Gebruiksaanwijzing /service van het product Priori Side Protection System van de fabrikant Maxi-Cosi
Ga naar pagina of 40
www .maxi-cosi.com The safe world of Maxi-Cosi GB Instructions for use/Warranty F Mode d’emploi/Garantie D Gebrauchsanweisung/Garantie NL Gebruiksaanwijzing/Garantie E Modo de empleo/Garantía I Ist.
Contents 2 GB Instructions for use/W arranty 7 - 10 FR Mode d’emploi / garantie 11 - 14 D Gebrauchsanweisung / Garantie 15 - 18 NL Gebruiksaanwijzing / garantie 19 - 22 E Modo de empleo / garantía .
Legend 3 Cover Belt clamp Belt guard door Hooks for lap belt Shell Belt yoke Base User instruction sticker ECE hallmark Instruct.
Illustrations 4 1 2 3 4 A 1 2 B B1 1 2 B2 C2 C5 2 3 1 B3 C3 C6 1 2 C1 C4 C7 C8 D1 D2 D3 Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 17-06-2005 10:24 Pagina 5.
Illustrations 5 D6 D9 D4 D7 D10 D5 D8 E1 E2 E3 E4 Priori 1 SPS GBA HAE 220 omslag 17-06-2005 10:24 Pagina 6.
Legend 6 5 7 9 10 1 2 3 4 8 6 17 13 14 15 16 18 11 12 Capa Grampo do cinto Porta do cinto Gancho do cinto inferior Assento Placa.
GB English Dear parents Congratulations on the purchase of your Maxi-Cosi Priori. Safety , comfort and user-friendliness have at all times played an important role in the development of the Maxi-Cosi Priori. This product meets the most stringent safety regulations.
GB Instructions for use • Ensure that the seat is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or slamming the car door etc. • No alterations may be made to the Maxi-Cosi Priori as this could affect part or the overall safety of the seat.
GB Instructions for use Position your child comfortably with his/her back against the shell (C4) and make sure that there are no toys or other hard objects in the shell.
GB W arranty Secure the cover on pins (E4). Close the buckle (C5) and thread the belts through the belt pads, the cover and the shell (D9). Attach the shoulder belts to the belt yoke and make sure tha.
F Français Chers parents T outes nos félicitations pour votre acquisition de ce Maxi-Cosi Priori. Notre souci constant lors de la conception du Maxi-Cosi Priori a été la sécurité, le confort et la facilité d'utilisation. Ce produit répond aux normes de sécurité les plus sévères.
Mode d’emploi F 12 • Le siège enfant doit toujours être fixé à l’aide de la ceinture de sécurité de la voiture, même lorsque l’enfant n’y est pas assis. Un siège non fixé peut blesser d’autres passagers lors d’un coup de frein brutal.
F Mode d’emploi ceinture au maximum (B3-2) et pour qu’il n’y ait pas de jeu entre le Maxi-Cosi Priori et le siège de la voiture. Pensez à contrôler cela ! Installer votre enfant dans le Maxi-Cosi Priori (C) Desserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de réglage, puis tirez-les vers vous (C1).
Garantie F 14 • Le verrou de sûreté peut être nettoyé à l’eau tiède. • Dès l’achat du Maxi-Cosi Priori, il est conseillé d’acheter une housse supplémentaire pour pouvoir utiliser le Maxi- Cosi Priori sans interruption, même lorsque la première housse doit être lavée ou séchée.
D Deutsch 15 Verehrte Eltern, Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Maxi-Cosi Priori. Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi Priori standen Sicherheit, Bequemlichkeit und Bedienungsfreundlichkeit im Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen.
Gebrauchsanweisung D 16 Weitere Hinweise • Der Maxi-Cosi Priori dar f nicht ohne Bezug benutzt werden. Der Bezug dar f nur durch einen vom Hersteller gelieferten Bezug ersetzt werden, da er zur Sicherheit des Sitzes beiträgt. • Der Sitz muss immer mit dem Sicherheitsgurt befestigt sein, auch wenn er nicht benutzt wird.
Gebrauchsanweisung D 17 diese (B3-1). Achtung! Der Schultergurt ist nun sächgemäß nur an der Seite des Aufrollautomaten befestigt. Schieben Sie den Kindersitz nun fest in den Autositz, und ziehen Sie den Schultergurt gut fest (B3-2), so dass kein Spiel mehr zwischen Autositz und Maxi-Cosi Priori besteht.
Garantie D 18 • Das Schlossteil kann mit warmem Wasser gereinigt werden. • Es ist zu empfehlen, bereits bei der Anschaffung des Maxi-Cosi Priori einen zweiten Bezug zu kaufen, damit der Maxi- Cosi Priori ohne Unterbrechung benutzt werden kann, auch wenn der Bezug gereinigt (oder getrocknet) werden muss.
NL Nederlands 19 Geachte ouders Gefeliciteerd met de aankoop van deze Maxi-Cosi Priori. Bij de ontwikkeling van de Maxi-Cosi Priori hebben veiligheid, comfort en gebruiksgemak steeds voorop gestaan. Dit product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen.
Gebruiksaanwijzing NL 20 Overige instructies • De Maxi-Cosi Priori mag niet gebruikt worden zonder bekleding. De bekleding mag niet ver vangen worden door een andere bekleding dan die geleverd door de fabrikant, omdat de bekleding bijdraagt aan de veiligheid van het zitje.
