Gebruiksaanwijzing /service van het product EW1060HX van de fabrikant Makita
Ga naar pagina of 216
GB Engine Pump Instr uction Manual F P ompe à Eaux Claires Manuel d’instr uctions D Benzinmotor pumpe Betriebsanleitung I P ompa motore Istr uzioni per l’uso NL Motor pomp Gebr uiksaanwijzing E B.
2 1 2 18 19 17 16 15 14 13 EW1050H EW1060H 1 2 3 12 4 5 6 7 8 9 10 11.
3 3 45 67 32 31 30 L H 20 25 26 27 20 21 21 22 22 23 23 23 28 24 29 33 34 35.
4 89 10 1 1 12 13 14 0.7 mm – 0.8 mm (0.028"– 0.023") 14 14 36.
5 ENGLISH (Original instructions) Explanation of g eneral view 1 Plug (priming) 2 Delivery 3 Suction 4 Plug (drain) 5 Pump case 6 Handle 7 S park plug cover 8 Air cleaner 9 T ank cap 10 Fuel tank 1 1 .
6 EXHAUST PRECAUTIONS – Never inhale exhaust s gass es. They cont ain carbon monoxide, a colorless, odorless and ext remely dangerous gas wh ich can cause unconscio usness or death. – Never operate the engine indoors or in a poorly ventilated area, such as tunnel, cave, etc.
7 TECHNICAL DA T A Note: Wear ear pro tection during operation . DESIGNA TION OF P ARTS (Fig. 1 & 2) ASSEMBL Y (Fig. 3) W ARNING: • Before doing any work on the eq uipment, always stop the engine. • S tart the engine only af ter having assembled t he equip- ment completely .
8 CAUTION: • Do not remove st rainer or pump da mage may occur by foreign material. Check the hose band is securely tightened. PRE-OPERA TION CHECKS W ARNING: • Before doing any work on the equ ipment, always stop the engine. And a lways carry on work on flat and st able surface.
9 Priming w ater (Fig. 6 ) CAUTION: • Do not start t he pump without water in the p ump case. Otherwise mechanical seal could be damaged. Remove priming plug and add clear water until pu mp case is filled up with water . After filling tighten the priming plug.
10 Interval of replac ement: After first 20 operating hours, followed by every 50 operating hours. Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil f or automobile) Oil volume: For model EW1050H: Approx. 0.
11 Periodic maintenance schedule table *1 Perform initial replacemen t after 20h operat ion. Before changing oil , check for a suit able way to dispose of old oil.
12 TROUBLESHOOTING Before making a request fo r repairs, check fo r trouble by yo urself. If any abnormalit y is found, control you r machine according to the descript ion of this manual. Never tampe r or dismount any p art contrary to th e description.
13 Pumping volume is small. Air enters suction side. Check piping at suction side. Drop of engine output. Ask your local Maki ta aut horized service cent er to repair it . Breakage of mechanical seal. Replace packing. High suction lif t. Lower the suction lift .
14 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Bouchon (amorçage) 2 Distribution 3 Aspiration 4 Bouchon (vidange) 5 Carter de pompe 6 Poignée 7 Cache de bougie 8 Épurateur d’air 9 Bouchon de.
15 Usage pour lequel la machine a été conçue Cet équipement est conçu exclusivement pour l’arrosage et l’irrigation avec de l’eau. Cet équipement est conçu uniquement pour pomper d e l’eau claire. DANGER : • N’apportez p as de modificatio ns ou retouches à l’équi - pement.
16 DONNÉES TECHNIQUES Note : Portez des pr otections d’oreill es pendant l’utilisation . DÉSIGNA TION DES PIÈC ES (Fig. 1 et 2) ASSEMBLAGE (Fig. 3) A VERTISSEMENT : • Arrêtez toujours le mot eur avant d’eff ectuer tout travail sur l’équipement.
17 NOTE : • S’il y a une fuite d’air , l’eau ne pourra pas être tirée vers le haut. AT T E N T I O N : • Ne retirez pas la crépine, autrement des corp s étran- gers risquent d’endommager la pompe. Assurez-vous que le collier de serrage est bien serré.
18 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant, et fai- tes le plein. NE faite s pas le plein de carburant jusqu’à ras bord du réservoir . 4. Après avoir fait le plei n, serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant.
19 INSTRUCTIONS POUR L ’ENTRETIEN A VERTISSEMENT : • Arrêtez toujours le mote ur avant d’effectu er tout travail sur l’équipement. N’ef fectuez aucun travail d’entre tien alors que le moteur est encore chaud. AT T E N T I O N : • Ne modifiez ni ne réglez le car burateur .
20 Remplacez le filtre à carburant au moins tous les trois mois, pour assurer l’al imentation suf fisante du carbura- teur en carburant. Autrement l’alimentatio n insuff isante en carburant risquera de causer l ’échec du démarrage et de limiter la vitesse maximale.
21 RANGEMENT A VERTISSEMENT : • Avant de vidang er le carburant, pensez à arrêter l e moteur et attendez qu’ il ait refroidi. Juste après l’arrê t du moteur , celui-ci peut être encor e chaud, ce qui compo rte un risque d e brûlures, d’in flam- mabilité et d’incendie.
22 Le moteur s’arrête peu après le démarrage. Le moteur n’accélère p as. Réchauffemen t insuffi sant. Laissez réchauffe r . Le levier d’étrangleur est sur “CLOSE” même si le moteur est réchauf fé. Mettez-le sur “OPEN”. Filtre à carburant encr assé.
23 DEUTSCH (Original-Anleitung) Erläuterung der Gesa mtansicht 1 Schraube (Befüllen) 2 Förderung 3 Ansaugung 4 Schraube (Ablassen) 5 Pumpengehäuse 6 Handgriff 7 Zündkerzendeckel 8 Luft filter 9 T.
24 – Im Zuge unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung beha lten wir uns Änder ungen der Produktspezifikat ionen vor . Die Abbildungen ode r der Inhalt dieses Handbuchs könn en vom tat sächlichen Produkt abweichen.
25 TECHNISCHE DA TEN Hinweis: T ragen Sie Gehörschützer währen d des Betriebs. BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 u. 2) ZUSAMMENBAU (Abb. 3) W ARNUNG: • Bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Gerät durchf üh- ren, stellen Sie stet s den Motor ab. • St arten Sie den Mo tor erst, nachdem da s Gerät voll- ständig zusammengebaut worden ist.
26 HINWEIS: • Falls Luft eindr ingt, kann kein W asser angesaugt wer- den. VORSICHT : • Das Sieb darf nicht entfernt werden, weil sonst eine Beschädigung der Pumpe durch Fremd körper auft re- ten kann. V ergewissern Sie sich, dass die Schla uchschelle sicher festgezogen ist.
27 – Die Außenseite des Kraf tstof ft ankdeckels abwischen, um Eindringen von Unrat in den Kraf tstof ft ank zu ver- hüten. – Falls der Kraft stoff tankd eckel irgendeinen Mangel oder Schaden aufweist, ist er auszu tauschen. – Der Kraft stoff tankdeckel verschleißt im L aufe der Zeit.
28 • Den Motor während der W artung n icht mit W asser waschen. MOTORÖL WECHSE L W ARNUNG: • Unmittelbar nach dem Abstellen si nd Motor und Moto- röl noch heiß. Lasse n Sie dem Motor und Motoröl genügend Zeit zum Abkühle n. Anderenfalls kann es zu Hautverbrennungen kommen .
29 AUST AUSCH DE R KRAFTSTOFFLEITUNG (Abb. 14) W A RNUNG: • Den Motor abstellen. V on offenen Flammen fern hal - ten. Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) Austausch: Jä hrlich (alle 200 Betrie bsstunden) Die Kraft stoffleit ung ohne Rücksicht auf die Betriebsfre - quenz jedes Jahr austauschen.
30 LAGERUNG W ARNUNG: • V or dem Ablassen von Kraftstof f unbedingt den Mot or abstellen und sicherstellen , dass er abgekühlt ist. Der Motor kann unmittelbar nach dem Ab stellen noch heiß sein und mög licherweise V erbrennungen, Entzün- dung und Brand verursachen.
