Gebruiksaanwijzing /service van het product ES7017 van de fabrikant Panasonic
Ga naar pagina of 81
Operating Instructions W et/Dr y Rechargeab le Shav er Model No. ES7017 Before operating this unit, please read these instructions completely. Thank you for purchasing the Panasonic Wet/Dry Rechargeable Shaver Model No.ES7017 . P01-04(ES7017欧州 ) 02.
2 2 1 (A) (C) (D) A B C K O P Q G H D E F J L M N I charge status charge status 60 40 20 100 80 60 40 20 100 80 (B) (A) (B) 3 90 ° 90 ° P01-04(ES7017欧州 ) 02.
3 6 7 5 4 8 (a) (b) P01-04(ES7017欧州 ) 02.1.31 19:56 ページ3.
4 10 (b) (c) (d) (a) 9 Index ENGLISH Page 5 DEUTSCH Seite 9 FRANCAIS Page 14 ITALIANO Pagina 19 NEDERLANDS Pagina 24 ESPAÑOL Pagina 29 DANSK Side 34 PORTUGÊS Pagina 38 NORSK Side 43 SVENSKA Sid 47 SUOMI Sivu 51 POLSKI Strona 55 Č ESKY Strona 60 MAGYAR Oldal 65 ROMANA Pagina 70 êìëëäàâ ëÚ‡Ìˈ‡ 75 P01-04(ES7017欧州 ) 02.
5 Bef ore use This Wet/Dry shav er can be used for wet sha ving with shaving lather or for dry shaving. Y ou can use this water- tight sha ver in the shower and clean it in water . T reat y ourself to wet lather shav es f or at least three weeks and notice the difference .
6 between 100-240V A C. In some areas, a special plug adap- tor ma y be required. Switch the shav er to the “0 • charge” position and place it upright into the charging adaptor with the s witch fac- ing tow ard the front. The charge status lamp will glow red when the shav er is placed on the correct position.
7 oping, and maintain the cutting per- f or mance. With the system outer f oil in place, apply some hand soap onto the outer f oil. T ur n the sha ver on and pour some water o ver the outer f oil. After about 10-20 seconds, turn the shav er off. Remov e the foil frame and clean it with running water .
8 driving bars (a). 3. Remov e two screws (c) and bot- tom cov er (d). 4. Push the chassis out of the hous- ing. 5. Remov e the battery(s) from the chassis.
9 V or dem Gebrauch Dieser Naß-/T rockenr asierer kann zur Naßrasur mit Rasierschaum oder als T rockenrasierer v erwendet wer- den. Sie können diesen wasserdich- ten Rasierer unter der Dusche be- nutzen und ihn unter Wasser reini- gen.
10 der Unterseite des Ladegerätes dre- hen. (Siehe Abb. 1 (D)) A ufladen (siehe Abb . 2) Stellen Sie das Ladegerät aufrecht auf eine waagerechte Oberfläche (oder steck en Sie es in die W andhalterung). Stecken Sie den Netzsteck er in eine Steckdose.
11 Für Naßrasur T ragen Sie eine dünne Lage Rasier- schaum, der als Weichmacher wirkt, auf Ihr Gesicht auf . Rasierschaum ist unter vielen anderen Rasierhilf en (Gel, Seif e, Creme etc.) die am be- sten geeignete. T ragen Sie k eine dik- ke Schicht Rasierschaum auf , da die- se die Leistung des Rasierers beein- trächtigen kann.
12 messer mindestens alle zwei J ahre zu ersetzen. A ustauschen des äußeren Scherblattsystems (siehe Abb . 7) Drück en Sie die F reigabeknöpfe des äußeren Scherblattsystems zusam- men und ziehen Sie es nach oben heraus. Zum Einsetzen des neuen Scherblattsystems drüc ken Sie es nach unten, bis es einrastet.
13 kann nicht ersetzt werden; wenn das Kabel beschädigt ist, dürfen Sie das komplette Ladegerät nicht länger verwenden. • T rocknen Sie den Rasierer vollstän- dig, bev or Sie ihn in das Ladegerät stellen. • Das Ladegerät darf nicht mit W as- ser in K ontakt kommen.
14 A vant utilisation Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé pour un rasage à l’eau et à la mousse ou pour un rasage à sec. Ce rasoir peut se netto yer sous l’eau courante et peut même s’utiliser sous la dou- che car il est étanche.
