Gebruiksaanwijzing /service van het product LS800D van de fabrikant Makita
Ga naar pagina of 88
GB Cordless Compound Miter Saw Instruction Manual F Scie à coupe d’onglet mixte sans fil Manuel d’instructions D Akku Gehrungs-und Kappsäge Betriebsanleitung I Sega a quartabuono composta a bat .
2 1 2 3 4 5 6 7 7 3 8 9 12 10 3 12 13 5 14 16 15 13 17 3 5 13 12 12 34 56 78.
3 3 9 8 10 11 10 20 18 19 21 15 21 22 23 25 24 26 28 25 27 29 32 30 26 31 91 0 11 12 13 14 15 16.
4 34 35 33 37 36 38 40 41 43 42 39 25 26 45 34 44 46 47 42 43 43 48 49 50 51 17 18 19 20 21 22 23 24.
5 52 53 55 54 42 25 56 57 30 29 58 25 26 27 28 29 30 31 32.
6 38 61 59 60 33 57 15 28 37 62 63 65 64 33 34 35 36 37.
7 Symbols The followings show the symbols used for tool. Be sur e that you understand t heir meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessou s les symbol es utilisés pour l’ou til. Assure z-vous que vous en avez bien compr is la significati on av ant d ’utiliser l’o util.
8 ❏ T o av oid injury from flying debris, keep holding the s aw hea d down, after making cuts, u ntil the blade has come to a c omplete stop. ❏ P ou r éviter to ute blessure résult ant du vol de.
9 ENGLISH Explanation of general view 1 Battery car tridge 2 Push button 3 Sock et wrench 4 Wrench holder 5 Blade case 6 Stopper pin 7B o l t s 8 Hex bolt 9 Center cov er 10 Safe ty cov er (Safety gua.
10 5. Alwa ys cover the battery terminals wi th the bat- tery cover w hen the battery cartridge is not used. 6. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the te rminals with any conduc- tive material. (2) A v oid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
11 OPERA TIN G INSTRUCTIONS Installing or removing battery ca rtridg e (Fig. 1) • Always s witc h off the tool bef ore inser tion or remov al of the batter y car tridge. • T o remo ve the bat tery car tridge, withdraw it from the tool while pressing the push b uttons on both sides of the car tridge.
12 Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 14 & 15) This tool is f actor y adjusted to provide t he max. cutting capacity f or a 216 mm saw b lade. Whe n using a saw blade other tha n 216 mm saw b lade, adjust the lo wer limit position of the blade as f ollows: First, remov e the battery car tr idge.
13 Switch action (Fig. 24) CA UTION: • Before inser ting the batt ery car tridge into the tool, alwa ys check to see that the s witch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when releas ed. • When not using the tool, remov e the lock-off b utton and store it in a secure place .
14 MAINTENANCE CA UTION: Alwa ys be sure that the tool is s w itched off an d the bat- tery car tridge is removed b efore carrying out any wo rk on the tool. Adjusting t he cutting angl e This tool is carefully adjusted and aligned at the f actor y , but rough han dling may ha ve affe cted the alignment.
15 FRANÇAIS Descriptif 1 Batter ie 2 Bouton-poussoi r 3 Clé à douille 4 Support de clé 5 Carter de lame 6 Tige d’arrêt 7 Boulons 8 Boulon he xagonal 9 Capot centr al 10 Cart er de sécurité (p.
16 6. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun mat ériau conducteur . (2) Évitez de ranger la batterie dans un conte- neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des c lous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
17 MODE D’EMPLOI Engager et reti rer la batterie (F ig. 1) • L ’alimentation doit être coupée (interrupteur à l’arrêt). • P our retirer la batterie , sor tez-la de l’outil to ut en appuyant sur les boutons d es deux côtés de la bat terie.
18 Pour obtenir un rendement maximum (Fig. 14 et 15) L ’outil a ét é réglé en usine de f açon à f ournir son rende- ment optimum av ec une lame de 216 mm. Si vou s utili- sez une lame d’une autre dimensio n, réglez la position de limite inférieure de la lame comme suit : Commencez par enlev er la batterie.