31 Motor bleibt sofort wieder stehen. Motordrehzahl nimmt nicht zu. Unzureichender W armlauf. Warmlaufvorgang durchführ en. Chokehebel wurde trotz warmgelaufenen Motors auf “CLOSE” gestellt. Auf “OPEN” stellen. Zugesetzter Kraf tstof ff ilter .
32 IT ALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della visione gene rale 1 T appo fusibile (cicchetto) 2 Erogazione 3 Aspirazione 4 T appo (scarico) 5 Basamento pompa 6 Maniglia 7 Coperchio candela 8 F.
33 Scopo prefissato della ma cchina Questa macchina è progett ata solt anto per l’innaf fia- mento o per l’irrigazione dell ’acqua. Questa macchina deve essere usat a soltanto per pom- pare acqua pulita. PERICOLO: • La macchina non deve essere modificat a o alterata.
34 DA TI TECNICI Nota: Mettere la prote zione degli orecchi durante il funzion amento. NOME DELLE P ARTI (Figg. 1 e 2) MONT AGGIO (Fig. 3) A VVERTIMENTO: • Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull a macchina, arre- stare sempre i l motore. • Avviare il motore solt anto dopo aver montat o completa- mente la macchina.
35 NOT A: • Se c’è una perdita d’aria, l’acqua non può essere aspi- rata. PRECAUZIONE: • Non rimuovere il filtro, per ché altriment i oggetti estrane i potrebbero danneggiare la pomp a. Accertarsi che la f ascetta sia strett a saldamente.
36 – Asciugare l’esterno del serbatoio del carburante per evitare che nel serbat oio entrino scorie. – Se il tappo del serbatoio del carbu rante è difettoso o danneggiato, sostitu irlo. – Il tappo del carbur ante si usura con il tempo . Sosti- tuirlo ogni due o tre anni.
37 • Non lavare il motore con acqua durante la manuten- zione. CAMBIO DELL ’OLIO MOT ORE A VVERTIMENTO: • I l motore e l’olio del motore sono ancor a caldi subito dopo che si è a rrestato il motore. Lasci are passare u n tempo sufficiente per il raf freddamento del motore e dell’olio del motore.
38 Intervallo di pulizia e di ispezione: Giornaliero (ogni 10 ore di funzionamento) Sostituzione: Ogni anno (dopo ogni 200 ore di funziona- mento) Sostituire il tubo del carburante ogn i anno, indipend ente- mente dalla frequenza di utilizzo. La perdita di carbu- rante potrebbe causare un incen dio.
39 DEPOSITO A VVERTIMENTO: • Prima di scaricare il carburan te, accertarsi di aver e spento il motore e che esso si sia raffred dato. Subito dopo che si è spento il motore, esso potrebbe essere ancora caldo e pot rebbe causare bruciat ure, la sua infiammabilità e un incen dio.
40 Il motore si fe rma subito. La velocità del motore non aumenta. Riscaldamento insu fficiente. Ese guire l’operazione di riscaldament o. La leva dell’aria è posizio nata su “CLOSE” anche se il motore è caldo. Posizionarla su “OPEN”. Filtro del carburante intasato.
41 NEDERLANDS (Originele instructies) Uitleg van het totaalover zicht 1 Dop (voor ontluchten) 2 Wat erafvoerbuis 3 Aanzuigopening 4 Kraan (voor aft appen) 5 Pomphuis 6 Handgreep 7 Bougiedeksel 8 Lucht.
42 T oepassing van het app araat Dit apparaa t is uitsluitend b edoeld voor waterto evoer voor sproei- en irrigatie doeleinden. Dit apparaat is alleen bestemd voor het pompen van schoon water . GEV AAR: • Breng in geen geval wijzigingen of aanp assingen aan in het appar aat.
43 TECHNISCHE GEGEVENS Opmerking: Draag oo rbeschermers tijdens het gebruik. OVERZICHT V AN DE ONDERDELEN (Fig. 1 en 2) MONT AGE (Fig. 3) W AARSCHUWING: • Zorg altijd dat de moto r gestopt is voordat u enig werk aan het apparaa t gaat uitvoeren. • S ta rt de motor pa s nadat u het app araat weer volledig hebt gemonteerd .
44 3. Maak de filterzeef vast op het uiteinde van de inlaat- slang. OPMERKING: • Als er lucht binnenl ekt, kan er geen water wor den opgepompt. LET OP : • V erwijder de filterzeef niet, anders zou aangezogen materiaal de pomp kunnen beschadigen. Controleer vooral of de slangklem stevig is vastgezet.
45 – V eeg de brandstoft ankdop rondom aan de buite nkant schoon om te voorkomen dat er stof of gruis in de brandstoft ank komt. – Een brandstof tankdop die b eschadigd of vervormd is, vervangt u door een nieuwe. – De brandstoft ankdop zal in de lo op der jaren geleide- lijk verslijten.
46 MOTOROLIE VERVERSEN W AARSCHUWING: • Direct na afzetten van de motor blijven de motor en de motorolie nog even heet. W acht daarom even om de motor en de motorolie te laten af koelen. Anders loopt u de kans op brandwonden. LET OP : • Zorg voordat u de olie gaat verversen dat u de afge- werkte olie veilig kunt wegdoen.
47 Interval voor onderhoud en inspectie: Dagelijks (elke 10 gebruiksuren) V ervangen: Jaarlijks (elke 200 gebruiksuren) V e rvang de brandstofleid ing elk jaar , ongeacht hoe vaak u het appar aat gebruikt. Brandsto flekkage kan brandge- vaar opleveren.
48 OPSLAG W AARSCHUWING: • V oor het aftappen van de brandstof dient u de motor af te zetten en te wach ten tot die is afgekoe ld. Direct na het a fzetten van de motor kan die nog erg heet zijn, met geva ar voor brand, schroeiplekken o f brandwonden.
49 Snel afslaande motor . Motortoerent al neemt niet toe. Onvoldoende warmgedraaid. Laat de motor langer warmdraaien . De chokehendel st aat in de “CLOSE”-stan d, ook al is de motor al war mgedraaid. S tel in op “O PEN”. Brandstof filter verstop t.
50 ESP AÑOL (Instrucciones originales ) Explicación de los dibujos 1 T apón (cebado) 2 Descarga 3 Aspiración 4 T apón (drenaje) 5 Caja de la bomba 6 Agarradera 7 T apa de la bujía 8 Filtro de ai.
51 – Si necesita asistencia par a obtener más detalles, pre - gunte al distribuidor o centro de servicio autorizado de Makita local. Uso previsto para la máquina Este equipo ha sido previ sto solamente par a regar e irri- gar con agua. Este equipo se debe utilizar par a bombear solamente agua clara.
52 DA TOS TÉCNICOS Nota: Póngase protecció n para oídos durante la utilización . DESIGNACIÓN DE P ARTES (Fig. 1 y 2) MONT AJE (Fi g. 3) ADVERTENCIA: • Antes de realizar cualquier trab ajo en el equipo, pare siempre el motor . • Arranque el mot or solamente después de haber mon- tado el e quipo complet amente.
53 Compruebe que la abrazadera de manguera está firme- mente apretad a. 3. Conecte la alcachofa de aspir ación en el extremo d e la manguera de entrada. NOT A: • Si hay fugas de aire, el agua no podrá ser su bida. PRECAUCIÓN: • No quite la alcachof a de aspiración porque materiales extraños podrán oca sionar daños a la bomba.
54 Repost aje (F ig. 5) 1. Mantenga el motor en posición horizont al. 2. Afloje el t apón de l depósito de co mbustible un poco para libera r la presión de l depósito. 3. Quite el t apón del depósito de combust ible, y reposte. NO llene nunca el de pósito de combustible hast a rebosar .
55 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: • Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, pare siempre el motor . No realice ningún t rabajo de mante- nimiento cuando el motor esté todaví a caliente. PRECAUCIÓN: • No modifique ni ajuste el carburado r .
56 Reemplace el filtro de combustible al menos trimestral- mente para a segurar un suministro de combustible sufi- ciente al carburador . De lo contrario, un suministr o de combustible insuficiente pod rá ocasionar un fallo en el arranque del motor y una velocidad máxima l imitada.
57 *1 Realice el reemplazo inici al después de 20 h d e funcionamiento. Antes de cambiar el aceite, compruebe la forma apro- piada de desechar el aceite usado.
