Gebruiksaanwijzing /service van het product Omega 20A van de fabrikant Magnat
Ga naar pagina of 66
OMEGA SUB 20A OMEGA SUB 25A BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE OWNER’S MANUAL/W ARRANTY DOCUMENT MODE D’EMPLOI/CER TIFICA T DE GARANTIE.
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur V erfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection point s provided in your country . Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
4 D 7 GB 10 F 13 NL 16 I 19 E 22 25 S 28 RUS 32 CHN 35 J 38 Abbildungen/Illustrations P.
D D Sehr geehrter Kunde, zunächst vielen Dank dafür , dass Sie sich für ein MAGNA T -Produ kt en tschieden haben . Wir möchten Ihnen hierzu von unserer Seite recht herzlich gratulieren. Durch Ihre kluge W ahl sind Sie Besitzer eines Qualität sproduktes geworden, das weltweite Anerkennung findet.
D · V erwenden Sie keine Reinigungsmittel oder chemische Lösun gsmittel, da sonst die Oberfläche beschädigt werden könnte. · Repar atu ren mü sse n imme r qual ifi zie rte n Fach kräft en übe rla sse n werd en, da ma n s ich so nst gefährlichen Hochspannungen oder anderen Gefahren aussetzt.
D Hochpegeleingänge (6) Zum Anschluss an Hochpegel- (Lautsprecher-) Ausgänge des Receivers/ V erstärkers. Siehe Bild 2. Pegelregler (7) Mit diesem Regler stellen Sie die Lautstärke im Bassbereich nach Ihren Wünschen wie folgt ein: 1. Der Bassregler an Ihrem V erstärker wird in Mittelstellung (linear) gebracht.
GB Dear Customer , Congratulations on your fine new loudspeakers and thank you very much for choosing MAGNA T! Y ou have ma de an e xce lle nt choi ce.
GB • Do not use an y clea ning ag ents or che mic al sol ven ts when cle ani ng, as the se cou ld dam age th e surface of the device. • Repairs must always be conducted by qualified speci alists, as you might otherwise be exposed to dangerous high voltage levels or other hazards.
GB High-level input s (6) For connection to the high-level (speaker) outputs of the receiver/amplifier , refer to Fig. 2. Level control (7) This control is used to set the bass volume according to your preferences. Proceed as follows:: 1. Set the bass control of your amplifier into its centre (linear) position.
F T rès cher client, Félicitations: vous venez d'acquérir un produit MAGNA T et nous vous en remercions! Grâce à votre excellent choix, vous êtes devenus le propriétaire d’un produit de qualité de réputation mondiale.
F • N’utilisez pas de pr oduits de n ettoyage ou de s olvants chimiques afin de ne pas endommager la surface de l’appareil. • Confi ez s ystématiq uement toute répa ration à un personn el q ualifié sous peine de vous exposer à de s risques de haute tension ou à d’autres dangers.
F Entrées haut-niveau (6) Pour la connex ion aux sorties à h aut nivea u ( sorties h aut-parle urs) du récep teur/a mplificateur . V oir fig. 2. Commande de volume (7) Grâce à cette commande, vous pouvez régler le volume des graves selon votre goût comme suit: 1.
NL Geachte klant, Allereer st hartelijk dank dat u gekozen heef t voor een MAGNA T product. Wij willen u hiermee graag feliciteren. Door deze verstandige keuze bent u de eigenaar geworden van een kwaliteitsproduct dat wereldwijd erkend is. Lees de volgende aanwijzingen a.
NL ook bij onweer van het elektriciteitsnet worden gescheiden. Zodoende wordt een beschadiging door blikseminslag en overspanning verhinderd. • G ebr uik g een r ein igin gsm idd ele n of ch emi sch e opl osm idde len , aan gez ien a nde rs he t oppe rvl ak beschadigd zou kunnen raken.
NL Hoogniveau-Ingangen (6) V oor aanslu iting op d e ho ognivea u-regel aar-(l uidspre ker-)ui tgangen van de r eceiver /verste rker . Zie afbeelding 2. Niveauregelaar (7) Met deze regelaar kunt u het geluidsniveau in het lagetonen bereik naar wens instellen.
