Gebruiksaanwijzing /service van het product Oscar van de fabrikant ARGO
Ga naar pagina of 43
MOV ABLE AIR CONDITIONER ● CLIMA TIZZA TORE PORT A TILE CLIMA TISEUR MOBILE ● MOBILES KLIMAGERÄT ACONDICIONADOR PORT A TIL ● AR CONDICIONADO PORTÁTIL OPERA TING INSTRUCTIONS ● ISTRUZIONI D'USO NOTICE D’UTILISA TION ● BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO ● INSTRUCÇÕES DE FUNCIONAMENTO EG I F D E 37.
2 PRODUCT IDENTIFICA TION CONTENTS 1. Control panel 2. Supply air deflector 3. Transportation handle (both sides) 4. Return air grille 5. Transportation wheels 6. Timer (if installed) 7. Retractile flexible pipe 8. Terminal pipe fitting 9. Air filter (right side) 10.
● WARNING! Do not stick anything into the air outlet of the air conditioner. This is very dangerous because the fan is rotating at high speed. ● WARNING! The air conditioner is provided with a time-guard system, which does not allow re-starting of compressor until after 3 min- utes from a previous stop.
4 When the air conditioner is in the dehumidification mode, it doesn’t cool the room. When you use the air conditioner in the dehumidification mode, you don’t have to use the flexible tube. For maximum dehumidification effi- ciency leave the rear discharge outlet free to discharge directly into the room.
5 EG PORTHOLE KIT ACCESSORIES (SUPPLIED ON REQUEST) Secure the “air clean filter” on to the standard filter by the spring attached before in step 2. 3 Hook the handle to the standard filter and reinsert the filter assembly in the unit with its “FRONT” mark towards you.
6 EG CARE AND CLEANING WARNING! For safety’s sake, be sure to turn the air conditioner OFF and also disconnect it from the power supply before cleaning it. 1. Cleaning of the Air Filter. The air filter must be checked at least once every two weeks opera- tion.
2 H E F G B I A C D 12 11 1 IL PRODOTTO INDICE 1. Pannello comando e controllo 2. Deflettore mandata aria 3. Maniglia trasporto (su entrambi i lati) 4. Griglia aspirazione aria 5. Ruote trasporto 6. Programmatore (se installato) 7. Tubo flessibile retrattile 8.
● PRECAUZIONE! Non inserite oggetti nel condizionatore. É molto pericoloso perché il ventilatore gira ad alta velocità. ● ATTENZIONE! Il climatizzatore è dotato di un sistema di protezione del compressore dai sovraccarichi che non consente la partenza del compressore se non sono trascorsi almeno 3 minuti da un precedente arresto.
4 Il climatizzatore non raffredda l’ambiente quando funziona come deu- midificatore. Quando usate l’apparecchio come deumidificatore, non dovete colle- gare il tubo flessibile . Per ottenere la massima efficienza di deumidi- ficazione lasciate l’attacco di scarico posteriore libero di scaricare direttamente in ambiente.
5 I KIT OBLÓ ACCESSORI (FORNITI SU RICHIEST A) Fissare il “filtro aria pulita” sul filtro standard con la molla applica- ta nel passo 2 precedente. 3 Agganciare la maniglia sul filtro standard e reinserire il gruppo filtro nell’unità in modo che la dicitura FRONT sia di fronte all’operatore.
6 I MANUTENZIONE E CURA ATTENZIONE! Prima di procedere a operazioni di pulizia e manuten- zione togliere la spina dalla presa di corrente. 1. Pulizia del filtro d'aria Il filtro deve essere controllato almeno una volta ogni due settimane di funzionamento.
2 LE PRODUIT SOMMAIRE 1. Tableau de commandes 2. Déflecteur de soufflage d’air 3. Poignée pour le transport (sur les deux côtés) 4. Grille d’aspiration d’air 5. Roues pour le déplacement 6. Programmateur (si installé) 7. Manchette d’évacuation d’air/ tube flexible retractable 8.
Le climatiseur élimine l’eau de condensation automatiquement à la GRANDE vitesse du ventilateur, tandis que à la PETITE vitesse l’eau de condensation est recueillie dans le réservoir. ● Dès lors, déplacez lentement le sélecteur du thermostat vers la gauche afin d’obtenir l’arrêt du compresseur.
4 Quand le climatiseur fonctionne comme déshumidificateur, il ne rafraî- chit pas la pièce. Quand vous utilisez l’appareil comme déshumidificateur, le tube flexible ne doit pas être monté sur le climatiseur.
5 F KIT HUBLOT ACCESSOIRES (FOURNIS SUR DEMANDE) Placer le filtre de purification de l’air sur le filtre standard à l’aide du ressort monté au point 2 précédent. 3 Accrocher la poignée sur le filtre standard et remettre le groupe filtre dans l’unité avec l’indication “FRONT” dirigée vers vous.
