparecchio, scollegatelo e lasciatelo raffreddare. • P er pulire l’esterno dell’apparecchio, il cavo e lo scaldapane, utilizzate un panno morbido o una spugna leggermente umida con un detergente per piatti.
POR 40 CONSELHOS DE SEGURANÇA • A segurança deste aparelho está em conformidade com as regras técnicas e com as nor mas em vigor . • Cer tifique-se de que a tensão de rede corresponde adequadamente à tensão indicada no aparelho (cor- rente alterna apenas).
41 POR A NÃO F AZER • O aparelho não deve ser utilizado sem vigilância por crianças pequenas ou por pessoas com deficiências. • As crianças pequenas têm de ser vigiadas por forma a garantir que não brincam com o aparelho.
42 POR P arabéns por ter adquirido um aparelho da gama KRUPS , concebido exclusivamente para tostar todo o tipo de pão e aquecer croissants, pequenos pães.
43 POR TOST AGEM DO PÃO: • Coloque as fatias de pão nas ranhuras da torradeira - (fig 2) . • Seleccione o nível de tostagem entre 1 e 8, de acordo com a natureza e a espessura do pão - (fig 3) . - 1 . pouco torrado - 2.3. ligeiramente torrado - 4.
44 POR FUNÇÃO DESCONGELAÇÃO* • Seleccione o nível de tostagem pretendido, baixe a alavanca de comando e prima o botão « descongelação » - (fig 7) . É seleccionado automaticamente um tempo de tostagem mais extenso por forma a descongelar o pão antes de o tostar .
45 POR LIMPEZA, MANUTENÇÃO, ARRUMAÇÃO • Antes de qualquer operação de limpeza, manutenção ou arrumação, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer . • P ara limpar o exterior do aparelho, o cabo eléctrico e o tecto de aquecimento: utilize um pano macio ou uma esponja ligeiramente húmida com um detergente para a loiça.
NOR 46 SIKKERHETSINSTRUKSER • Sikkerheten til dette apparatet er i overensstemmelse med gjeldende tekniske regler og standarder . • Kontroller at spenningen i ledningsnettet samsvarer med den som er angitt på apparatet (kun veksel- strøm).
47 NOR DETTE MÅ IKKE GJØRES • Apparatet må aldri br ukes av barn eller enkelte handikappede personer uten under oppsyn. • Små barn må passes godt på slik at de ikke kan komme til å leke med apparatet. • La aldri apparatet være slått på uten at det er noen tilstede.
48 NOR T akk for at du valgte et KRUPS -produkt som utelukkende er beregnet på risting av brød og oppvarming av bakervarer . BESKRIVELSE: A Betjeningshåndtak med HI-LIFT-funksjon B Innstillingsbryt.
49 NOR RISTING AV BRØD: • Legg toastene eller brødskivene i åpningene på brødristeren - (fig 2) . • V elg et ristenivå mellom 1 og 8 avhengig av hva slags brød det er og hvor tykke skive- ne er - (fig 3) . - 1. lite ristet - 2 og 3. svakt ristet - 4 og 5.
50 NOR FUNKSJON FOR OPPTINING* • V elg ønsket ristestyrke, senk betjeningshåndtaket og trykk på knappen «opptining» - (fig 7) . Brødristeren vil automatisk velge en lengre ristetid for å tine opp brødet før den rister det.
51 NOR RENGJØRING, VEDLIKEHOLD, OPPBEVARING • T a ut støpselet av stikkontakten og la apparatet avkjøles før ethvert vedlikehold eller rengjøring. • For å tørke av utsiden av apparatet, ledningen og oppvarmingsristen: bruk en myk klut eller svamp og oppvaskmiddel.
SWE 52 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Apparatens säkerhet uppf yller aktuella tekniska bestämmelser och standarder . • Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten (endast växelström).
53 SWE GÖR INTE SÅ HÄR • Apparaten skall inte användas av yngre barn eller rörelsehindrade utan tillsyn. • Se till att yngre barn inte leker med apparaten. • Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid den första rostningen eller vid ändring av inställningen.
54 SWE T ack för att du valt en produkt ifrån KRUPS sortimentet. Denna produkt är endast avsedd för brödrostning och uppvärmning av portionsbröd.
55 SWE BRÖDROSTNING: • Placera brödskivorna i facken på brödrosten - (bild 2) . • Välj rostningsnivå mellan 1 och 8 beroende på brödets typ och tjocklek - (bild 3) . - 1 . mycket lätt rostat - 2.3. lätt rostat - 4.5. rostat - 6.7. väl rostat - 8.
56 SWE UPPTININGSFUNKTION* • Välj önskad rostningsgrad, för ned manöverspaken och tryck på knappen « upptining » - (bild 7) . En längre rostningstid väljs automatiskt för att tina brödet innan det rostas. BAGELFUNKTION* • Placera bageln eller bullen skuren i två delar i facken på brödrosten, med inkråmet rik- tat mot mitten.