I Egregio cliente, innanzi tutto La ringraziamo per aver scelto un prodotto MAGNA T . Ci congratuliamo con Lei. Scegliendo questo prodotto ha acquistato un articolo di qualità riconosciuto in tutto il mondo. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni prima di mettere in funzione gli altoparlanti.
I • N on us are p rod ott i per l a puli zia o s olv ent i chi mic i, ch e poss ono d ann egg iar e la su per fic ie dell’apparecchio. • Gli interventi di riparazione devono essere affidati sempre ad addetti specializzati poiché altrimenti ci si espone ad alte tensioni pericolose o altri rischi.
I INGRESSI LIVELLI AL TI (6) Per il collegame nto alle uscite dei livelli alti del regolat ore (altop arlante) del ricevi tore/amplifi catore. Si veda Fig. 2. REGOLA TORE DEL LIVELLO (7) Con questo regolatore si imposta a piacere il volume dei bassi: 1.
E Estimado cliente: En primer lugar nos gustaría darle las gracias por haber optado por un producto de MAGNA T , y le damos nuestra más sincera enhorabuena, ya que gracias a su sabia elección se ha convertido en propriet ario de un producto con una calidad reconocida en todo el mundo.
E • N o uti lic e prod uct os de l imp iez a o diso lve nte s quí mico s dur ant e la lim pie za. E llo p odrí a dañ ar la superficie del dispositivo. • Las reparaciones tienen que ser hechas siempre por técnicos especializados, ya que el usuario corre el peligro de exponerse a altos voltajes o a otros tipos de riesgos.
ENTRADAS DE AL TO NIVEL (6) Para la conexión a las salidas del regulador de alto nivel (alt avoz) del receptor/amplificador . Véase la figura 2. REGULADOR DE NIVEL (7) Con este regulador ajusta el volumen en el campo de bajos de la siguiente manera: 1.
Prezado cliente, Muito obrigado pela aquisição de um produto da MAGNA T . Gostaríamos de parabenizá-lo por esta decisão. Est a sua decisão inteligente faz com que seja agora proprietário de um produto de qualidade reconhecida mundialmente.
• U til ize ne nhu m p rod uto de lim pez a o u solv ent e q uím ico , c aso co ntr ári o p ode rá dani fic ar- se a superfície. • As reparações devem ser sempre executadas por pessoal especializado e qualificado, caso contrário existe o perigo de exposição a altas tensões perigosas ou outros perigos.
P Regulador de nível (7) Com este regulador , pode-se ajustar o volume dos graves de acordo com as suas preferências, devendo- se proceder do seguinte modo: 1. Coloque o regulador de graves do seu amplificador na posição central (linear). 2. Muito import ante: Rode o regulador totalmente para a esquerda (volume mínimo).
S Kära kund, Till att börja med vill vi tacka för att du bestämt dig för en MAGNA T -produkt och samtidigt gratulera till dett a beslut. Genom ditt kloka val är du ägare en kvalitetsprodukt som är uppskatt ad i hela världen. Läs igenom följande anvisningar noggrant innan du tar högtalarna i bruk.
S • Om utrustninge n inte ska användas under längre tid (t ex inför se mester), bör du skilja den åt från elnätet genom att dr a ut stick kontakten. Även vid åskväder bör du skilja utrustningen åt från nätet. Detta ska förhindra skador som kan uppstå av blixtnedslag och överspänning.
S HÖGVOL YM-INGÅNGAR (6) För anslutning till utgångar för högvolymreglering (högtalare) på mottagaren / förstärkaren. Se i bild 2. VOL YMKONTROLL (7) Med denna kontroll ställs ljudstyrkan i basområdet in på följande sätt: 1. S täll baskontrollen på förstärkare i mellanläget (linjärt).
RUS У важаемый покупатель, разрешите сна чала поб лагодарить Вас за то, что Вы решили приобрести про д укт м арки MAGNA T .
RUS • Ни в к оем случае не класть на сетев ой к абе ль тяжёлые предметы. • Сетевая вилка всег да должна быть св ободно доступной. • Если прибор длите льное время (напр.