6 F ENTRETIEN ET NETTOY AGE ATTENTION! Avant de procéder à des opérations de nettoyage et d’entretien, débranchez l’appareil. 1. Nettoyage du filtre à air. Le filtre doit être contrôlé au moins une fois toutes les deux semaines (pendant les périodes de fonctionnement).
2 DAS PRODUKT INHAL TVERZEICHNIS 1. Schalt- und Kontrollpanel 2. Luftzufuhr Klappe 3. Transportgriff (beide Seiten) 4. Luftansauggrill 5. Transporträder 6. Zeitschaltuhr (wenn installiert) 7. Flexibler Abluftschlauch 8. Ausblasdüse 9. Luftfilter (rechte Seite) 10.
Das Klimagerät verbraucht das Kondenswasser automatisch, wenn der Ventilator mit der hohen Geschwindigkeit läuft; wenn der Ventilator mit der niedrigen Geschwindigkeit läuft, wird das Kondenswasser in dem Behälter aufgenommen. ● Den Thermostwahlschalter nach links zum Ausschalten des Kompressors langsam drehen.
4 Wenn das Klimagerät als Entfeuchter benutzt wird, kühlt er den Raum nicht. Wenn das Gerät als Entfeuchter benutzt wird, ist der Anschluß des Abluftschlauches nicht notwendig. Die Schlauchanschlußöffnung auf der Rückseite einfach offen lassen, um eine große Entfeuchter Leistung zu erlangen.
5 D RUNDES FENSTER KIT ZUBEHÖRTEILE (AUF ANFRAGE) Den Luftfilter mit der in Schritt 2 oben befestigen Feder am Standard Filter befestigen. 3 Den Griff zu den Standard Filter einhaken. Den Standard Filter mit der Markierung “FRONT” zu ihnen wieder einlegen.
6 D W ARTUNG UND PFLEGE VORSICHT! Vor Beginn der Reinigungs-und Wartungsvorgänge ist das Klimagerät abzuschalten und der Stecker aus der Steckdose zu ziehen. 1. Filterreinigung. Der Luftfilter muß wenigstens einmal alle 2 Betriebswochen über- prüft und gereinigt werden.
2 EL PRODUCTO INDICE 1. Panel de mandos y controles 2. Deflector salida aire 3. Asa de transporte (en ambos lados) 4. Rejilla aspiración aire 5. Ruedas fácil transporte 6. Programador (si instalado) 7. Tubo flexible plegable 8. Boquilla terminal expulsión aire 9.
● PRECAUCION No introducir objetos en el acondicionador. Es muy peligroso porque el ventilador gira a alta velocidad. ● ATENCION! El acondicionador está dotado de un sistema de protección contra sobrecargas que impide el arranque del mismo si no han transcurrido por lo meno 3 minutos desde la parada anterior.
El acondicionador absorbe la humedad del aire que se recoge en el depósito interior y se puede vaciar a través del tubo de descarga situado en la parte posterior del aparato. La capacidad del depósito permite una autonomía de funcionamiento continuo de 6 horas aproximadamente.
5 E KIT JUNT A ELASTICA ACCESORIOS (SUMINISTRADOS BAJO PEDIDO) Fijar el “filtro aire limpia” al filtro standard mediante el resorte pre- cedente. 3 Enganchar la asa al filtro standard y volver a colocar el grupo filtro en el aparato de forma que la palabra “FRONT” se encuentre delante de quien realiza la operación.
E MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ATENCION! Antes de realizar cualquier operación de limpieza y/o de mantenimiento desconectar la clavija de su enchufe. 1. Limpieza del filtro del aire. El filtro debe ser controlado al menos una vez cada dos semanas de funcionamiento.
IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO CONTÉM 1. Painel de Comandos 2. Reflector de saída de ar 3. Pega manual (Dos dois lados) 4. Grelha de entrada de ar 5. Rodas para transporte 6 . Timer (if installed) 7. Tubo flexível 8. Acessórios para tubo terminal 9. Filtro de ar (lado direito) 10.
P ANTES DE USAR O AP ARELHO FUNCIONAMENTO REFRIGERAÇÃO ● Coloque o ar condicionado o mais perto possível de uma janela. Ajuste o tubo flexível prendendo-o na parte traseira do aparelho.Estenda o referido tubo até alcançar a janela passando-o através da mesma com as persianas entreabertas.
Quando utilizar o ar condicionado no modo de desumidificação , não terá de usar o tubo flexível. Para uma maior eficiÍncia na desumidifi- cação deixe a saída da parte traseira descarregar livremente e direc- tamente para a sala. ● Retire o tubo flexível de exaustão da parte traseira do aparelho.