19 Levier de verrouillage (Fi g. 25) P our l’Europe seulement P our couper , poussez le levie r de verrouilla ge sur la gau- che pour libérer la p oignée de la position rele vée. Lors- que la coupe est terminée, li bérez le le vier de verro uillage après av oir ramené la lame en position com- plètement rele vée.
20 ENTRETIEN AT T E N T I O N : Assurez-v ous toujours que l’outil est hors t ension et que la batterie a été enlevée a v ant d’eff ectuer toute interven- tion sur l’outil. Réglage de l’angle de coupe L ’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine , mais un maniement intempestif a pu dérégler l’alignement.
21 DEUTSCH Übersicht 1B l o c k a k k u 2 Schnellverschluß 3 Steckschlüssel 4 Steckschl üsselhalter 5 Sägebl attgehäuse 6 Anschlagstift 7 Schrauben 8 Sechskantschraube 9 Mittenabdec kung 10 Schu.
22 5. Decken Sie die Akk ukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut- zen. 6. Der Akku darf nicht kurzgeschlosse n werden: (1) Die Kontak te dürfen nicht mit leitfähigem Material berührt werden. (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.
23 18. Überprüfen Sie vor der eigentlichen Bearbeitung eines Werkst ücks den einwandfreien Rundlauf des Sägeblattes. Schalten Sie dazu die Maschine ein und achten Sie auf eventuelle Vibrationen oder T aumelbewegungen des Sägeblattes, die Anzeichen für falsche Montage oder Unwucht des Sägeblattes sein können.
24 Blockieren Sie die Spin del durch Drück en der Spindelar- retierung, und lösen Sie die Sechskant schraube (links- gängig) durch Rechtsdrehung des Stec kschlüssels.
25 P ositionie rung zur Einste llung des Neigungswinkels (Abb. 17 und 18) Der Sägeko pf kann bis zu 45° nach links geneigt werd en. Zum Einstellen des Neigungs winkels lösen Sie den Hebel an der Rüc k seite der Maschine .
26 Arretierhe bel (Abb. 25) Nur für europäische Länder Drück en Sie den Arr etierhebel zum Schneiden nach links, um den Ha ndgriff aus seiner Hochstellun g zu lösen. W enn der Schnitt beendet ist, lassen Sie den Arre- tierhebel los , nachdem Sie den Hand griff wieder in se ine Hochstellung zur ückgeführt haben.
27 W ARTUNG V ORSICHT: V or Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”- P osition befindet und der Akku aus dem Gerät entf er nt ist. Einstellung des Schn ittwinkels Diese Maschine wurde im W erk sorgfältig eingestellt und justiert.
28 ITALIANO Visione gene rale 1 Cartuccia batteria 2 Pulsante 3 Chiav e a bussola 4 P or tachiav e 5 Coperchio lama 6 Spina di f ermo 7 Bulloni 8 Bullone esagonale 9 Coperchio centrale 10 Copertura di.
29 5. Coprire s empre i termin ali della batter ia con il coperchio della batteria quando non si usa la cartuccia della batteria. 6. Non cortocircuitare la cartuccia della batteri a: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo conduttivo.
30 ISTRUZIONI PER L ’USO Insersione e rimozione della cartuccia (Fig. 1) • Spegnere sempre l’utensile prima della insersione o della rimozione della cart uccia delle batterie. • P er rimuov ere la car tuccia batteria, toglierla dall ’uten- sile premendo i bottoni su en trambi i lati dell a car tuc- cia.
31 Mantenimento della capacità mass ima di taglio (Fig. 14 e 15) L ’utensile è stato regolato in f abbrica in modo da f or nire la massima capacità di taglio con le lame di 216 mm.
32 Azionamento dell’interr uttore (Fig. 24) A TTENZIONE: • Prima di inserire la car tuccia batter ia nell’utensile , accert arsi sempre che il grilletto dell’interruttore fun- zioni correttamente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato .
33 MANUTENZIONE A TTENZIONE: Prima di effe ttuare ogni tipo di la voro sull’utensile , assicu- rate vi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa.