58 El motor se para enseguida . La velocidad del motor no aumenta. Calentamiento insuficiente. Rea lice la operación de calent amiento. La palanca de estra ngulación está puesta en la posición “CLOSE” aunque el motor está calentad o. Póngala en la posición “OPEN”.
59 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação da vista geral 1 Bujão (ferragem) 2D e s c a r g a 3 Aspiraç ão 4 Bujão (drenagem) 5 Corpo da bomba 6P e g a 7 Cobertura da vela de igni ção 8.
60 Utilização previst a da máquina Este equipamento serve apenas para rega e água de irri- gação. Este equipamento é usado apenas para bombear água limpa. PERIGO: • Não efetue modificações ou alteraçõe s ao equipa- mento. • Não utilize o equipamento p ara outro fim sem ser a uti- lização prevista.
61 DADOS TÉCNICOS Nota: Use proteção p ara os ouvidos durante a operação. DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS (Fig. 1 e 2) MONT AGEM (Fig. 3) ADVERTÊNCIA: • Antes d e efetuar qualquer trab alho no equipa mento, pare sempre o motor . • Ligue o motor apenas após t er montado complet a- mente o equip amento.
62 VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO ADVERTÊNCIA: • Antes de e fetuar qualquer traba lho no equipamento , pare sempre o motor . E execute sempre o trabalho numa superfície plana e estável. • V erifique o equipamento p ara ver se existem p arafusos ou peças de ligação solt as antes de ligar o motor .
63 – A tampa do depósito de combustível desgasta-se com o decorrer do t empo. Substitua-a a cada dois a três anos. – NÃO coloque combustível no orifíc io de enchimento do óleo. Água de ferragem ( Fig. 6) PRECAUÇÃO: • Não ligue a b omba sem água n o corpo da bomba.
64 • Não lave o motor com água durante a assistência. MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR ADVERTÊNCIA: • O motor e ól eo do motor ainda estão quentes l ogo após parar o motor . Dê tempo suficiente p ara o motor e o óleo do motor arrefecerem. Caso contrário , a pele pode queimar-se em resulta do disso.
65 SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE COMBUSTÍVEL (Fig. 14) ADVERTÊNCIA: • Desligue o motor . Mantenha afastado de chamas aber- tas. Intervalo de limpeza e inspeção: Diariament e (a cada 10 horas de fun .
66 ARMAZENAMENTO ADVERTÊNCIA: • Quando drenar o combustível, certifique -se de que para o motor e confirma que o motor arrefece. Mesmo após parar o moto r , este ainda pode estar quente havendo possibilidade de queimaduras, infla- mabilidade e incê ndio.
67 Motor par a cedo V elocidade d o motor não aumenta. Aquecimento insuficie nte. Execut e operação de aqueciment o. Alavanca do estrangulador está colo cada em “ CLOSE” embora o motor esteja aque- cido. Coloque em “OPEN”. Filtro de combustí vel obstru- ído.
68 DANSK (Originale instruktioner) Forklaring af general ov ersigt 1 Prop (spædning) 2 Forsyning 3 Sugning 4 Prop (udløb) 5 Pumpehus 6 Håndt ag 7 Tændrørsdæksel 8 Luftf ilte r 9T a n k h æ t t .
69 F ARE: • Udfør ikke nogen modifikationer eller ændringer af udstyret. • Brug ikke udstyret til andet end det s beregnede formål. • Brug kun originale, go dkendte udskif tningsdele ti l vedli- geholdelse og reparat ion. • Forsømmelse af at f ølge ovenstående advarsler kan medføre alvorlig skade på udstyret og personskade .
70 TEKNISKE DA T A Bemærk: Brug høreværn under drif ten. BETEGNELSE AF DELE (Fig. 1 og 2) SAMLING (Fig. 3) ADV ARSEL: • S top altid maskinen, inden du udfører noget arbejde på udstyret. • S tart kun maskinen, ef ter at du har samlet udst yret helt.
71 FORSIG TIG: • Fjern ikke sigtet, da dette kan øve skade på pumpen grundet fremmedlege mer . Kontroller at slangebåndet er ordentligt strammet . KONTROLLER INDEN DRIFTEN ADV ARSEL: • S top alti d maskinen, inden du ud fører noget arbejde på udstyret.
72 Spædningsvand (Fig. 6) FORSIG TIG: • S tart ikke pumpen uden vand i pumpehuset. Dette kan bevirke, at den mekaniske tætn ing lider skade. Fjern spædeproppen og tilføj rent vand, indtil pumpe hu- set er fyldt op med vand. Ef ter påfyldning strammes sp æ- deproppen.
73 BEMÆRK: • Hvis der påfyldes olie til over grænse n, kan olien b live forurenet eller kan b ryde i brand med af givelse af hvid røg. Sørg for at vent e tilstrækkelig længe, ef ter at motoren er stoppet, så motorolien kan re turnere til olie- tanken, for at sikr e en nøjagtig udlæsning af olieni- veauet.
74 Oversigt over periodisk vedligehol delse *1 Udfør først e udskiftning efter 20 t imers drift. Undersøg hvordan du bort skaff er gammel olie på en p assende måde, inden du skift er olie. Hæld den ikke ned i kl o- akken, ud over havejord eller i rindende vandløb.
75 FEJLFINDING Kontroller selv om der er problemer , inden du bestiller reparation. Kontroller din maskine i overensstemmelse med beskrivelsen i denne brugsan visning, hvis noget unormalt findes. Lad vær e med at ændre eller afmon tere nogen dele i modsætning til beskrivelsen.
76 Pumpemængden er lille. Luft kommer ind ved sugesi- den. Kontroller rør ved sugesiden. Fald i motor-output. Få udført reparation hos dit lokale Makita ser- vicecenter . Brud på mekanisk tætning. Udskift pakningen. Høj sugetrykhøjde. Sænk sugetrykhøjde.
77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Αρχικές οδηγίες ) Περιγραφή γενικής όψης 1 Τά π α ( προέγχυση ) 2 Παράδοση 3 Αναρ ρόφ ηση 4 Τά π α ( αποσ.
78 – Αν χ ρειάζεστε οποι αδή ποτε βοήθεια για περισσότερες λεπτομέρειες , ρωτήστε τον τοπ ικό σα ς αντιπρόσωπο ή εξουσιοδο τημένο κέντρο σέρβις της Makita.
79 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤ ΟΙΧΕΙΑ Παρατηρηςη : Να φοράτε ωτοασπίδες κατά τη διάρκεια της λειτουργίας .
80 ΧΑΡ ΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑ Τ Ω Ν ( Εικ . 1 και 2) ΣΥΝΑΡΜΟ Λ ΟΓΗΣΗ ( Εικ . 3) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : • Πριν πραγματοποιήσετε οποια δήπ οτε εργασία στον εξο πλισμό , να σβήνετε πάντα τον κινητήρ α .
81 • Φροντίστε να σβήσετε τον κινητήρα πριν από το ν ανεφοδιασμό . Μην πραγματοπ οιείτε ανεφοδιασμό όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός .
82 ΠΡΟΣΟΧΗ : • Χρησιμοπ οιήστε κάποια προ ληπτική μέθοδο όταν το κάτω μέρος το υ νερ ού είναι καλ υμμένο με λάσ πη ή άμμο .
83 Μεσοδιάστημα γι α καθα ρ ισ μό κα ι έλ εγχο : Κάθε ημέρα ( κάθε 10 ώρες λειτουργίας ) – Γι α την αφαίρεση ή τοποθέτη ση του σπινθηριστή , να χρησιμοποιείτε μόνο το πα ρεχό με νο γαλλικό κλειδί .
84 Πίνακ ας χρονοδιαγράμματος περιοδικής συντήρησης *1 Διεξ αγάγετε αρχι κή αντι κατ άστ αση μετά από 20 ώρες λειτουργίας .
85 3. Αφού αφαιρέσετε το καύσι μο από το ρεζερβουάρ καυσί μου , ωθήστε την αντλία προέγχυσης μέχρι να βγει κα ύσιμ ο στο σωλήνα αερίου . Αφαιρέστε το καύσι μο από την αντλί α μία ακό μη φορά .
86 Ο κινητήρας σταματ άει σύντομα Η ταχύτη τα κινητήρα δεν αυξάνετ αι Το ζέσταμα είναι ανεπαρκές .