15 augmenter la stabilité. (reportez-vous à la fig. 1(D)) Charge (repor tez-v ous à la fig. 2) P osez l’adaptateur de charge sur une surf ace plane ou fixez-le au mur . Branchez l’adaptateur sur le secteur . La tension est conv er tie automati- quement à 100-240 V .
16 Ne pas appliquer une couche de mousse trop épaisse car elle pour- rait réduire les perf ormances du ra- soir . Si la mousse venait à obturer la tête de rasage , r incer simplement celle-ci sous l’eau courante . Utilisation de la tondeuse (repor tez-v ous à la fig.
17 à leurs e xtrémités et en les tirant fer- mement hors du rasoir . P our insérer les nouvelles lames intérieures , maintenez chaque lame par ses e x- trémités et appuyez dessus jusqu’à ce qu’elle se mette en place dans le rasoir .
18 dans un endroit sec à l’abri des chocs. • La grille extérieure est très mince . V eillez à ne pas l’endommager . P our éviter toute blessure, n’utili- sez pas le rasoir si la grille ou la lame sont endommagées. • Netto yer toujours le rasoir sous l’eau courante.
19 Prima dell’uso Questo rasoio può essere usato per la rasatura sia con la schiuma da barba sia a secco . Essendo imper- meabile, può essere pulito con l’ac- qua e può essere usato sotto la doc- cia. P er apprezzare la diff erenza, usarlo per almeno tre settimane con la schiuma da barba.
20 Ricarica (v edere Fig. 2) Disporre l’alimentatore in posizione v er ticale su una superficie piana o montarlo su una parete. Collegarlo ad una presa di corrente CA. L ’apparecchio eff ettuerà una conv er- sione automatica secondo il v oltag- gio usato nella zona, entro la gam- ma 100-240V .
21 strato troppo spesso , in quanto ciò potrebbe compromettere il b uon fun- zionamento del rasoio . Qualora la testina del rasoio sia intasata di schiuma, lav arla semplicemente con acqua. Uso del tagliabasette (v edere la Fig. 5) Spingere il selettore verso l’alto fino a percepire un clic.
22 mità. Inser ire le nuo ve lame interne, una alla volta, tenendole per entr am- be le estremità e premere v erso il basso fino a f ar le scattare in posi- zione nel rasoio . Norme relative alla pr ote- zione ambientale e al ricic laggio di materiali Questo rasoio contiene delle batte- rie al nickel metal idr ato (NiMH).
23 • Lav are il rasoio con acqua corren- te. Non usare acqua di mare, o ac- qua bollente. Inoltre, non utilizzare detergenti destinati alla pulizia della toilette, dei bagni o della cucina. Non lasciare immerso il rasoio per lungo tempo . • Non pulire con solvente , benzina o alcool.
24 V oor g ebruik Dit WET/DR Y scheerapparaat is zo- wel geschikt v oor droog scheren als voor nat scheren met scheerz eep. Met dit geheel v ochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat kan gew oon onder de kraan worden ge- reinigd.
25 Opladen (zie afb . 2) Zet de acculader op een recht op- pervlak of hang hem aan de muur . Steek de stekker in het stopcontact. De lader stelt zich automatisch in op de gebruikte netspanning, 100-240V . In sommige landen kan een speciale v er loopstekk er nodig zijn.
26 Het gebruik van de tondeuse (zie afb . 5) Schuif de greep v an de tondeuse omhoog tot hij in de -stand vast- klikt. Plaats de tondeuse onder een rechte hoek tegen uw huid en bew eeg hem omlaag om de bakkebaarden af te scheren. Het scheerapparaat schoonmaken (zie afb .
27 scheerbladhouder naar bo ven om hem te v erwijderen. Haal één voor één de messenblokk en uit het appa- raat door ze ste vig aan weerszijden v ast te nemen en ze in één keer uit het apparaat te trekk en.
28 • T rek aan de stekker als u de adaptor wit het stopcontact wilt nemen. Wanneer u aan het snoer trekt, kan dit beschadigd raken. • Berg de lader en het snoer op een droge plaats op , waar zij geen be- schadiging kunnen oplopen. • Het scheerblad is erg dun.