P KIT DE ABERTURA ACESSORIOS (FORNECIDOS A PEDIDO) Assegure que o „filtro purificador de ar“ por cima do filtro standart está preso com a mola antes do passo 2. 3 Coloque o filtro standart no ar condicionado com „Frente“ volta- da para si e feche a grelha de entrada de ar.
LIMPEZA E CUIDADOS AVISO! Por questões de segurança antes de limpar o seu aparelho desligue sempre o interruptor e retire a ficha da tomada. 1. Limpeza do filtro purificador de ar O filtro purificador tem que ser verificado em funcionamento pelo menos uma vez de duas em duas semanas.
EG I F D E P BLK BLACK NERO NOIR SCHWARZ NEGRO PRETO BLU BLUE BLU BLEU BLAU AZUL AZUL BRN BROWN MARRONE MARRON BRAUN MARRÓN CASTANHO GRN / YEL GREEN / YELLOW VERDE / GIALLO VERT / JAUNE GRÜN / GELB .
MOV ABLE AIR CONDITIONER ● CLIMA TIZZA TORE PORT A TILE CLIMA TISEUR MOBILE ● MOBILES KLIMAGERÄT ACONDICIONADOR PORT A TIL ELECTRONIC BUIL T -IN-TIMER OPERA TION INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D’USO D.
ELECTRONIC BUIL T -IN-TIMER 24 HOURS OR T echnical data – Programmed memory of up to 5 years without power supply due to Lithium battery – Display 24 hours – Daily and weekly programming possibi.
ELECTRONIC BUIL T -IN-TIMER 24 HOURS T echnical data – Programmed memory without power supply: 150 hours – Display 24 hours – Daily and weekly programming possibility –6 switching ON programs, 6 switching OFF programs OPERA TING INSTRUCTIONS FOR THE TIMER 1.
PROGRAMMA TORE ELETTRONICO 24 ORE O Caratteristiche tecniche – Riserva di carica senza alimentazione elettrica con batteria al litio di durata >= cinque anni – Display 24 ore – Programma giornaliero e settimanale –8 programmi d’accensione, 8 programmi di spegnimento.
PROGRAMMA TORE ELETTRONICO 24 ORE Caratteristiche tecniche – Riserva di carica senza alimentazione elettrica : 150 ore – Display 24 ore – Programma giornaliero e settimanale –6 programmi d’accensione, 6 programmi di spegnimento. ISTRUZIONI PER L ’UTILIZZO DEL PROGRAMMA TORE 1.
PROGRAMMA TEUR ELECTRONIQUE 24 HEURES OU Caractéristiques techniques – Sécurité de sauvegarde de programmes par pile lithium avec autonomie d’environ de 5 ans –A f ficheur 24 heures – Progr.
PROGRAMMA TEUR ELECTRONIQUE 24 HEURES Caractéristiques techniques – Sécurité de sauvegarde de programmes : 150 heures –A f ficheur 24 heures – Programmation journalière et hebdomadaire –6 programmes ON , 6 programmes OFF NOTICE D’UTILISA TION DU PROGRAMMA TEUR 1.
ELEKTRONISCHE ZEITSCHAL T -UHR 24-STUNDEN-PROGRAMM ODER T echnische Eigenschaften – Aufzugreserve, ohne elektrische Stromversorgung, mit 5 Jahren (oder mehr) Betriebsdauer Lithiumbatterie – Displa.
ELEKTRONISCHE ZEITSCHAL TUHR 24-STUNDEN-PROGRAMM T echnische Eigenschaften – Aufzugreserve, ohne elektrische Stromversorgung: 150 Stunden – Display 24 Stunden – Tägliches und wöchentliches Programm –6 Programme ON, 6 Programme OFF BEDIENUNGSANLEITUNG VOM ZEITSCHAL TUHR 1.
PROGRAMADOR ELECTRONICO 24 HORAS O Características técnicas – Reserva de carga sin alimentación eléctrica con pilas de litio durante cinco años o más – Pantalla 24 horas – Programa diario .
PROGRAMADOR ELECTRONICO 24 HORAS Características técnicas – Reserva de carga sin alimentación eléctrica : 150 horas – Pantalla 24 horas – Programa diario y semanal –6 programas ON, 6 programas OFF INSTRUCCIONES DE USO DEL PROGRAMADOR 1. Reset del programador: Pulsar el botón RST de reset con la punta de un lápiz.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat ARGO Oscar (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen ARGO Oscar heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens ARGO Oscar vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding ARGO Oscar leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over ARGO Oscar krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van ARGO Oscar bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de ARGO Oscar kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met ARGO Oscar . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.