Gebruiksaanwijzing /service van het product SP6000 van de fabrikant Makita
Ga naar pagina of 64
GB Plunge Cut Circular Saw Instr uction manual F Scie circulair e plongeante Manuel d’instr uctions D T auchsäge Betriebsanleitung I Se ga circolar e ad immersione Istr uzioni per l’uso NL In val.
2 12 34 56 78 2 1.
3 91 0 11 1 2 13 14 15 16 3 3 4 4 5 6 7 8 9 10 A B 11 12.
4 17 18 19 20 21 22 23 24 13 14 15 11 15 14 16 20 19 18 17 21 22.
5 25 26 27 28 29 30 31 32 23 24 25 26 27 B A A B 28 29 30.
6 33 31 32.
7 ENGLISH Explanati on of genera l view SPECIFICA TIONS • Due to our conti nuing programme of rese arch and developm ent, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: S pecifications may differ from count ry to country .
8 5. Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal part s of the power tool “live” and shock the operator .
9 15. A void Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. 16. Place the wider portion of the saw base on that part of the workpiece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig.
10 Speed adjusting dial (Fig. 17) The tool speed can be infinite ly adjusted between 2,000 and 5,200 rota tions per minute by turning the adjusting dial. Higher speed is obtai ned when the dia l is turned i n the direction o f number 6; lower speed is obt ained when it is turned in the direction of number 1.
11 When using with guide rail (accessor y) (Fig. 25 & 26) Place the tool on the rear end of guide rail. T urn two adjusting screws on the tool base so that the tool slides smoothly without a clatter . Hold the tool firmly . The tool is provided with both a front gr ip and rear handle.
12 FRANÇAIS Descriptif SPÉCIFICA TIONS • Étant donné l’évolutio n constante de notre prog ramme de recherche et de développ ement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujet tes à des modifications sans préavis. • Remarque : Les spécifications peuve nt varier d’un pays à l’autre.
13 sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent de lame complèt e. 4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre la jambe. Immobilisez la pièc e contre une surface stable. Il est important que la pièce soit soute nue correctement pour minimiser l’exposition du corp s, les pincements de lame et les pertes de maîtrise.
14 jambe, ou tout autre p art de votre corp s sous la base de l’o util ou der rière la scie , partic u lièrement en effectuant des coupes transversales. En cas de choc en retour, l’outil pourrait facilement re ssauter et p asser sur votre main, vous infligeant d es blessures graves.
15 éclats dan s la coupe de la piè ce à travailler . Effect uez tout d’abord une passe de coupe de 2 à 3 mm, puis effectuez la passe de coupe normale. Pour obtenir une profon deur de coupe de 2 à 3 mm, poussez le bouton de butée vers la lame de la scie.
16 Retrait ou pose de la lame AT T E N T I O N : • N’utilisez pas des lames de scie qui ne sont pas conformes aux caract éristiques spécifiée s dans ces instructions. • N’utilisez que des l ames de scie spécifiées pour au moins 5 200 min -1 .
17 En utilisant l’outil avec l e rail de g uidage Placez l’outil sur le rail de guidage avec le bord arrière de l’outil contre un arr êt fixe ou un dispositif similaire fixé sur le rail de guidage. T enez toujours l’outil fermement en posant une main sur la poignée avant et l’autre main sur la poignée p rincipale de l’outil.
18 DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE ANGABEN • Aufgrund des techni schen Fortsch ritts kön nen die hier wi edergegebenen Angab en ohne V orankündigung geä ndert werden. • Hinweis: T echnische Daten können in d en einzelnen Ländern unterschiedlich sein.
19 5. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier ten Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug versteckte V erkablung oder das eigene Kabel berühren kann.
20 Säge über Ihre Hand zurückspringen, was schwere Personenschäden verursachen kann . (Abb. 4) • V erwenden Sie die Säge niemals mi t Gewalt. Ein Forcieren der Säge kann zu unebenen Schnitten, zu Ungenauigkeiten und möglicherweise zu Rückschlägen führen.