29 Antes de su utilización Esta af eitadora para uso en húme- do/seco puede ser empleada para af eitarse tanto con espuma o jabón de af eitar como en seco. Además, por ser totalmente hermética, pue- de utilizar esta af eitadora mientras se está duchando y limpiarla con agua.
30 (véase la fig. 1(A)) (V uelva a colocar el soporte del adaptador de carga cuando transpor- te la unidad.) (véase la fig. 1(C)) Gire el sopor te por la parte inferior del adaptador de carga cuando ne- cesite una may or estabilidad. (véa- se la fig.
31 dependiente para ajustarse al máxi- mo al contorno del rostro. La cuchilla ranurada agarr a y cor ta los pelos más largos y aplastados con ma yor facilidad. Para el af eitado con jabón Aplique una capa fina de espuma de af eitar sobre la piel. La espuma ac- tuará como lubricante.
32 Sustitución del conjunto de lá- minas (véase la fig. 7) Pulse los botones de liberación del conjunto de láminas y retire, le van- tando hacia arriba, este conjunto para e xtraerlo . Par a colocar otro con- junto nue vo , empújelo hacia abajo hasta que se asiente.
33 empiece a cargarse inmediata- mente una vez colocada en el car- gador después de su uso . Coloque la afeitadora en el cargador dur an- te unos minutos y compruebe nue- vamente que se esté cargando . • No coloque ningún objeto metáli- co como , por ejemplo, piezas de moneda y clips sobre el cargador puesto que se calentarían.
34 Før brug Denne våd/tø r barbermaskine kan anv endes til vådbarbering med bar- berskum eller til tø rbarber ing. Barber- maskinen er vandtæt og kan derf or anv endes under bruseren og ren- gø res i vand. Prø v vådbarber ing i mindst tre uger og mærk forsk ellen.
35 Nogle steder kan det være nø dv en- digt med en særlig stikadapter . Sæt barbermaskinen på ladeposition “0” og placer den lodret i induktions- opladeren med afbryderen ud mod f orsiden. Statusladelampen lyser rø dt, når barbermaskinen er placeret i den korrekte ladestilling.
36 står ubehagelig lugt og bakterier . Desuden opretholdes en skære- evne . K om håndsæbe på det ydre skære- blad, når dette er på plads . Tænd f or barber maskinen og hæld lidt vand o ver det ydre skæreb lad. Sluk for barbermaskinen efter ca.
37 3. Fjern 2 skr uer (c) og bunddækslet (d). 4. T r yk chassiset ud af huset. 5. Fjern batter ierne fra chassiset. Forsigtig • Oplad ikk e barber maskinen v ed temperaturer under 0 ° C (32 ° F) el- ler ov er 40 ° C (104 ° F) eller på ste- der , hvor den er udsat f or direkte sollys eller varmekilder eller hvor der er meget fugtigt.
38 Antes de utilizar Esta máquina de barbear Wet/Dry (a Molhado/a Seco) pode ser utilizada tanto a molhado , com espuma de barbear , como a seco . P ode utilizar esta máquina à prov a de água no duche e lavá-la com água. Experi- mente barbear-se a molhado e com espuma durante pelo menos 3 se- manas e notará a dif erença.
39 carregar a máquina de barbear . (con- sultar fig. 1 (A)) (V olte a colocar o supor te do adaptador de carga quando trans- por tar a unidade .) (consultar fig. 1 (C)) Rode o supor te no fundo do adaptador de carga quando neces- sitar de estabilidade e xtra.
40 A lâmina de corte apanha e cor ta os pêlos mais compridos e os pêlos estendidos f acilmente. Para barbear a molhada Espalhe uma camada fina de espu- ma de barbear na sua cara, que ser- virá de lubrificante.
41 Substituição do sistema da rede (consultar fig. 7) Prima os botões de desengate do sistema da rede e pux e o sistema da rede no sentido ascendente, para o retirar . P ara inser ir o nov o sistema da rede, prima até engatar . Substituição das lâminas inte- riores (consultar fig.
42 de barbear poderá não começar imediatamente a carregar . Deix e a máquina no adaptador de carga durante alguns minutos e v olte a verificar se esta está a ser carre- gada. • Não coloque objectos metálicos , tais como moedas e clipes, no adaptador de carga, visto que fi- cam quentes.
43 Før bruk Denne Våt/Tø rr barbermaskinen kan brukes både til våt barbering med barberskum og til tø rr barber ing. Maskinen er v anntett, og den kan både brukes i dusjen og v askes i vann. Barber deg med varmt vann og barberskum i minst tre uker og merk f orskjellen.