87 TÜRKÇE (Orijinal k ı lavuz) Genel görünüm aç ı klamalar ı 1 T apa (emi ş ) 2B a s m a 3 Emme 4 T apa (bo ş al tma) 5 Pompa gövdesi 6 T utamak 7B u j i k a p a ğ ı 8 Hava filtresi 9 De.
88 TEHL İ KE: • Ekipman üzerinde modifikasyon veya de ğ i ş iklik yapmay ı n. •E k i p m a n ı kullan ı m amac ı d ı ş ı nda kullanmay ı n.
89 TEKN İ K B İ LG İ LER Not: Çal ı ş ma s ı ras ı nda kulak koruyucu tak ı n. P ARÇALARIN GÖSTER İ M İ ( Ş ekil 1 ve 2) MONT AJ ( Ş ekil 3) UY ARI: • Ekipman üzerinde he rhangi bir i ş ya pmadan önce motoru daima durdurun. • Motoru yaln ı zca ekipman ı tamamen monte et tikten sonra ba ş lat ı n.
90 D İ KKA T : • Süzgeci sökmeyin aksi takdirde pompada yabanc ı maddeden kaynaklanan hasar olu ş abilir . Hortum kelepçesinin iyice s ı k ı ld ı ğ ı n ı kontr ol edin. ÇALI Ş TIRMA ÖNCES İ KONTROLLER UY ARI: • Ekipman üzerinde her hangi bir i ş yapmadan önce motoru daima du rdurun.
91 Emi ş suyu ( Ş ekil 6) D İ KKA T : • Pompay ı , pompa gövdesi nde su yokken çal ı ş t ı rmay ı n. Aksi takdirde mekanik salmastra hasar görebilir . Emi ş tapas ı n ı ç ı kar ı n ve pompa gövdesi su ile dolana dek temiz su ila ve edin.
92 NOT : •Y a ğ seviyenin üzerinde doldurulursa kirlenebilir veya tutu ş arak beyaz dumana neden olabilir . Y a ğ seviyesini düzgün okumak üzere motor ya ğ ı n ı n ya ğ deposuna dönmesi için motoru dur durduktan sonra yet eri kadar bekleyin.
93 Periyodik bak ı m zaman çizelgesi *1 20 saat çal ı ş madan sonra ilk de ğ i ş tirmeyi yap ı n. Ya ğ ı de ğ i ş tirmeden önce eski ya ğ ı bertaraf etmenin uygu n bir yolunu bulun. Kan alizasyon giderlerine, bahçe topra ğ ı na veya aç ı k sulara dö kmeyin.
94 SORUN G İ DERME Onar ı m talebinde bulunmadan önce sorunu kendi kendini ze kontrol edin. Anor mallik bulunursa bu k ı lavuzda aç ı kland ı ğ ı ş ekilde makinenizi kontrol edin. Aç ı klana nlara z ı t olarak asla hiçbir parçay ı kurcalamay ı n veya sökmeyin.
95 Pompalam a hacmi dü ş ük. Emme taraf ı na hava giriyor . Emme taraf ı ndaki hortumlar ı kontrol ed in. Motor ç ı k ı ş ı dü ş üyor . Y erel Makita yetkili ser visinizden onarmas ı n ı isteyin. Mekanik salmastra çat lak. Salmastray ı de ğ i ş tirin.
96 УКР АЇНСЬКА ( Переклад ) Пояснення до заг аль но го вигляду 1 Пробка ( заливна ) 2 Подача 3 Всмок тування 4 Пробка.
97 Використання об ладнання за призначенням Це обла днання призначене лиш е для полив ання та зрошення . Його можна використовув ати для подачі лише чистої води .
98 ТЕХНІЧНІ ХАР АКТЕРИСТИКИ Примітка . Під час роботи користуйтеся зас обами захисту слуху .
99 3. Встановіть сітчастий філь тр на кінець впускного шлангу . ПРИМІТКА . • У вип адку витоку повітря вода може не всмоктуватися .
100 4. Після заправки щільно закрутіть кришку паливного бак у . – Витріть кришку паливног о бак у ззовн і , щоб уникнути потрапляння бруду в бак .
101 УВ АГ А ! • Не ви дозмін юйте і не регулюйте к арбюрат ор . Його заво дські налашт ування забезпечую ть найвищу ефективність робо ти виробу .
102 ЗАМІНА БЕНЗ ОПРОВОДУ ( мал . 14 ) ПОПЕРЕДЖЕННЯ ! • Вимкніть двигун . Тр и м а й т е обладнання на відстані від відкритого вогню .
103 ЗБЕРІГ АННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ! • Перш ніж злива ти пальне , обов ’ язково вимкніт ь двигун і переконайтеся , що він охоло в .
104 Двигун швидко зуп иня єтьс я Швидкість двигуна не зростає Недоста тньо прогрітий двигун . Прогрійте двигун . Важіль дроселюв ання стоїт ь в положенні “CLOSE”, хоча двигун розігрітий .
105 POLSKI (Oryginalna instrukcja) Obja ś nienia do widoku ogólneg o 1 Korek zalewowy 2K r ó c i e c t ł oczny 3 Króciec ssawny 4 Korek spustowy 5K a d ł ub pompy 6U c h w y t 7P o k r y w a ś .
106 – Aby uzysk a ć wi ę cej informacji, nale ż y zwróci ć si ę do lokalnego przedstawiciela lub autoryzowan ego punktu serwisowego Makita. Przeznac zenie urz ą dzenia Urz ą dzenie to s ł u ż y wy łą cznie do podlewania i nawadniania. Urz ą dzenie jest p rzeznaczone tylko do pompowania czystej wody .
107 DANE TECHNICZNE Uwaga: Nale ż y nosi ć ś rodki ochrony s ł uchu podczas obs ł ugi urz ą dz enia. OZNACZENIA CZ ĘŚ CI (rys.1 i 2) BUDOW A (rys. 3) BACZNO ŚĆ : • Przed przyst ą pieniem do jaki chkolwiek prac przy urz ą dzeniu nale ż y zatrzyma ć silnik.
108 Sprawdzi ć , czy opaski s ą dobrze przymocowane. 3. Za ł o ż y ć sitko na ko ń cu wlotowym w ęż a. UW AGA: •J e ś li w wyniku nieszczelno ś ci przedostaje si ę powietrze, nie b ę dzie mo ż na za ssa ć wody . OSTRO Ż NIE: • Nie zdejmowa ć sitka, gdy ż mo ż e to doprowadzi ć do uszkodzenia pompy przez zanieczyszczenia.
109 4. Po uz upe ł nieniu starannie dokr ę ci ć korek zbiornika paliwa. – Wytrze ć powierzchni ę wokó ł korka zbiornika paliwa, aby zapobiec przedostaniu si ę zanieczyszcze ń do zbiornika paliwa. – W razie p ę kni ę cia lub uszkodze nia korka zbiornika paliwa nale ż y go wymieni ć .
110 INSTRUKCJE DOTYCZ Ą CE KONSERW ACJI BACZNO ŚĆ : • Przed przy st ą pieniem do jakichkolwiek prac przy urz ą dzeniu nale ż y zatrzym a ć silnik. Nie wykonywa ć ż adnych prac konserwacyjnych , gdy silnik jest jeszcze gor ą cy . OSTRO Ż NIE: • Nie modyfikowa ć ani nie regulowa ć ga ź nika.
111 Po sprawdzeniu, oczyszczeniu lub wymianie filtra zamontowa ć filtr paliwa na przewodzie paliwowym przy u ż yciu zacisku. Wcisn ąć filtr paliwa do oporu do dna zbiornika paliwa. (rys. 13) WYMIANA PRZEWODU P ALIWOWEGO (rys . 14) BACZNO ŚĆ : •W y łą czy ć silnik.
112 PRZECHOWYW ANIE BACZNO ŚĆ : • Przed przyst ą pieniem do usuni ę cia paliwa upewni ć si ę , ż e silnik jest zatrzymany i nie jest gor ą cy . Tu ż po wy łą czeniu silnika jest on nadal gor ą cy , co stwarza ryzyko poparzenia i po ż aru.
113 Silnik ga ś nie. Pr ę dko ść silnika nie wzrasta. Silnik niewystarczaj ą co rozgrzany . Rozgrza ć silnik . D ź wignia ssania jest ustawiona w po ł o ż eniu “CLOSE”, mimo ż e silnik jest rozgrzany . Przestawi ć w po ł o ż enie “OPEN”.