21 Führungssch iene (Zubehö r) (Abb. 9 und 10) Wenn eine Führungsschien e verwendet wird, verfügt dieses Werkzeug am Get riebegehäuse neben dem hinteren Grif f über eine Schnellstopptaste für 2 bis 3 mm Schnitttiefe. Die se wird verwendet , um ein Besch ädigen des Werkstücke s beim Schneiden zu vermeiden.
22 Soft-S tart-Funktion Weiches Anlau fen auf Grund eines unterdrückten Anlaufruckens. MONT AGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Wer kzeug stets aus und ziehen Sie den S tecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug vornehmen. Aufbewahrung des Inbu sschlüssels (Abb.
23 der vollen Länge mit einem Schub. Die Kante des S plitterschutzes entspricht der Schnittkante. Bei einem Gehrungsschnitt mit der Führungsschiene schieben Sie den Schiebehebel an der Werkzeugbasis so, dass das Werkzeug nicht au f die Seite fallen kann.
24 IT ALIANO Spiegazione della vista generale CARA TTERISTICHE TECNICHE • Le caratteristiche t ecniche riporta te di seguito sono so ggette a modi fiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo. • Nota: le caratter istiche tecniche possono dif ferire da paese a p aese.
25 3. Regolare la profondità di taglio in base allo spessore del pezzo in lavorazione. La lama deve sporgere al di sotto del pezzo in lavorazione per meno della lunghezza di uno dei suoi denti . 4. Non tenere m ai il pezzo da tagliare tra le m ani o sulle gambe.
26 un'altra s uperficie chiu sa. Avanzando, la par te sporgente della lama pu ò colpire oggetti non visibili e determinare un contraccolpo. • T enere SEMPRE saldamente l'utensile con entrambe le mani.
27 Pulsante di arresto ra pido per profondi tà di t aglio di 2-3 mm durante l'uso del binario guid a (accessori) (F ig. 9 e 10) L'utensile dispone del pulsante di arresto rapido per t agli con profondità compresa tra 2 e 3 mm; si trova sul telaio esterno, in prossimità del la maniglia posteriore, qua ndo è in uso il binario guida.
28 MONT AGGIO AT T E N Z I O N E • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e scollega to dalla presa di corrent e prima di in iziare qualsiasi operazione su di esso. Alloggiamen to della chiav e esagonale (Fig. 18) La chiave esagonale è conservata sull' utensile.
29 Una rotazione eccessiva della guida di t aglio (regolo guida) ne consente l'uso come base secondaria per l'utensile. T aglio a immersione (esc lusione) (Fig. 2 8) A VVERTENZA • Per evitare contr accolpi, osservare le seguenti istruzioni.
30 NEDERLANDS V erklaring van algemen e gegevens TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikke l ingsprogramma, kunnen de te chnische gegevens van dit gereedschap zonder voorafgaande ke nnisgeving worden gewijzigd. • Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
31 3. Pas de zaagdiepte bij de dikte van het werkstuk aan. Minder dan een volledige tandhoogte dien t onder het werkst uk uit te komen. 4. Houd het werkstuk waarin wordt gezaa gd nooit met uw handen of benen vast. Zet h et werkstuk op een stevige ondergrond vast.
32 het zaagblad gemakkelijk achteruit e n over uw hand springen waardoor u ernstig let sel riskeert. (zie afb. 4) • U mag de cirkelzaag nooit forceren. Het forceren van het zaagblad kan een onregelmatige zaagsnede, verminderde nauwkeurigheid en zelfs terugslag veroorzaken.
33 Om de 2 tot 3 mm zaagdiepte in te ste llen drukt u de stopknop in de richting va n het zaagblad in. Hierdoor voorkomt u dat zaagsplint ers op het werkstuk vallen. T rek de knop teru g om de zaagdiepte vanuit de ze stand naar de vrije zaagdiepte terug t e zetten.