44 spenninger fra 100-240V . I noen områder kan det være nø d- v endig med et spesialstø psel til adapteret. Sett barbermaskinen på “ladestilling - 0” og plasser den stående i ladeadapteret med brytersiden frem. Ladestatuslampen vil lyse rø dt når barbermaskinen er plasser t i riktig ladestilling.
45 det hindrer at lukt eller bakterier ut- vikler seg, og skjæreegenskapene beholdes. Ha litt håndsåpe på den ytre kasset- ten mens den f or tsatt sitter på mas- kinen. Slå barbermaskinen på og hell litt v ann over den ytre kassetten. Slå barbermaskinen av igjen etter ca.
46 (d). 4 . Skyv hele innerdelen ut av maskinhuset. 5. Fjern batter iet fra innerdelen. Adv arsel • Barbermaskinen må ikke lades når temperaturen er under 0 ° C (32 ° F) eller ov er 40 ° C (104 ° F), eller når den er utsatt f or direkte sollys eller varme fra en v ar mekilde, eller der- som luftfuktigheten er hø y .
47 Före an vändningen Denna WET/DR Y rakapparat kan användas för våt eller torr r akning, dvs med eller utan raklödder . Den är v attentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i v atten. Pröva våtrakning under minst tre v eckor .
48 Rätt spänning ställs in automatiskt om nätspänningen ligger mellan 100 och 240V . I vissa länder kan en särskild adap- ter behöva an vändas. Ställ rakapparaten på läget “0”, laddningsläget, och ställ den upprätt i laddaren med omkopplaren fr amåt.
49 utvec klas, så att rakningen f or tsätter att vara behaglig. Med ytterbladsenheten på plats , lägg lite flytande tvål på ytterb laden. Star ta rakappar aten och häll lite vat- ten på ytterbladen. Efter 10-20 sekunder , stäng av r ak- apparaten.
50 3. T a bor t de två skruvarna (c) och bottenplattan (d). 4. T r yck ut chassit ur höljet. 5. T a ut batter ierna ur chassis.. V arning • Ladda inte rakapparaten om det är kallare än 0 ° C eller varmare än 40 ° C , och inte heller om solen ly- ser direkt på den, nära en värme- källa eller om det är myc ket fuktigt.
51 Ennen käyttöä Tätä parranajok onetta voi käyttää sekä märkään parranajoon par ta- v aahdon kanssa että kuivaan parran- ajoon. V esitiivistä parranajok onetta v oit käyttää jopa suihkussa, ja sen v oi pestä vedellä.
52 Laite valitsee automaattisesti jännitteeksi 100-240 V (v aihtovir ta). Joissakin maissa on käytettävä eril- listä sovitinta. T yönnä parranajokoneen käyttö- kytkin latausasentoon “0-charge” ja laita se p ystysuoraan lataus- laitteeseen niin, että käyttökytkin on eteenpäin.
53 suosittelemme, että puhdistat parranajok oneen vedellä ja neste- saippualla säännöllisesti. Säännölli- nen puhdistus pitää parranajok oneen hyvässä kunnossa, k oska se estää hajujen ja bakteerikasvuston muo- dostumista, ja leikkuuteho säilyy h y- vänä.
54 1 . Irrota suojus , verkon keh ys ja leikkuuterät. 2. Irrota kaksi ruuvia (b) ja jakov arsi (a). 3 . A vaa kaksi ruuvia (c) ja irrota pohjakansi (d).
55 Przed rozpoczęciem używania T a maszynka do golenia może być używana do golenia na sucho lub na mokro z użyciem pianki do golenia. Możesz używać tej wodoszczelnej maszynki pod prysznicem i myć ją pod strumieniem wody . Gol się na mokro przez co najmniej trzy tygodnie, aby zauważyć różnicę.
56 akumulatorów z uchwytu, przesuń zasilacz ku górze. Ładowarka (Patrz rys.1) Wysunąć obsadkę ładowarki do góry , aż zaskoczy do pozycji ładowania. (Patrz rys.1 (A)) (Przy przenoszeniu golarki, obsadkę ładowarki wsunąć z powrotem na miejsce.