114 ROMÂN Ă (Instruc ţ iuni originale) Legend ă pentru vederea detaliat ă 1B u ş on (amorsare) 2 Refulare 3A s p i r a ţ ie 4B u ş on (golire) 5 Corp pomp ă 6 Mâner 7 Capac bujie 8 Filtru de.
115 Domeniu de utilizare Motopompa este destina t ă exclusiv ud ă rii ş i irig ă rii. Motopompa se va utiliza exclusiv pentru pomparea ape i curate. PERICOL: • Nu modi fica ţ i în niciun fel motopompa sau componentele sa le. • Nu utili za ţ i motopompa în ale scopuri decât cele pen tru care a fost conceput ă .
116 DA TE TEHNICE Observa ţ ie: Purta ţ i dispozitive de protec ţ ie ocul ar ă în tim pul utiliz ă rii motopompei. IDENTIFICAREA COMPONENTELOR (Fig. 1 ş i 2) ASAMBLAREA (Fig. 3) A VERTISMENT : •O p r i ţ i motorul înaint e de a efectua lucr ă ri asupra motopompei.
117 3. Monta ţ i sita la cap ă tul furtunulu i de aspira ţ ie. OBSERV A Ţ IE: •D a c ă în fu rtun p ă trunde aer , apa nu va putea fi aspirat ă . AT E N Ţ IE: • Nu înde p ă rta ţ i sita! Motopompa se poate defecta datorit ă corpurilor str ă ine aspirate.
118 – NU introduce ţ i combustibil în orificiul de completare cu ulei. Apa de amorsare (Fig. 6) AT E N Ţ IE: • Nu începe ţ i pomparea dac ă în corpul pompei nu exist ă ap ă .
119 AT E N Ţ IE: • Înainte de sch imbarea uleiului, c ă uta ţ i o metod ă convenabil ă de aruncare a ule iului uzat. Nu îl v ă rsa ţ i în canalizare, pe p ă mânt sau în cursur ile de ap ă .
120 – Înlocui ţ i piesele defecte cu piese noi, pentru ca func ţ ionarea s ă fie sigur ă . CUR ĂŢ AREA PIESELOR COMPONENTE –P ă stra ţ i motorul în stare curat ă , ş tergându-l cu o lavet ă din material textil. –P ă stra ţ i aripioarele de r ă cire curate, f ă r ă urme de praf sau impurit ăţ i.
121 3. Dup ă golirea rezervorului de combustibil, ap ă sa ţ i pompa de amorsare pân ă când iese to t combustibilul din conducta de alimentare. Ac ţ iona ţ i înc ă o dat ă pompa, pentru a evacua restul de combu stibil. 4. A ş eza ţ i maneta de accelera ţ ie în pozi ţ ia “L”.
122 Pompa nu func ţ ioneaz ă . Rotor ancrasat. Solicita ţ i repara ţ ia acestuia centrului de service autorizat Makita din zona dumneavoast r ă . Debit de pompare r edus. Prezen ţ a aerului în zona de aspira ţ ie. Ve r i f i c a ţ i conducta din zona de aspira ţ ie.
123 MAGY AR (Eredeti utasítások) Az ábrák je lmagyarázat a 1 Záródugó (feltöltés) 2 Nyomócsonk 3 Szívócsonk 4 Záródugó (leeresztés) 5 Szivattyúház 6 Fogantyú 7 Gyújtógyertyafedé.
124 – Ha a további részleteket illet ő en segítségre lenne szüksége, vegye fel a kapcsolatot a helyi márkakeresked ő vel vagy hivatalos Makita szervizközponttal. A gép rendeltetésszer ű hasz nálata Ez a berendezés kizárólag locso lásra és öntöz ő víz szivattyúzására használha tó.
125 M Ű SZAKI ADA TOK Megjegyzés: Az üzemeltetés során viseljen hall ásvéd ő eszközt. AZ ALKA TRÉSZEK ELNEVEZÉSE (1. és 2. ábra) ÖSSZESZERELÉS (3. ábra) VIGYÁZA T! •M i e l ő tt bármilyen beavatkozást végezne a berendezésen, minden esetben állítsa le a motort.
126 Ellen ő rizze, hogy a cs ő bilincsek megfelel ő en szorítanak- e. 3. Csatlakoztas sa a sz ű r ő t a szívótöml ő végére. MEGJEG YZÉS: • Ha szívószakasz nem zár légmentesen, el ő fordulhat, hogy a szivattyú nem képes felszívni a vizet.
127 Az üzemanyagtartály térfogata: Az EW1050H típus esetén: 0,5 l Az EW1060H típus esetén: 0,65 l Üzemanyag-bet öltés (5. ábra) 1. T artsa a motort vízszintes helyzetben. 2. Lazítsa meg egy kissé a tanksapkát, hogy megsz ű njön a túln yomás.
128 KARBANT ARTÁSI UT ASÍTÁSOK VIGYÁZA T! •M i e l ő tt bármilyen beavatkozást vége zne a berendezésen, minden esetben állí tsa le a mot ort. Ne végezzen semmilyen m ű vel etet, a míg a motor forró. FIGYELEM! • Ne módosítsa a karburát ort, és ne próbá lja meg saját maga beállítani.
129 Ellen ő rzést, tisztítást vagy cserét követ ő en a cs ő bilinccsel rögzíts e az üz emanyags z ű r ő t az üzemanyagcs ő höz. T olja le az üzemanyagsz ű r ő t egészen az üzemanyagtartály aljára. (13. ábra) AZ ÜZEMANY AGCS Ő CSERÉJE (14.
130 TÁROLÁS VIGYÁZA T! • Az üzemanyag leengedé se el ő tt állítsa le a mot ort, és várja meg am íg leh ű l. Közvetlenül a motor leállít ása után az üzemanyag még forró lehet, tüze t vagy égési sérüléseke t okozhat.
131 A motor hamar leáll. A motor fordulatszá ma nem növelhet ő . Elégtelen bemelegít és. Meleg ítse be a motort. A szívatókar “CLOSE” állásban van, bár a motor már meleg. Állítsa az “ OPEN” helyze tbe. Eltöm ő dö tt az üzemanyagsz ű r ő .
132 SLOVENSKY (Pôvodný návod) Popis celkového poh ľ adu 1 Uzáver (napúš ť anie) 2V ý v o d 3S a t i e 4 Uzáver (odtok) 5S k r i ň a č erpadla 6 Rukovä ť 7 Kryt zapa ľ ovacej svie č ky.
133 Ur č enie použitia tohto stroja T oto zariadenie je ur č ené len na polievanie a zavlažovanie vodou. T oto zariadenie sa používa len na č erpanie č istej vody . NEBEZPE Č ENSTVO: • Nevykonávajte úpravy ani obmen y na tomto zariadení.
134 TECHNICKÉ ÚDAJE Poznámka: Po č as obsluhy použí vajte ochranu sluchu. POPIS JEDNOTLIVÝCH Č ASTÍ (Obr . 1 a 2) ZOST A V A (Obr . 3) VÝSTRAHA: • Pred vykonávaním akej ko ľ vek práce na tomto zariadení vždy vypnite motor . • Motor naštartujte až po úplnom zostaven í zariadenia.
135 POZNÁMKA: • Ak uniká vzduch, voda sa nemôže na č erpáva ť . POZOR: • Neodstra ň ujte filter , pretože v opa č nom prípade by mohlo dôjs ť k poškodeniu č erpadla cudzím materiálom. Skontrolujte, č i je hadicová spona bezpe č ne pritiahnutá.
136 – Ak je na uzávere palivovej nádrže nejaká chyba, alebo je poškodený, vyme ň te ho . – Č asom sa uzáver palivovej nádrže opotrebuje. Vy m ie ň ajte ho každé dva až tri roky . – NENALIEV AJTE palivo do otvoru na dop ĺň anie oleja.
137 POZOR: • Pred výmenou oleja overte možnosti vh odnej likvidácie starého oleja. Nevylievaj te ho do domovej kanalizácie, na záhradnú pôdu ani d o vo ľ ne te č úcich potokov . Na základe vy č len enia miestnych zón alebo environmentálnych predpisov získate podrobne jšie pokyny týkajúce sa správneho spôsobu likvidá cie.