34 Bergplaats voor inbussleutel (zie afb. 18) Een inbussleutel word t op de cirkelzaag bewaard. U kunt de inbussleutel voor gebruik eenvoudig naa r buiten trekken. Om de inbussleutel terug te plaat sen, zet u hem op de handgreep en drukt u hem zo ver mogelijk naar binne n.
35 Insteekzagen (uitzagen) (zie afb. 2 8) W AARSCHUWING: • Houd u aan de volgende aanwijzingen om terugsl aan te voorkomen. De cirkelzaag zonder geleiderail gebruiken Plaats de cirkelzaag op het werkstuk met de achterran d van de zool tegen een vaste sto p of iets dergelij ks dat door een operator is ontworpen.
36 ESP AÑOL Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa conti nuo de investigación y desar rollo, las especificaci ones aquí descritas están sujet as a cambios sin previo aviso. • Nota: las espe cificaciones pueden ser diferent es de un pa ís a otro.
37 4. Nunca sujete la pieza que se está cortando en sus manos o entre sus piernas. Fije la pieza de trabajo a una plataforma est able. Es importante sujet ar la pieza de trabajo correct amente para minimizar la exposición del cuerpo , el agarrotami ento del disco o la pérdida de contro l.
38 Empuje la sierra hacia delante a una velocidad en la que la sierra corte sin reducir su velocidad. 10. Compruebe si el protector está bien cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector no se mueve libremente y cierre el disco inmediat amente.
39 Corte en bisel (Fig. 1 1) Inclinación hacia la derecha (Fig. 12 y 13) Gire el tope positivo hast a que la flecha señale una de las dos posiciones (vert ical para 22,5º y horizont al para 45º). Afloje los tornillos de apriete de delante y atrás.
40 Extracción o instalación del disco de la sierra PRECAUCIÓN: • No utilice discos de sierra que no se ajusten a las características es pe cificadas en es tas instrucciones.
41 tope fijo o similar , que pueda ser observado por un operario. Cuando la herramienta se utiliza con el carril de guía Coloque la herramient a sobre el carril de guía con el borde posterior de la base de la her ramienta contra un tope fijo o similar , que pueda ser observado por un operario.
42 PORTUGUÊS Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvi mento cons t antes, estas especif icações estão sujeitas a al teração sem aviso prévio.
43 4. Nunca coloque a peça que está a ser cort ada nas mãos ou em cima das pernas. Fixe a peça de trabalho a uma plat aforma estável. É importante suportar correct amente a peça de trabalho para minimizar a exposição do corpo, dobragem da lâmi na ou perda d e controlo .
44 recuo. Empur re a serra para a fr ente devagar , de forma a que a lâmina corte sem abrandar . 10. V erifique se a protecção fecha correct amente antes de cada utilização. Não accione a s erra se a protecção não se mover livremente e não se fechar imediat amente.
45 horizontal p ara 45°). Solte os p arafusos de fixação atrás e à frente. De seguida, incline a base da ferrament a até que pare e fixe a base com os p arafusos de fixação. Para obter o ângulo de bisel de 48°, mova ao máximo a alavanca até à marca 48°.
46 • Certifique-se de que a lâmina está inst alada com os dentes a apontar p ara a frente da fer ramenta. • Utilize apenas uma chave Makita para inst alar ou remover a lâmina. Para retirar a lâmina, pressione o botão de desbloqueio para desbloquear o bat ente de limite superior .
47 Segure firmemente a ferrament a com uma mão no punho dianteiro e a outra na pega da fe rramenta. De seguida, prima o botão de desbloqueio e ligue a fe rramenta e aguarde até que a lâmina atinja a velocidade máxima.
48 DANSK Forklaring til generel oversigt SPECIFIKA TIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogr a m kan specifikationerne heri ændres uden for udgående varsel. • Bemærk: S pecifikationerne kan variere fra land til land . Tils igtet brug ENE066-1 Værktøjet er særligt beregnet til at udføre indstikssnit.