34 NEDERLANDS V erklar ing van algemene gegevens 1A c c u 2 Drukknop 3 Dopsleutel 4 Sleutelhouder 5 Zaagbl adkast 6 Aanslagpen 7 Bouten 8 Zeskantbout 9 Middenkap 10 V eiligheidskap (Beschermkap) 11 Pi.
35 5. Bedek de accuklemmen altijd met de accukap wanneer u de accu niet g ebruikt. 6. V oorkom k ortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materi aal. (2) Bewaar de a ccu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijker s, munten e.
36 BEDIENINGSV OORSCHRIFTEN Plaatsen en verwij deren v an batterij (Fig . 1) • Schakel de machine alt ijd uit v oordat een batterij geplaatst of v erwijdert wordt. • Om het batterijpak te ver wijderen, neemt u het ui t het gereedschap terwijl u de knoppen aan beide zijden v an het batterijpak indrukt.
37 Afstellen van de zaagsned eplaten (Fig. 12 en 13) Dit gereedschap is v oorzien van zaagsne deplaten in het draaibaar v oetstuk. De zaagsnedeplaten zijn in de fab riek zodanig afgesteld dat het zaagbl ad niet met de zaagsnedeplaten in aanraking k omt.
38 3. Houders en houdermontage (los v erkrijgbaar acces- soire) De houders en de houdermontage kunnen aan beide zijden van het g ereedschap wo rden aange- bracht als een handig mid del voor het horiz ontaal ondersteunen v an de werkstukken. Monteer deze zoals afgebeeld in Fig.
39 Dragen van het gereedschap (Fig. 3 en 29) Zorg ervoor dat de a ccu uit het gereedschap is verwij - derd. Zet het zaagblad vast op de 0° schuine hoek en het draaibaar v oetstuk op de 52° verstekhoek na ar rechts. Breng het handv at helemaal omlaag en v ergrendel het i n de laagste positie door de aansl agpen naar binnen te drukken.
40 ESP AÑOL Explicación de los dibujos 1 Cartucho de batería 2 Pulsador 3 Llav e de tubo 4 P or tallav e 5 Caja de la hoja de sierra 6 P asador de retención 7 P ernos 8 P er no de cabeza he xagona.
41 5. Cubra siempre los terminale s de la batería con la tapa de la batería cuando no esté usando el car- tucho de batería. 6. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor .
42 26. No utilice l a sierra para cortar otra cosa que no sea madera o material es similares. 27. Conecte las sierras de inglete mixtas a un dispo- sitivo de recogida de se rrín cuando corte mate- riales con ellas. 28. Seleccione hojas de sierra teniendo en cuenta los materiales que v aya a cortar .
43 Bolsa de serrín (Fig. 11 ) El empleo de la bolsa de serrí n permite unas operacio- nes de corte limpias y facilita la recogid a del serrín. P ara colocar la bolsa de serrín, encaje la boca de acceso de la bolsa en la boquilla d e salida de serrín de la h erra- mienta.
44 2. Gato horizontal (accesorio opcional) (Fig. 20 y 21) El gato horizontal pu ede instalarse tanto en el lado izquierdo como derecho de la base. Gira ndo hacia la izquierda el pomo del g ato , se libera el tornillo , y el eje del gato puede mo verse rápida mente hacia dentro o haci a fuera.
45 4. Corte compuesto Cort e compuesto es el procedimiento en el cual se realiza un corte en bisel al mismo tiempo que se está realizando un corte en ángulo de ing lete en una pieza de trabajo . El corte compuesto puede reali- zarse con los ángulos mostrados en la tabla de abajo .
46 Reemplazo de las esco billas de carbón (Fig. 36 y 37) Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regular- mente. Reemplácela s cuando estén desgastadas hasta la marca límite. Mantenga las escobilla s de carbón lim- pias de manera qu e se deslicen libremente en los por- taescobillas.
47 P OR TUGUÊS Explicação geral 1 Bateria 2 Botão de pressão 3 Chav e de tubo 4 Suporte da chave 5 Caixa do disco 6 Pino de b loqueio 7P e r n o s 8 P er no hexa gonal 9 Cobertura central 10 Cobe.