57 SWE RENGÖRING, UNDERHÅLL, FÖRVARING • Koppla ur apparaten och låt den kylas av före allt underhåll, rengöring eller förva- ring. • T orka av apparatens utsida, sladden och uppvärmningsplattan med en mjuk trasa eller en lätt fuktad svamp med diskmedel och torka - (bild 13 ) .
POL 58 ZALECENIA BEZPIECZE¡STWA • Bezpieczeƒstwo urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiàzujàcymi normami. • Sprawdziç, czy napi´cie w sieci odpowiada napi´ciu podanemu na urzàdzeniu (tylko pràd zmienny).
59 POL PRZECIWWSKAZANIA • Urzàdzenie nie mo˝e byç u˝ytkowane bez nadzoru przez ma∏e dzieci lub osoby niepe∏nosprawne. • Ma∏e dzieci muszà byç nadzorowane, aby upewniç si´, ˝e nie mogà bawiç si´ urzàdzeniem.
60 POL Dzi´kujemy za wybranie urzàdzenia z gamy KRUPS , które jest przeznaczone do opiekania chleba i podgrzewania bu∏ek. OPIS: A Dêwignia sterowania z funkcjà HI-LIFT B Przycisk regulacji 8 po.
61 POL OPIEKANIE CHLEBA: • W∏o˝yç tosty lub kawa∏ki chleba w szczeliny tostera - (rys. 2) . • Obróciç przycisk regulacji opiekania w jednà z pozycji od 1 do 8 odpowiednio do rodzaju i gruboÊci chleba - (rys. 3) . - 1 . s∏abo opieczony - 2.
62 POL FUNKCJA ROZMRA˚ANIA* • Ustawiç wybrany poziom opiekania, opuÊciç dêwigni´ sterowania i nacisnàç przycisk “Rozmra˝anie” - (rys. 7) . Automatycznie zostaje ustawiony d∏u˝szy czas opiekania, aby umo˝liwiç rozmro˝enie opiekanego chleba.
63 POL CZYSZCZENIE, KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE • Przed ka˝dà konserwacjà, czyszczeniem lub przechowywaniem urzàdzenia nale˝y od∏àczyç je i pozostawiç do sch∏odzenia. • Do czyszczenia zewn´trznych elementów urzàdzenia, przewodu i nadstawki: u˝ywaç wilgotnej mi´kkiej Êcierki lub gàbki z p∏ynem do czyszczenia.
RUS 64 ОСНОВНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Данный прибор соответствует действующим нормам и условиям техники безопасности.
65 RUS ЧЕГО НЕ СЛЕДУЕТ ДЕЛАТЬ • Дети и инвалиды могут пользоваться прибором только под контролем. • Следите, чтобы дети не играли с прибором.
66 RUS Благодарим вас за то, что вы предпочли изделие марки КРУПС и напоминаем, что ваш прибор предназначен исключительно для поджаривания хлеба и подогрева булочек.
67 RUS ПОДЖАРИВАНИЕ ХЛЕБА: • Поместите тосты или ломтики хлеба в приемное отверстие тостера - (рис.
68 RUS РЕЖИМ «РАЗМОРАЖИВАНИЕ» * • Выберите нужную степень поджаривания, опустите рычаг управления и нажмите на кнопку « dé cong é lation» («размораживание») - (рис.
69 RUS ЧИСТКА, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ, ХРАНЕНИЕ •Перед любой операцией по чистке и техобслуживанию, а также перед тем, как убрать прибор, отключите его от сети и обязательно дайте ему остыть.
FIN 70 TUR V AOHJEET • Tämän laitteen tur vallisuus vastaa voimassa olevia teknisiä määräyksiä ja normeja. • T arkista, että sähköverkon jännite vastaa laitteessa ilmoitettua jännitettä (vain vaihtovir taa). • Ottaen huomioon voimassa olevien normien erovaisuudet laite on syytä tarkistuttaa valtuutetussa huol- tokeskuksessa (ks.
71 FIN ÄLÄ TEE NÄIN • Pienet lapset tai vajaakykyiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa. • Pieniä lapsia täytyy pitää silmällä, jotta he eivät leikkisi laitteella. • Älä anna laitteen koskaan toimia valvomatta, erityisesti tämä koskee ensimmäistä paahtoa ja käyttöä säätöjen muuttamisen jälkeen.
72 FIN Kiitämme sinua siitä, että olet ostanut KRUPS -tuotteen, joka on tarkoitettu pelkästään leivän paahtamiseen ja leivonnaisten lämmittämiseen.