138 – V yme ň te poškodené č asti za nové kvôli bezp e č nej prevádzke. Č ISTENIE JEDNOTLIVÝCH Č ASTÍ – Motor vždy udržiavajte v č istote pravidelným utieraním handri č kou. – Dbajte na to, aby sa v rebrách valca nenachádzali prach alebo ne č istot a.
139 Pred uskladnením 1. Z vypúš ť acieho otvoru úplne odstrá ň te akúko ľ vek vodu. 2. Jemne ť ahajte rukovä ť navíjacieho štartéra na motore dovtedy , kým nepocítite ur č itý odpo r .
140 Motor sa skoro vypína Otá č ky motora sa nezvýšia Nedostato č né zahriatie . V ykonajte proces zahriatia. Ovláda č sýti č a je na stavený do polohy “CLOSE” (Zatvorený) hoci je motor zahriaty . Nastavte ho do polohy “OP EN” (Otvor ený).
141 Č ESKY (P ů vodní návod) Vy s v ě tlivky k p ř ehlednému nákresu 1Z á t k a ( p l n ě ní) 2 Výtlak 3S á n í 4 Zátka (odtok) 5S k ř í ň č erpadla 6 Rukoje ť 7 Kryt zapalovací s.
142 NEBEZ PE Č Í: • Neprovád ě jte na za ř ízení žádné modi fikace nebo zm ě ny . • Nepoužívejte za ř ízen í k ni č emu jinému, než k č emu je ur č eno. •P ř i údržb ě a nebo opravách používejte pouze originální schválené náhradní díly .
143 TECHNICKÉ SPECIFIKACE Poznámka: P ř i práci noste ochranu sluchu. POPIS SOU Č ÁSTÍ (Obr . 1 a 2) MONTÁŽ (Obr . 3) V AROVÁNÍ: •P ř ed jakoukoli prací na za ř ízení vždy vypn ě te motor . • Motor nastartujte, až když jste celé za ř ízení zcela smontovali.
144 UPOZORN Ě NÍ: • Nevyjímejte filtr nebo č erpadlo, moh lo by dojít k poškození cizí m materiálem. Zkontrolujte, že páska na hadici je pevn ě utažena. P Ř EDPROVOZNÍ KONTROL Y V AROVÁNÍ: •P ř ed jakoukoli prací na za ř ízení vždy vypn ě te motor .
145 • Dbejte na to, aby č erpadlo b ylo umíst ě no na pevn ém míst ě a co nejblíže zdroji vody . • Č ím výše je nasávací hlava, tím delší č as bude t ř eba pro pln ě ní s menším výtlakem. KONTROLA MOTORU: –P e č liv ě kontrolujte palivové hadice a spojky , aby nebyly povolené a palivo nevyté kalo.
146 Objem oleje: Pro model EW1050H: Cca 0,08 l Pro model EW1060H: Cca 0,1 l 1. Vyjm ě te m ě rku oleje (Obr . 10) Dávejte si pozor , abyste m ě rku oleje položili na místo, kde se na ni nenalepí ne č istoty , prach nebo jiné č ástice. 2. Kolem otvoru pro pln ě ní oleje umíst ě te kus látky nebo papírový ubrousek.
147 T abulka rozvrhu p ravidelné údržby *1 První vým ě nu prove ď te po 20 hodinách provozu. P ř ed vým ě nou oleje si zjist ě te, j akým zp ů sobem vhodn ě zlikvidujete starý olej. Nevylévejte jej do kanalizace, na zahradu nebo do poto ka.
148 ODSTRA Ň OVÁNÍ PROBLÉM Ů P ř ed tím, než požádáte o op ravu, zkontrolujte problém sami. Pokud zjistíte n ě jakou abnormalitu, zkont rolujte stroj podle popisu v této p ř íru č ce. Nikdy nepozm ěň ujte nebo nerozebírejte žá dné sou č ásti jinak než podle popisu.
149 Č erpaný objem je malý. Je nasáván vzduch. Zkontrolujte hadice na stran ě nasávání. Výstup motoru po klesl. Požádejte místní autorizované se rvisní st ř edisko Makita o opravu. Rozbití mechanického t ě sn ě ní. Vym ěň te t ě sn ě ní.
150 SVENSKA (Originalinstruktioner) Förklaring av al lmän överblick 1 Plugg (påfyllning) 2 Matning 3S u g 4 Plugg (tömning) 5 Pumphus 6 Handt ag 7 Tändstiftsskydd 8 Luftf ilte r 9T a n k l o c k.
151 • Använd endast äkta, godkända r eservdelar till under- håll och reparation. • Om varningarna ovan inte följs kan detta leda till allvar- lig skada på utrustningen eller personskada. FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER BETR. A VGASER – Andas aldrig in avg aser .
152 TEKNISKA DA T A Obs! Bär hörselskydd under drift. DELARS BETECKNING (Fig. 1 och 2) MONTERING (Fig. 3) V ARNING! • S toppa alltid motorn innan något arbete ut förs på utrustningen. • S tarta bara motorn n är utrustningen är komplett monte- rad.
153 V AR FÖRSIKTIG! • T a inte bort silen, annars kan pumpen skada s av främ- mande material. Kontrollera att slangkl ämman är ordentligt åt dragen. KONTROLLER FÖRE DRIFT V ARNING! • S toppa alltid motorn inn an något arbete utförs på utrustningen.
154 T a bort påfyllni ngspluggen och fyll på rent vatten t ills pumphuset är fullt med vatten. Dra fast påf yllningsplug- gen efter påfyllni ngen.
155 Oljevolym : För modell EW1050H: Cirka 0,08 l För modell EW1060H: Cirka 0,1 l 1. T a bort oljestickan. (Fig. 10) V ar noga med att placera oljestickan på en plat s där den inte drar till sig smuts, damm eller andr a främ- mande substanser . 2.
156 T abell med schema för periodiskt underhåll *1 Utf ör första byte ef ter 20 h drif t. Undersök ett lä mpligt sätt att kassera den g amla oljan innan oljebytet utför s. Häll inte ut den i a vlopp, i trädgårdsjor- den eller i öppet vatten.
157 FELSÖKNING Sök eft er fel själv innan du begär rep aration. Om något avvikande upptäcks ska du ko ntrollera din maski n enligt beskrivningen i den här manualen. Ändra e ller demontera aldr ig någon del i strid med beskrivninge n. Kont akta aukto- riserat servicecenter för repar ationer .
158 För liten pumpvolym. Luft kommer in på sugsidan. Kontrollera rördragning på sugsidan. Försämrad uteff ekt hos motor . Be ditt lokala auktori serade Makita-servicecenter att reparera den. Brott på m ekanisk tätn ing. Byt ut tätn ing. Hög sughöjd.
159 NORSK (Originalinstruksjoner) Forklaring av gener ell oversikt 1 Plugg (priming) 2U t l ø p 3 Innsug 4 Plugg (tapping) 5 Pumpehus 6 Håndta k 7 T ennplugghette 8 Luft filter 9 T anklokk 10 Drivst.
160 • Hvis ikke disse advarslene følges, kan det forekomme alvorlig skade på utst yret eller personskade. FORHOLDSREGLER FOR EKSOS – Aldri inhaler eksosg asser . De inneholder karbonmon- oksid, en fargeløs, luktf ri og ekstremt farlig gass som kan forårsake bevi sstløshet eller død.
161 TEKNISKE DA T A Merknad: Bruk hør selvern under betjening. DELEBETEGNELSE (Fig. 1 og 2) MONTERING (Fig. 3) ADV ARSEL: • S topp alltid motoren før det utf øres arbeid på utstyret. • S ta rt kun motoren et ter at alt ut styret er fullste ndig montert.
162 FORSIK TIG: • Ikke fjern silen, ellers kan fremmedlegemer skade pumpen. Kontroller at slange klemmen er godt strammet. KONTROLLER FØR DRIFT ADV ARSEL: • S topp all tid motoren før det utf øres arbeid på utstyret . Arbeid alltid på flatt og stabilt un derlag.
163 KONTROLLERE MOTOR: – Undersøk drivstoff slangene og leddene nøye med henblikk på slakkhet og drivst offl ekkasje. L ekket driv- stoff ut gjør en pote nsielt farlig sit uasjon. – Kontroller om skruer og mutrer er l øse. S tram dem hvis de er løse.