48 6. Não curte-circuite a bateria: (1) Não toque nos terminais com qualquer mate- rial condutor . (2) Evite guar dar a bateria juntamente com outros objectos metálicos tais como pregos, moedas, etc.
49 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENT O Instalação ou extracção da bateri a (Fig. 1) • Desligue sempre a f erramenta antes de colocar ou ext rair a bateria. • P ara tirar a bateria, retire-a da f erramenta enquanto pressiona os botões em am bos os lados da bateria.
50 Manutenção da máxima cap acidade de cor te (Fig. 14 e 15) Esta f erramenta f oi regulada na origem para proporcio- nar uma capacidade de corte máxima com um disco de serra de 216 mm. Quando utili za discos que não sejam de 216 mm, regule a posição limite inf erior do disco como se segue: Primeiro retire a bateria.
51 Interrup tor (Fig. 24) PRECA UÇÃO: • Antes de colocar a bateria na f erramenta, cer tifique-se sempre de que o gatilho funciona correcta mente e volta par a a posição “OFF” quando libertado. • Quando não utilizar a f erramenta, retire o bo tão de b lo- queio e guarde-o nu m local seguro .
52 MANUTENÇÃO PRECA UÇÃO: Cer tifique-se sempr e de que a f erramenta se encontra desligada e de que a b ateria foi ret irada antes de efec- tuar qualquer inspecção e manute nção .
53 D ANSK Illustrat ionsov ersi gt 1A k k u 2 T r ykknap 3 T opnø gle 4 Holder til nø gle 5 Klingehus 6 Stopperstift 7B o l t e 8 Sekskantsbolt 9 Midterafdækning 10 Beskyttelsesskær m (Sikkerhedsa.
54 6. Vær påpasselig med ik ke at komme t il at kort- slutte batteripatr onen: (1) Rør ikke ved terminalerne me d noget ledende materiale. (2) Undgå at opbev are batteripatronen i en beholder sammen med andre genstande af metal, som f or eksempel søm, mønter og lig- nende.
55 ANVENDELSE Montering og afmonter ing af akku (Fig . 1) • Kontrollé r altid, at maskinen er slå et fra, fø r installering eller fjernelse af akkuen. • For at fjerne akkuen t r ykkes samtid igt på knapperne på begge sider af akkuen og den trækk es ud af maskinen.
56 Indstilling af den maksimale sk æredybde (Fig. 14 og 15) Denne maskine er på fa brikken indstillet således , at den maksimale skæredybde opnås med en 216 mm sav- klinge. Hvi s der anv endes en anden savklinge end den på 216 mm, skal sa vklingens nederste gr ænseposition justeres som fø lger: T ag fø rst batteriet ud.
57 Afbryder funktionen ( Fig. 24) FORSIGTIG: • Inden akkuen sættes i maskinen, bø r det altid kontrolle - res, at afbryderkontakten fung erer korr ekt og returnerer til “OFF” stillingen, når den slippes. • Når maskinen ikke an ven des, fje rnes aflåseknappen og opbe vares på e t sikkert sted.
58 VEDLIGEHOLDELSE AD V ARSEL: Sø rg altid for at maskinen er slukk et, og at akkuen er taget ud fø r der gennemfø res noget arbejde på selve maskinen. Indstilling af skære vinklen Denne maskine er omh yggeligt indstillet og justeret på fabrikk en, men der kan forek omme afvigelser , hvis den udsættes f or hård behandlin g.
59 SVENSKA Förklaring av allmän öv ersikt 1 Batterikassett 2 T r yckknapp 3 Hylsn yc ke l 4 Nyck elhållare 5 Klinghölje 6 Stoppstift 7B u l t a r 8 Sex kantsbult 9 Mittkåpa 10 Skyddskåpa (kling.
60 6. K ortslut inte batterikassette n: (1) Rör inte vid polerna med något ledande material. (2) Undvik att förvara ba tterikassetter i samma förvaringsutrymme som andra metallföremål, till exempel spikar, m ynt, osv . (3) Utsätt inte batterikassetten för v atten och regn.