RUS Вх од A V (аудио-видео) (5) Соеди ните вы ход ни зк ого уровн я Ваше го р еси вера на са бвуфер (S ub- Pre -Ou t) с A V-входом сабву фера (смо три рисунок 3).
Omega Sub 25A Конфигурация: bassreflex, ,downfire’ - принцип Комплектация: 26 см громкогов оритель-у силитель колеб аний Выхо дная мощность RMS/макс.
CHN 尊 尊 敬 敬 的 的 客 客 户 户 , , 首 首 先 先 诚 诚 挚 挚 感 感 谢 谢 您 您 选 选 购 购 了 了 M M A A G G N N A A T T 产 产 品 品 。 。 我 我 方 方 在 .
CHN M M A A G G N N A A T T O O M M E E G G A A - - 系 系 列 列 的 的 有 有 源 源 超 超 低 低 音 音 音 音 箱 箱 连接音 箱 系统 时, 请 您注意 先 关 掉 所有的 机 .
CHN 电 电 平 平 调 调 节 节 器 器 ( ( 7 7 ) ) 用这个调节器在低音区调出您喜欢的音量: 1 . 将您放大器上的低音调节器调到中间位置 (线 性 )。 2 2 . . 非 非 常 常 重 重 要 要 : : 将电平调 至 最 左 左 限度 (最 小 音量 )。 3 .
J お お 客 客 様 様 各 各 位 位 こ こ の の た た び び は は M M A A G G N N A A T T 製 製 品 品 を を お お 買 買 い い 求 求 め め い い た た だ だ き .
J J M M A A G G N N A A T T O O M M E E G G A A シ シ リ リ ー ー ズ ズ の の 起 起 動 動 中 中 サ サ ブ ブ ウ ウ ー ー フ フ ァ ァ ー ー お 手元 のスピー カー.
J J レ レ ベ ベ ル ル コ コ ン ン ト ト ロ ロ ー ー ラ ラ ー ー ( ( 7 7 ) ) ベース音のボリュームを 好 みに合わせるには、このコントローラーを用いて 次 のように 行 います: 1. アンプのベースコントローラーを中 央( リニア)に設定します。 2 2 .
1 38.
39.
40.
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge W ahl sind Sie Besitzer eines MAGNA T HiFi-P rodukte s geworden. MAGNA T HiFi-Produkt e erfreuen sich aufgrund der hohen Qualität eines ausgezeichneten Rufes weltweit.
G A R A N T I E K A R T E W A R R A N T Y C A R D T y p/ Type Serien-Nr . / Serial-No. Name und Anschrift des Händler s/ S tempel Name and address of the dealer / stamp Käufer /Customer Name /Name S.
.
Magnat Audio-Produkte GmbH Lise-Meitner-S tr . 9 • D-50259 Pulheim • Germany T el. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399 Internet: http://www .
45 ESPAÑOL 45 Amarillo 7 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase se visualiza el símbolo adyacente. 8 Una vez que el suministro haya nalizado, r epetir las operaciones del punto 5 al 8 hasta que la jarra quede completamente vacía.
46 ESPAÑOL 15 Una vez que el suministro haya nalizado, r epetir las operaciones del punto 12 al 15 hasta que la jarra quede completamente vacía. 16 Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. Repetir una vez más las operaciones del punto 10 al punto 16.
.
48 ESPAÑOL Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengr asantes Además de la limpieza semanal, se r ecomienda realizar el ciclo de limpieza con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de caf é aproximadamente o una vez al mes. Esta operación completa el pr oceso de mantenimiento del grupo de café .
49 ESPAÑOL 49 5 Pulsar el botón “ ” para realizar un ciclo de suministro de café. 6 Esperar a que la máquina termine automáticamente el suministro . 7 Pulsar el botón “ ” para apagar la máquina y dejar que la solución ac- túe durante unos 15 minutos.
50 ESPAÑOL Amarillo Limpieza mensual del contenedor de caf é en grano Limpiar el contenedor de café en g rano una vez al mes, cuando esté vacío , con una paño húmedo para eliminar las sustancias oleosas del café . A continuación, volver a llenarlo c on café en grano .