164 4. Sett utstyret på et flat t underlag. Fyll oljen f ra en klem- flaske eller lignende egnet redskap. Fyll oljen slik at den strømmer over påfyllingsrøret. (Fig. 4) 5. Sett inn oljemåleren igjen etter at motore n er fylt med olje. Kontroller at oljemåle ren sitter god t, ellers vil det lekke olje hvis den senere løsner .
165 T abell for periodisk vedli kehold *1 Utfør første ut skifting ette r 20 t drift. Finn en egnet avh endingsmetode for den g amle oljen før o ljeskif t påbegynnes. Ikke tøm den i klo akkavløp, hage- jord eller åpne vannløp. Lokale reguleringer eller mi ljøforskrift er vil gi mer detalje rt informasjon om riktig avhendin g.
166 FEILSØKING Se selv etter feil før du ber om rep arasjon. Hvis noe unormalt bli r funnet, kontroller maskin en i henhold til beskrive l- sene i denne håndboken. Aldri mani puler eller demonter noen del i kon flikt med beskrive lsen. T a kontakt med et a uto- risert servicesenter angåe nde repar asjon.
167 Pumpev olumet er la vt. Luft komme r inn på innsug s- siden. Kontroller rørene på innsugsside n. Fall i motoref fekt. Be ditt a utoriserte Makita-servic esenter om å repa- rere det. Brudd i mekanisk tetni ng. Skif t pakning. Høyt sugeløft. Reduser sugeløft et.
168 SUOMI (Alkuperäis et ohjeet) Yleissel ostus 1 Tulpp a (esitäyttö) 2S y ö t t ö 3I m u 4 T ulppa (tyh jennys) 5 Pumpun kotelo 6 Kahva 7 Sytytystulpan suojus 8 Ilmanpuhdistin 9 Säiliön korkki.
169 • Käytä kunnossapit oon ja ko rjaukseen vain al kuperäi- siä, hyväksyttyjä varaosia. • Seuraavien varoitusten noudattamat ta jättämine n voi aiheuttaa vakavia vaurioita lai tteistolle tai henkilövahin- koja. P AKOKAASUA KOSKEVIA TURV AOHJEIT A – Älä koskaan hengitä pakokaasuja.
170 TEKNISET TIEDOT Huomautus: Käytä kuulosuojaimia käytön aikana. OSIEN NIMET (Kuvat 1 ja 2) KOKOONP ANO (Kuva 3 ) V AROITUS: • Sammuta moot tori aina enne n laitteiston p arissa työs- kentelyä. • Käynnistä moottori vast a, ku n laitteisto on koottu koko- naan.
171 HUOMIO: • Älä irrota sihtiä, j otta vieras a ine ei pääse vaurioit ta- maan pumppua. T arkist a, että letkuvanne on kiristetty kun nolla. T ARKISTUKSET E NNEN KÄYTTÖÄ V AROITUS: • Sammuta moo ttori aina ennen lai tteiston pa rissa työs- kentelyä.
172 HUOMA UTUS: • Jos veden sisäänotto ei ole riitt ävä, itsesyöttökap asi- teetti laskee. • V armista, ett ä pumppu on asetett u tukevaan paikkaan ja mahdollisimman lähelle veden lähdettä. • Mitä korkeampi imukorke us , sitä enemmän aikaa esi- täyttö vie, ja sitä pienempi on poisto.
173 Öljyn määrä: Malli EW1050H: Noin 0,08 L Malli EW1060H: Noin 0,1 L 1. Irrota öljymittari. (Kuva 10 ) Muista laittaa ö ljymittari p aikkaan, jossa se ei kerää likaa, pölyä tai muut a vierasta ainett a. 2. Aseta liina tai pa peripyyhe öljyn täyttöaukon ympä- rille.
174 Määräaikaishuoltotaulukko *1 Suorit a ensimmäinen vaihto 20 käyttöt unnin jälkeen. T arkista ennen öljyn vaihtamista sop iva vanhan öljyn hävi ttämistap a.
175 VIANMÄÄRITYS T arkista ongelma itse ennen korjauspyynnö n tekemistä. Jo s jotain epänor maalia löytyy , säädä laitett a tämän opp aan ohjeiden mukaisesti. Älä koskaan muut a tai irr ota mitään os aa , ellei ohjeissa sanot a niin. Jos ta rvitaan korjaust a, ota yhteys valtuutettuun huol tokeskukseen.
176 Pumppausmäärä on pieni. Imupuolelle pääsee ilmaa. T arkista imupuolen putke t. Moottorin teho laskenut. Pyydä paikallist a valtuutettua Makita-huolto kes- kusta korjaamaan se. Mekaanisen tiivisteen rikkou- tuminen. V aihda tiiviste. Suuri imukorkeus.
177 LA TVIEŠU (T ulkojums no ori ģ in ā lvalo das) Kopskata s kaidrojums 1A i z b ā znis (ie s ū kšanai) 2 Padeve 3S ū kn ē šana 4A i z b ā znis ( notecin ā šanai) 5S ū k ņ a korpuss 6R .
178 B Ī ST AMI! • Šo instr umentu ne dr ī kst p ā rveidot vai p ā rb ū v ē t. • Nelietojiet instru mentu citiem nol ū kiem, kam tas nav paredz ē ts. • Apkopes un remonta no l ū kiem izmantojiet tikai ori ģ in ā l ā s, apstiprin ā t ā s rezerves da ļ as.
179 TEHNISKIE DA TI Piez ī me. Darba laik ā valk ā jiet ausu aizsargus. DET A Ļ U APZ Ī M Ē JUMI (1., 2. att.) SALIKŠANA (3. att.) BR Ī DIN Ā JUMS! • Pirms darbošan ā s ar i nstrumentu j ā aptur dzin ē js. • Iedarbiniet dzin ē ju tikai tad, kad instruments ir piln ī b ā salikts.
180 PIEZ Ī ME. • Ja radusies gaisa nopl ū de, ū deni nevar ies ū kn ē t. UZMAN Ī BU! • Neno ņ emiet sietfiltru, jo pre t ē j ā gad ī jum ā s ū kni var saboj ā t sveš ķ erme ņ i. P ā rbaudiet, vai š ļū tenes skava ir cieši savilkta.
181 Ū dens ies ū kšana (6. att.) UZMAN Ī BU! •J a s ū k ņ a kor pus ā nav ū dens, s ū kni nedr ī kst darbin ā t. Pret ē j ā gad ī jum ā var saboj ā t meh ā nisko izol ā ciju. Iz ņ emiet ies ū kšanas aizb ā zni un ielejiet t ī ru ū deni, l ī dz s ū k ņ a korpuss ir pilns ar ū deni.
182 PIEZ Ī ME. •J a e ļļ a ir uzpild ī ta va ir ā k par noteikto l ī me ņ a atz ī mi, t ā var pies ā r ņ oties vai degot d ū mot. P ē c dzin ē ja izsl ē gšanas nogaidiet pietiekami ilgi, lai dzin ē ja e ļļ a atgrieztos e ļļ as tvertn ē un lai var ē tu prec ī zi nola s ī t t ā s l ī meni.
183 Regul ā r ā s apkopes grafiks *1 S ā kotn ē jo nomai ņ u veiciet p ē c 20 darba stund ā m. Nomainot e ļļ u, par ū p ē jieties par pareizu atbr ī voša nos no e ļļ as atkr itumiem. T o nedr ī kst novad ī t notek ū de ņ os, d ā rz a augsn ē vai up ē s.
184 PROBL Ē MU NOV Ē RŠANA Pirms pi epras ā t veikt remontu, vispirms noskaidrojiet, vai probl ē mu nevar nov ē rst pašu sp ē kiem. Ja nov ē rojams kas neparasts instrumenta darb ī b ā , r ī kojieties t ā , k ā nor ā d ī ts šaj ā rokasgr ā mat ā .
185 Tie k i e s ū kn ē ts niec ī gs daudzums. S ū kn ē šanas atver ē iek ļū st gaiss. P ā rbaudiet s ū kn ē šanas cauru ļ vadus. Kr ī tas dzin ē ja darb a efektivit ā te. Pieprasi et viet ē jam Makita pilnvarotajam apkopes centram to salabot.