73 FIN LEIVÄN P AAHT AMINEN: • Laita paahtoleipä tai leipäviipaleet paahtimen aukkoihin - (kuva2) . • V alitse paahtotaso väliltä 1-8 leivän laadun ja paksuuden perusteella - (kuva3) . - 1 . hyvin vaalea paahto - 2.3. vaalea paahto - 4.5. keskipaahto - 6.
74 FIN SULA TUSTOIMINTO* • V alitse haluamasi paahtotoiminto, laske säätövipu alas ja paina « sulatusnappia » - (kuva7) . P aahdin valitsee automaattisesti pidemmän paahtoajan, jotta leipäsi sulaisi ennen paahtamista.
75 FIN PUHDISTUS, HUOL TO , SÄIL YTYS • Ota irti virtalähteestä ja anna laitteen jäähtyä ennen huoltoa tai puhdistusta. • Käytä pehmeää kangasta tai hieman kosteaa sientä astianpesuaineen kanssa pyyh- kiessäsi laitteen ulkopintaa, sähköjohtoa tai lämmitystasoa.
76 TUR GÜVENLÝK T ALÝMA TLARI • Bu cihazýn güvenliði, teknik kur allara v e yürürlükteki standar tlara uygundur . • Þebeke geriliminin, cihaz üzerinde belir tilenle uyumlu olduðundan emin olun (yalnýzca alternatif akým).
77 TUR Y APILMAMASI GEREKENLER • Cihaz, gözetimsiz olarak küçük çocuklar v eya engelli kiþiler tar afýndan kullanýlmamalýdýr . • Küçük çocuklarýn cihazla oynamamasý için göz etim uygulanmalýdýr . • Özellikle ilk kýzartmada vey a ayar deðiþikliðinde olmak üz ere, cihazý gözetimsiz çalýþtýrmayýnýz.
78 TUR KRUPS ürün yelpazesi içerisinden, özel olar ak ekmek kýzar tmak v e çörek ýsýtmak için öngörülmüþ bir cihazý seçmiþ olmanýzdan ötürü size teþekkür ederiz.
EKMEK KIZARTILMASI: • T ostlarý ve ya ekmek dilimlerini, kýzar týcýnýn yarýklarýna yerleþtiriniz - ( þekil 2) . • Ekmeðin cinsine ve kalýnlýðýna göre, 1 ile 8 arasýnda kýzartma seviy esini seçiniz - ( þekil 3) . - 1 . az kýzarmýþ - 2.
BUZ ÇÖZME FONKSÝY ONU* • Ýstenen kýzar tma derecesini seçiniz, kumanda k olunu indiriniz ve « buz çözme » tuþuna basýnýz - ( þekil 7) . Ekmeðinizin kýzar týlmasýndan önce buzunun çözülmesi için daha uzun bir kýzar tma zamaný otomatik olarak seçilecektir .
TUR 81 TEMÝZLEME, B AKIM, YERLEÞTÝRME • Her bakým, temizleme ve ya y erleþtirme öncesi, cihazý prizden çekin ve soðuma ya býrakýn. • Cihazýn dýþýný, kordonu v e ýsýtýcý çatýyý silmek için: bir bulaþýk ürünü ile hafifçe ýslatýlmýþ yumuþak bir bez v ey a sünger kullanýn.
GRC 82 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η ασφλεια αυτ τη συσκευ εναι σµφωνη µε του τεχνικο καννε και τι ισχουσε προδιαγραφ .
83 GRC ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ • Η συσκευ δεν πρπει να χρησιµοποιεται απ µικρ παιδι και ανπηρου χωρ επβλεψη.
84 GRC Σα ευχαριστοµε που προτιµσατε συσκευ τη γκµα KRUPS . Η συσκευ αυτ προορζεται αποκλειστικ για το φρυγνισµα ψωµιο και το ζσταµα αρτοπαρασκευασµτων.
85 GRC ΦΡΥΓ ΑΝΙΣΜΑ ΨΩΜΙΟΥ: • Τ οποθετετε τα τοστ και τι φτε ψωµιο στι σχισµ τη φρυγανιρα (εικ.
86 GRC ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΞΕΠΑΓΩΜΑ* • Επιλξτε το βαθµ φρυγανσµατο που θλετε, χαµηλστε το µοχλ χειρισµο και πατστε το πλκτρο ξεπγωµα (εικ.
87 GRC ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ • Πριν απ τη διαδικασα καθαρισµο, συντρηση αποθκευση, βγζετε το φι απ την πρζα και αφνετε τη συσκευ να κρυνει.
February 2004 Ref. 3305345b.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Krups F EP1 4A (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Krups F EP1 4A heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Krups F EP1 4A vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Krups F EP1 4A leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Krups F EP1 4A krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Krups F EP1 4A bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Krups F EP1 4A kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Krups F EP1 4A . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.