61 BRUKSANVISNING Montering och demonterin g av kraftkassetten (Fig. 1) • Stäng alltid av maskinen innan kraf tkassetten monteras eller demontera s. • T a bor t kraftkassetten genom att dra a v den från maski- nen samtidigt som du trycker på knapparna på båda sidor na av kassetten.
62 För att upprä tthålla maxi mal sågkapacit et (Fig. 14 och 15) Denna maskin är fabriksinställd fö r att ge maximal såg- kapacitet med en så gklinga på 216 mm.
63 A vtryckaren (Fi g. 24) FÖRSIKTIGHET: • Kont rollera alltid att a vtryckarfjädern fungerar ordentligt och att avtryckaren åt ergår till avstängt läge när den släpps innan batterikassett en monteras på maskinen. • T a av säk erhetsspärren och förvar a den på något säkert ställe när maskinen inte an vänds.
64 UNDERHÅLL FÖRSIKTIG: Tillse alltid att maskinen är avstängd och att batt erikaset- ten är avtag en innan du utför arbete på den. Justering av sågvinkel n Denna maskin är noggrant instä lld och justerad på f abri- ken, men in ställningarna kan påverkas a v oförsiktig h an- tering.
65 NORSK Forklaring til generell overs ikt 1 Batter i 2 T r ykknapp 3 Pipenø kkel 4 Pipenø kkelholder 5 Bladhus 6 Stoppestift 7B o l t e r 8 Sekskantbolt 9 Senterdeksel 10 Sikkerhet sdeksel (sikkerh.
66 6. Ikke kortslutt bat teriet. (1) Ikke berør batteripolene med lede nde materi- aler . (2) Ikke lagre batt eriet i samme beholder som andre metallgjenstander , som f or eksempel spiker , my nter osv . (3) Ikke la batter iet komme i k ontakt med va nn eller regn.
67 BRUKSANVISNINGER Montering og demo ntering av batteriet (Fig. 1) • Maskinen må alltid slås a v fø r batteriet settes i eller tas ut. • Batteriet fjernes fra maskinen ved å trekk e det ut samti- dig som knappene på begge sider a v batteriet trykkes inn.
68 Innstilling for justering av gjæringsvinkel (Fig. 16) Dreiefo ten kan svinge opptil 52° til v enstre og hø yre. Lø sne støtt ehåndtaket v ed å dreie det moturs.
69 3. Skråsaging (Fig. 27) • Arbeidsemner på opptil 45 mm x 122 mm kan skjæres i en v enstresidig 45° skråvink el. • Lø sne hendelen og vipp sagbladet for å stille inn skråvinkelen. Se avsnittet som omhandler “Innstil- ling f or justering av skråvin kel”.
70 Utskifting av kullbørster (Fig. 36 og 37) T a kullbø rstene ut f or regelmessig sjekk. Skift bø rstene ut hvis de er slitt ned til slitasjeg rensen. Hold kullbø rstene rene og se til at de be veger seg fritt i holderne. Begge kullbø rstene må skiftes ut samtidig.
71 SUOMI Yleisselostu s 1A k k u 2 P ainonappi 3 Hylsy av ain 4 A vaimen pidi n 5 T eräkotelo 6 Pysäytintappi 7 Ruuvit 8 Kuusioruuvi 9 K eskiösuojus 10 T ur vasuojus (turvaohjain) 11 Nuoli 12 Karal.
72 7. Älä säilytä k onetta ja akkua paikoissa, joiden lämpötila voi nousta tai k ohota yli 50°C. 8. Älä hävitä akkua polttamal la, vaikka se olis i pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi räjähtää tulessa. 9. V aro pudottamasta ja kolhimas ta akkua.
73 Sahanterän kiinnittämine n ja irr ottaminen VA R O : • V ar mista aina, että kone on samm utettu ja akk u irro- tettu, ennen kuin kiinn ität tai irrotat terä n. • Käytä terän kiinnittämiseen j a irrottamiseen ainoa staan varusteisiin ku uluvaa Maki tan h ylsya vainta.