186 LIETUVI Ų KALBA (Original i instrukcija) Bendrojo vaizdo paaišk inimas 1 Kamštis (pripylimo) 2 Ti ekimas 3S i u r b i m a s 4 Kamštis (išleidimo) 5 Siurblio korpusas 6 Rankena 7 Uždegimo žv.
187 PAV O J U S ! • Nedarykite į renginio pakeitim ų . • Nenaudokite ne p agal paskirt į . • T echninei pr ieži ū rai ir remontui naudokite t ik originalias, patvi rtintas atsargin es dalis. •D ė l aukš č iau pateikt ų į sp ė jim ų nesilaikymo gali ma rimtai pažeisti į rang ą ar su(si)žeisti.
188 TECHNINIAI DUOMENYS Pastaba. Dirbdami d ė v ė kite aus ų apsaugas. DAL YS (1 ir 2 pav .) SURINKIMAS (3 pav .) Į SP Ė JIMAS! • Prieš dirbdami su į ranga visa da išjunkite varikl į . •V a r i k l į užveskite tik iki galo surink ę į rang ą .
189 A TSARG IAI! • Nenuimkite koštuvo, nes pašalin ė s medžiagos ga li pažeisti siurbl į . Patikrinkite, ar pati kimai priveržtas žarnos žied as. P A TIKRINIMAS PRIEŠ DARB Ą Į SP Ė JIMAS! • Prieš dirbdami su į ranga visada išj unkite varikl į .
190 P AST ABA. • Jeigu imamo vandens neužtenka, u žsipildymo talpa tampa mažesn ė . •S i u r b l į d ė kite ant tvirto pagrindo ir kaip į manoma ar č iau vandens šaltinio. • Kuo didesnis siurbimo sl ė gis, t uo daugiau laiko reik ė s užpildyti su mažesniu išleidimu.
191 Rekomenduojama alyva: SAE 10W -30 alyva pagal API klasifikacij ą , SF klas ė s arba (4 takt ų automobilinio variklio alyva). Alyvos t ū ris: EW1050H modelio: Apie 0,08 l EW1060H modelio: Apie 0,1 l 1.
192 Reguliarios technin ė s prieži ū ros tvarkaraštis *1 Atlikite pirm ą j į pakeitim ą po 20 h darbo. Prieš keisdami alyv ą išsiaiškinkite, kaip tinkamai išmesti sen ą alyv ą . Nepilkite jos į kanalizacij ą , ant sodo žem ė s ar į atvirus vandens srautus.
193 PROBLEM Ų SPRENDIMAS Prieš prašydami remontuot i, patikrinkite patys. Jei a ptikote kok į nor s nukrypim ą , valdykite savo į rang ą pagal apr ašym ą šioje instrukcijoje. Niekada nie ko nedarykite ir nei šimkite jokios dalies ne pagal aprašym ą .
194 Siurbimo t ū ris yra mažas. Į siurbimo pus ę patenka oro . Patikrinkite vamzdžius siurbimo pus ė je. Sumaž ė jo variklio našumas. Kreipkit ė s į vietines „Makita“ į galiot ą sias serviso dirbtuves, k ad suremontuot ų . Mechaninio sandariklio tr ū kimas.
195 EESTI (Tõlgitud suunised) Üldvaate selgitus 1 Kork (eeltäitmi ne) 2 Väljavool 3 Sissetõmme 4 Kork (äravool) 5 Pumba korpus 6 Käepide 7 Süüteküünla kate 8 Õhupuhasti 9 Paagi kork 10 Kü.
196 • Hooldamisel ja paranda misel kasutage ainult originaalseid heakskiidetud varuosi. • Ülaltoodud hoiat uste eiramine võib põhjustad a seadme tõsiseid kahjustusi või kehavigastusi. HEITGAASIDEGA SEOTUD HOIA TUSED – Ärge hingake heitgaa se kunagi sisse.
197 TEHNILISED ANDMED Märkus. Kandke töötamise ajal kuulmiskai tsmeid. OSADE TÄHISTUS (Joon. 1 ja 2) KOKKUP ANEK (Joon . 3) HOIA TUS! • Enne mis tahes tööde teosta mist seadme juures lülitage alati mootor välja. • Käivitage mootor alles siis, kui sea de on täielikult kokku pandud.
198 MÄRKUS. • Õhulekke korral ei saa vett üles tõmmata . ETTEV AA TUST! • Ärge eemaldage kurn a, vastasel juhu l võivad võõrkehad pumpa kahjustada. Kontrollige, kas vooliku võru on korralikult kinni tatud. KASUT AMISEELSED KONTROLL TOIMINGUD HOIA TUS! • Enne mis tahes tööde teo stamist seadme juures lülitage alati moo tor välja.
199 V eega eeltäitm ine (Joon. 6) ETTEV AA TU ST! • Ärge käivitage pumpa, kui pu mba korpuses ei ole vett. V astasel juhul võib mehaaniline tihend kahjustuda. Eemaldage eeltäitekor k ja lisage puhast vett , kuni pumba korpus on veega täi tunud.
200 MÄRKUS. • Kui õli lisatakse üle piirmäära, võib õli saastuda või süttida valge suitsuga. Õ litaseme näidu täpsuse tagamiseks oodake pärast mootori seiskamist p iisavalt, et mootoriõli jõ uaks voolata tagasi õlipaaki.
201 Regulaarse hooldusgraafiku tabel *1 Esimene vahetus teostage 20 töötunni järel. Enne õli vahetamist valmistage ette sobilik moodu s kasu tatud õlist vabane miseks.
202 6. Hoidke pumpa kuivas ja soojas kohas, kus ei esine külmum isohtu. T r ansportimine Masina tõstmise l ja transportimise l hoidke käepidemest tugevalt mõlema käega ki nni. TÕRKEOTSING Enne remondisoovi esitamist teostage is e tõrkeotsing. Hälvete avastamisel ko ntrollige masinat vastaval t käesolevas juhendis toodud kirjeldusele.
203 Pumpamismaht on väike. Õhk siseneb sisset õmbe poolde. Kontrollige sissetõmbe pool e torustikku. Mootori väljundvõ imsus langeb. Laske see parandada kohalikus volitatud Makita teeninduskeskuses. Mehaanilise tihendi purunem ine. V ahetage muhv .
204 РУССКИЙ ( Оригинальна я инструк ция ) Объяснение общего вида 1 Заглушка ( заливк а ) 2 Подача 3 Всасывание 4 Заг.
205 – Вследствие нашей постоянной п рограммы исследования и развития приведенные технические характеристики могут быт ь изменены без уведомления .
206 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Примечание : Во время рабо ты испо льзуйте ср е дства защиты для органов слуха . РА С П О Л О Ж Е Н И Е ЧА С ТЕЙ ( Рис . 1 и 2) СБОРКА ( Рис .
207 3. Подсоедините филь тр на конце всасы ваю щего шланг а . ПРИМЕЧАНИЕ : • В случае уте чки воз духа вода не см оже т под нима ться .
208 Ти п то пл ива : Мо то р являет ся четыре хтактным . Обязате льно испо льз уйт е неэтилированный автомобильный бензин с октановым числом не ниже 87 ((R+M)/2).
209 9. После запуск а мотора устан ови те рычаг воз душной заслонки в положение ОТКРЫТ О , если Вы закрывали рычаг воз душной заслонки . ( Рис .
210 Промежуток чистки и п роверки : Ежедневно ( каж д ые 10 часов рабо ты ) 1. Поместите рыч аг воздушной заслонки в .
211 Табл и ц а расписания периодического техническог о об служив ани я *1 Выполните первона чальную замену через 20 ч .
212 6. Храните насос в су хом тепл ом месте , в котором отсутств уе т вероятность заморажив ания . Перевозка При поднимании и перевозке аппарат а надежно у держивайт е рукоятк у обеими руками .
213 Мот ор в скоре останавлив ае тся Не уве личивае т ся скорость мото ра . Нед ос таточ н ый прогрев .
214.
215.
Makita Corporation 3-1 1-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Jap an www .makit a.com EW1050H-23L-0313 IDE.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Makita EW1060HX (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Makita EW1060HX heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Makita EW1060HX vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Makita EW1060HX leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Makita EW1060HX krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Makita EW1060HX bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Makita EW1060HX kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Makita EW1060HX . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.