Gebruiksaanwijzing NL 21 schoudergordel is nu alleen bevestigd aan de zijde van de oprolautomaat. Duw het autostoeltje nu stevig in de autobank en trek schoudergordel goed strak (B3-2) zodat er geen speling meer tussen de autobank en de Maxi-Cosi Priori is.
Garantie NL 22 • Het slotdeel kan schoongemaakt worden met warm water . • Het is raadzaam reeds bij aanschaf van de Maxi-Cosi Priori een extra bekleding te kopen zodat u de Maxi-Cosi Priori steeds kunt blijven gebruiken, ook wanneer de bekleding gereinigd (of gedroogd) moet worden.
E Español 23 Estimados padres Les felicitamos por la compra de esta Maxi-Cosi Priori. Seguridad, confort y calidad han sido las prioridades que hemos tenido al desarrollar la Maxi-Cosi Priori. Este producto cumple con las más estrictas normas de seguridad.
Modo de empleo E 24 Otras instrucciones • No puede utilizarse la Maxi-Cosi Priori sin revestimiento. El revestimiento no puede ser sustituido por otro que no sea el entregado por el fabricante porque este forma parte del dispositivo de seguridad del asiento.
E Modo de empleo 25 Empuje el asiento ahora fuertemente hacia el asiento del vehículo y fije la banda del hombro (B3-2) de modo que no quede ningún hueco entre el asiento del coche y la Maxi-Cosi Priori.
Garantía E 26 • El cierre se puede limpiar con agua caliente. • Se aconseja comprar un revestimiento adicional desde la adquisición de su Maxi-Cosi Priori de modo que siempre pueda utilizar la Maxi-Cosi Priori incluso cuando el revestimiento debe ser limpiado (o secado).
I Italiano 27 Cari genitori, Congratulazioni per l’acquisto del Maxi-Cosi Priori. Durante la progettazione del Maxi-Cosi Priori carattere prioritario hanno avuto la sicurezza, il comfort e la praticità. Questo prodotto risponde alle più strette esigenze di sicurezza.
Istruzioni per l’uso I 28 Altre istruzioni • Non utilizzare il Maxi-Cosi Priori senza rivestimento. Il rivestimento non deve essere sostituito con un rivestimento fornito da un altro produttore, in quanto potrebbe essere compromessa la sicurezza del seggiolino.
I Istruzioni per l’uso 29 cintura per la spalla è fissata solamente sul lato del meccanismo di avvolgimento. Spingere ora con forza il seggiolino-auto nel sedile dell’auto e tendere bene la cintura per la spalla (B3-2) in modo che non vi sia alcun gioco fra il sedile dell’auto ed il Maxi-Cosi Priori.
Garanzia I 30 • Al momento dell’acquisto del Maxi-Cosi Priori è consigliabile comprare anche un rivestimento supplementare in modo da assicurare un uso permanente del seggiolino, anche quando il rivestimento deve essere lavato (od asciugato). Allentare le cinture e gli involucri, cfr .
Portugûes P 31 Caros pais Felicitamo-vos pela aquisição desta cadeira auto Maxi-Cosi Priori. No desenvolvimento da cadeira auto Maxi-Cosi Priori, a nossa principal preocupação foi a segurança, o conforto e a facilidade de utilização. Este produto está em conformidade com as mais rigorosas normas de segurança.
P Modo de empr ego 32 Instruções adicionais • A Maxi-Cosi Priori não deve ser utilizada sem a capa. A capa original não deve ser substituída por outra que não seja fornecida pelo fabricante, uma vez que esta constitui parte integrante da segurança da cadeira.
P Modo de empr ego 33 Empurre a cadeira firmemente contra o banco do carro e puxe o cinto dos ombros até estar bem firme (B3-2), de forma que não fique nenhuma folga entre o banco do carro e a cadeira Maxi-Cosi Priori.
Garantia P 34 • É aconselhável comprar logo, juntamente com a cadeira Maxi-Cosi Priori, uma capa de reserva, de modo que possa sempre utilizar a cadeira Maxi-Cosi Priori, mesmo quando a capa está a lavar (ou secar). Solte os cintos e os protectores peitorais; consulte as fig.
www .maxi-cosi.com 35 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 35.
www .maxi-cosi.com 36 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 36.
www .maxi-cosi.com 37 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 37.
www .maxi-cosi.com 38 Notes / Notizen / Notities / Notas / Notícias: Priori 1 SPS GBA HAE 220 bw 17-06-2005 10:26 Pagina 38.
www .maxi-cosi.com BELGIE BELGIQUE/LUXEMBOURG Dorel Benelux Brussels Int. T rade Mart Postbus/B.P . 301 1000 Brussel/Bruxelles T el. 0800/1.17.40 Fax 0031.492.57.81.22 www.maxi-cosi.com BULGARIA Nedelchev & Nedelchev Ltd. Compl. Gotze Delchev Ul. Silivria 16 Sofia 1404 T el.
www .maxi-cosi.com MAL TA Rausi Company Limited J.P .R. Buildings T a’ Zwejt Street San Gwann Industrial Estate San Gwann SGN 09, Malta T el. +356 21 44 56 54 Fax +356 21 44 56 57 E-mail: rausi.info@rausi.com.mt MÉXICO D’bebé Girardón # 84 Esq.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Maxi-Cosi Priori Side Protection System (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Maxi-Cosi Priori Side Protection System heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Maxi-Cosi Priori Side Protection System vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Maxi-Cosi Priori Side Protection System leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Maxi-Cosi Priori Side Protection System krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Maxi-Cosi Priori Side Protection System bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Maxi-Cosi Priori Side Protection System kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Maxi-Cosi Priori Side Protection System . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.