74 T yöka ppaleen kiin nittäminen VA R O I T U S : On erittäin tärkeää ai na kiinnittää työkappal e huolellisesti ja tiukasti paikoille en ruuvipuristimella. Jos et toimi näin, kone saattaa vioit tua ja/tai työkappale tuhout ua. SEU- RA U KSENA V OI OLLA MYÖS LOUKKAANTUMINEN.
75 4. Yhdistelmäsahaus Yh distel mäsahauksessa viistesa - haus tehdään samalla, k un työkappaleeseen teh- dään jiirisahausta. Yhdistelmäsaha us voi daan tehdä alla olev an taulukon mukaisella ku lmalla.
76 ΕΛ ΛΗΝΙΚΑ Περιγρα φή γενικής άποψης 1 Κασέτα µπαταρίας 2 Κοµβίο 3 Κλειδί ρύθµισης 4 Συγκρατητής κλειδιού 5 Θήκη λάµας 6 Αιχµή συγκρατητή 7 Βίδες 8 Εξαγ.
77 4. Εάν ηλεκτρολύτης µπει στα µάτια σας, ξεπλύνετέ τα µε καθαρ νερ και ζητήστε ιατρική φροντίδα αµέσως. Αλλοιώς, µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα απώλεια της ρασης σας.
78 24. Πάντοτε χρησιµοποιείτε εξαρτήµατα συνιστώµενα σε αυτν τον οδηγ χρήσεως. Η χρησιµοποίηση ακατάλληλων εξαρτηµάτων πως αποξεστικών τροχών µπορεί να προκαλέσουν τραυµατισµ.
79 Κάλυµµα ασφαλείας (Εικ. 10) Οταν χαµηλώνετε την χειρολαβή, το κάλυµµα ανεβαίνει αυτµατα. Τ ο κάλυµµα επιστρέφει στην αρχική του θέση ταν η κοπή έ χει ολοκληρωθεί και η χειρολαβή ανεβαίνει.
80 Τ οποθέ τηση για ρύθµιση τη ς λοξής γωνίας (Εικ 17 και 18) Η λάµα του τροχού γέρνει µέχρι 45° προς τα αριστερά. Γ ια να ρυ θµίσετε τη λο ξή γωνία, χαλαρώστε το λεβιέ στο πίσω µέρος του µηχανήµατος.
81 Λεβιές κλει δώµατος (Εικ. 25 ) Γ ια Ευρωπαικές χώρες µνο Οταν κβετε, πιέστε το λεβιέ κλειδώµατος προς τα αριστερά για να απελευθερώσετε τ η χειρολαβή απ τη σηκωµένη θέση.
82 Μεταφορά του µηχα νήµατος (Εικ. 3 κ αι 29) Σιγουρευτείτε τι η κασέτα µπαταριας είναι σγαλµένη. Ασφαλίστε τη λάµα σε λοξή γωνία 0° και της βάσης περιστροφής σε γωνία ακριβείας 52° στα δεξιά.
83 EC-DECLARA T ION OF CONFORMI TY The unde rsi gned , Y asuhik o Kanzaki, au thorized b y Makita Corporation, 3-11-8 Sum iyoshi-C ho , Anjo , Aichi 446-8502 Japa n declares that th is produc t (Serial No .
84 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE D A CE O abaixo assin ado, Y asuhi ko Kanzaki, autor izado pela Makita Cor po ration, 3-11- 8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-850 2 Japan, d eclara qu e este p roduto (N.
85 Nois e and Vi brati on The typical A-weighted sound pressure lev el is 81 dB (A). The noise lev el under working may e xceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is 14 m/s 2 . Bruit et vibr ations Le niveau de pression sonore pondéré A type est de 81 dB (A).
86.
87.
Makita Corporation 884229E991 AU S T R I A Makita Werkzeug Gesellschaft m.b .H. K olpings tra ße 13, A 12 32 Wie n Phone: (01) 6162730 F a x: (01) 61 62730 40 T elex: 136384 M AKIT A A BELGIUM S.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Makita LS800D (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Makita LS800D heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Makita LS800D vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Makita LS800D leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Makita LS800D krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Makita LS800D bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Makita LS800D kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Makita LS800D . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.