49 T ypisk illustration af kor rekt håndstøtte og støtte af arbejdsemnet samt føring af strømforsyningsledningen (hvis relevant). (Fig. 1) 5. Hold maskinen i de isolerede gribeflader , når De udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjulte ledninge r eller værktø jets egen ledning.
50 beskadigede dele, fast siddende gummi eller ophobning af snavs. 12. Sørg for , at savens ledeplade ikke kommer til at flytte sig, når De udfører ”tværsnittet”, og indstillingen af skråsnit svinklen ikke er på 90°. Hvis klingen flyt ter sig til sidelæns, skabes der bindi ng af klingen og sandsynligvis tilbageslag.
51 BEMÆRK: • Bevægearmen vender automat isk tilbage til 0° , når klingen drejes tilbage til ret vinkel. Indstilling (Fig . 15) V ed brug af værktøjet uden støtteskinne (tilbehør) V ed lige snit justeres positionen A forrest på basen med skærelinjen.
52 BETJENING Sektionsudskæring (alminde lig savning) (Fig. 24) FORSIG TIG: • Sørg for at flytte værktøje t lige fremad uden at bruge magt. Hvis værktøjet tvinges elle r vrides, kan det medføre overophedning af motore n og farligt tilbageslag, som kan føre til alvorlig personskade.
53 Brug en skruetrækker til at fjern e kulholderdækslerne.T ag de udslidte kulbørst er ud, montér de nye, og fastgør kulholderdækslerne. For at holde produktet SIKKERT og PÅL IDELIG T skal repa.
54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής όψης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡ ΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Λόγω του συνεχόμ ενου προγράμματος που εφαρμόζο.
55 Απεικό νιση της σωστής στήριξης με το χέρ ι , της στήριξης το υ τεμαχίου εργασί ας και της δρομολόγησης του ηλεκτρικού καλω δ ίο υ ( εάν υπάρχει ).
56 • Να κρατ άτε ΠΑΝΤ Α το εργαλε ίο κα λά κα ι με τα δύο χέρια . Μην τοποθ ε τ ε ί τ ε ΠΟΤΕ τα χέρια σας , τα πό δια σ.
57 χρησιμοπ οι είται ράγα οδήγησης ( αξεσουάρ ) ( Εικ .9 κα ι 10) Όταν χρησιμοπ οιείται ράγ α οδήγηση ς , το εργαλείο .
58 διατηρείται σταθερή ακ όμη και κάτω από συνθήκες φόρτου . Χαρακτηριστικό ομαλής εκκίνησης Χρησιμοποιήσ τε την ομαλή εκκί νηση λόγω τω ν απότομων κραδασμών κα τά την εκκίνηση .
59 ολισθήστε το κυλιόμενο μο χλό στη βάση του εργαλείου με τρόπο ώστε να μην πέσει το εργαλ είο στο πλαϊνό του .
60 T omoyasu Kato CE 2006 Director Amministra tore Directeur Directeur Direktor Director Responsible manufacturer: Produt tore responsabile: Fabricant responsable : V erantwoordelijke fabrikant: V era.
61 T omoyasu Kato CE 2006 Director Διευθ υν τής Direktør Fabricante responsável: Y πεύθυνος κατασκευαστής : Ansvarlig fabrikant: Makita Cor poration 3-1 1-8, Sumiyoshi.
62 T omoyasu Kato CE 2006 Director Amministra tore Directeur Directeur Direktor Director Responsible manufacturer: Produt tore responsabile: Fabricant responsable : V erantwoordelijke fabrikant: V era.
63 T omoyasu Kato CE 2006 Director Διευθ υν τής Direktør Fabricante responsável: Y πεύθυνος κατασκευαστής : Ansvarlig fabrikant: Makita Cor poration 3-1 1-8, Sumiyoshi.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884683C999.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Makita SP6000 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Makita SP6000 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Makita SP6000 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Makita SP6000 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Makita SP6000 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Makita SP6000 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Makita SP6000 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Makita SP6000 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.