51 ESPAÑOL 51 2 Introducir la jarra de leche vacía. 3 Extraer el ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua. 4 Pulsar el botón “ ” . Pulsar el botón “ ” hasta visualizar la pantalla adyacente. 5 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de descalci cación.
52 ESPAÑOL 9 Colocar un recipiente g rande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra de leche y la salida de café. 10 Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el ciclo de descalci cación. 11 La máquina comenzará a suministrar la solución descalci cante a inter- valos regulares .
53 ESPAÑOL 53 18 Cuando se muestre este símbolo , el depósito de agua está vacío. Re- petir las operaciones del punto 13 al punto 17; a continuación, pasar al punto 19. Amarillo 21 Una vez que se haya suministrado toda el agua r equerida para el enjuague, la máquina mostrará el símbolo adyacente .
54 ESPAÑOL 24 V aciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio . 25 Se ha completado el ciclo de descalci cación. 26 V olver a colocar el ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua.
55 ESPAÑOL 55 PROGRAMACIÓN Algunas con guraciones de la máquina pueden ser modi cadas en fun- ción de las exigencias. Par ámetros ajustables T emperatura del café Esta función permite ajustar la temperatura de suministro de caf é.
56 ESPAÑOL Ejemplo de programación En el ejemplo se muestra cómo realizar la prog ramación del contraste de la pantalla. Actuar de forma análoga para la programación de otras funcio- nes. Para poder ac ceder al menú de programación, la máquina debe estar encendida y mostrar la pantalla adyacente.
57 ESPAÑOL 57 5 Al modi car el valor, apar ece el mensaje “OK” . Pulsar el botón “ ” para con rmar la modi cación. Amarillo 6 Pulsar el botón “ ” para salir de la programación. Nota: la máquina sale automáticamente de la programación si no se pulsa ningún botón en el transcurso de 3 minutos consecutivos .
58 ESPAÑOL SIGNIFICADO DE L OS SÍMBOLOS DE LA P ANT ALL A Esta máquina está equipada con un sistema de colores que simpli ca la interpretación de las señales de la pantalla. El código cromático de los símbolos está basado en el principio del semá- foro.
59 ESPAÑOL 59 Señales de listo (verde) Máquina en fase de programación de la cantidad de café a suministrar . Suministro de café con caf é premolido en curso . La máquina está suministrando un capuchino. La máquina está programando la cantidad de leche a suministrar para la preparación del capuchino .
60 ESPAÑOL Señales de aviso (amarillo) Máquina en fase de calentamiento para el suministro de bebidas o agua caliente. Máquina en fase de calentamiento duran te la programación de bebidas . Máquina en fase de enjuague. Esperar a que la máquina haya terminado el ciclo.
61 ESPAÑOL 61 Señales de alarma (rojo) Cerrar la puerta de ser vicio . Llenar el contenedor de café en g rano. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. Introducir el cajón de recogida de posos . V aciar el cajón de recogida de posos y el cajón de rec ogida de café.
.
63 ESPAÑOL 63 Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha cambiado la mezcla de café o en caso de que se esté ef ectuando la instalación inicial; en ese caso, esperar a que la máquina realice una regulación aut omática tal como se describe en el capítulo “Saeco Adapting System ” .
64 ESPAÑOL AHORRO ENERGÉTIC O Stand-by La máquina de café exprés superautomática Saec o ha sido diseñada para ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A. T ras 30 minutos de inactividad, la máquina se apaga de manera automá- tica.
65 ESPAÑOL 65 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho a modi car las carac terísticas técnicas del producto. T ensión nominal - Potencia nomi- nal - Alimentación V éase.
66 ESPAÑOL PEDIDO DE PRODUCT OS P ARA EL MANTENIMIENT O Para la limpieza y la descalci cación, utilizar únicamente los productos para el mantenimiento Saeco . Estos productos pueden adquirirse en la tien- da en línea de Philips en la dirección www .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Magnat Omega 20A (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Magnat Omega 20A heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Magnat Omega 20A vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Magnat Omega 20A leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Magnat Omega 20A krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Magnat Omega 20A bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Magnat Omega 20A kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Magnat Omega 20A . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.