57 posiada ostrze szczelinowe (a) pomiędzy dwoma foliami (b). Poruszają się one niezależnie w górę i w dół, dopasowując się do kształtu twarzy .
58 Ściśnij przyciski zwalniania zewnętrznego sitka z folii i podnieś sitko do góry , aby je wyjąć. Aby założyć nowe sitko zewnętrzne, naciśnij je ku dołowi, aż zaskoczy na miejsce. Wymiana ostrzy wewnętrznych (Patrz rys.8) Aby wyjąć ramkę sitka, należy ścisnąć przyciski zwalniania i unieść ramkę pionowo do góry .
59 zasilacz do gniazdka. • Ładowanie maszynki może nie rozpocząć się natychmiastowo po jej umieszczeniu w zasilaczu. Należy wtedy pozostać maszynkę na kilka minut w zasilaczu i ponownie sprawdzić, czy proces ładowania został rozpoczęty .
60 Před použitím T ento elektrický holicí strojek lze použít pro holení nasucho i namokro s mýdlovou pěnou. Jde o vodotěsný strojek, takže jej lze používat i pod sprchou, příp. omývat přímo ve vodě. Jen se zkuste holit se namokro (pěnou).
61 vodorovnou podložku, nebo jej zavěste na stěnu. Vidlici zasuňte do síťové zásuvky . Po zasunutí do zásuvky se adaptér automaticky nastaví na příslušný napěťový rozsah: 100 až 240. V některých zemích se neobejdete bez speciální redukce na zásuvku.
62 Zastřihovač přiložte kolmo k pokožce a pohybem dolů zastřihujte kotlety . Čistění holicího strojku (viz obr . 6) V zájmu hygieny a pohodlného používání doporučujeme holicí strojek čistit tekutým mýdlem a vodou.
63 Jak vyjmout akumulátor ze strojku pred jeho likvidací (viz obr . 10) Akumulátor v tomto holicím strojku není urcen k výmene uzivatelem. Muze ho však vymenit autorizované servisní stredisko. Následující postup je urcen pouze k vyjmutí akumulátoru pred jeho rádnou likvidací.
64 • Zjistíte-li, že strojek správně nefunguje, nechte si jej zkontrolovat v autorizované servisní provozovně. • Svůj holicí strojek používejte jen k účelům, ke kterým je určen. Dbejte pokynů tohoto návodu. T ento výrobek je urcen pouze pro domácí potrebu.
65 Használat előtt Ez a nedves/száraz villanyborotva használható borotvahabbal vagy hagyományos (“száraz”) módon. Vízálló kivitelű, ezáltal használható a fürdőszobában és vízzel tisztítható.
66 Töltés (lásd az 2. ábrát) Helyezze a hálózati töltőt függőleges helyzetbe, sík, vízszintes felületre, vagy helyezze a fali felerősítő tartóba.
67 Az oldalvágó, nyíró kés használata (lásd az 5. ábrát) Csúsztassa az oldalvágó nyíró kés kapcsolóját felfelé helyzetbe, amíg bekattan. Illessze az oldalvágó, nyíró kést merőlegesen a bőrére, és mozgassa lefele az oldalszakáll vágására.
68 elemek vannak. Ügyeljen rá, hogy az akkumulátort hivatalosan erre a célra kijelölt helyen dobja ki, ha az Ön országában van ilyen. Hogyan kell kivenni a beépített töltheto akkumulátort a borotva kidobása elott (lásd az 10. ábrát) A borotvában lévo akkumulátort nem a felhasználónak kell cserélnie.
69 használatos szereket sem. Ne merítse a borotvát hosszabb ideig vízbe. • Ne tisztítsa a borotva semmilyen alkatrészét oldószerrel, benzinnel vagy alkohollal. Tisztításra szappanos vízzel átitatott ruhát használjon. • Ne szedje szét a borotvát, mert ez a vízálló tulajdonságát leronthatja.
70 Inainte de utilizare Inainte de utilizare Inainte de utilizare Inainte de utilizare Inainte de utilizare Acest aprat de ras ud/uscat poate fi folosit pentru a v` rade umed, cu spum` de ras sau pentru a v` rade uscat. Putei folosi acest aparat de ras etan] [n timp ce facei du] ]i [l putei cur`a cu ap`.
71 ridicai suportul adaptorului de înc`rcare pân` când se aude un clic. (vezi fig. 1(A)) (Extragei suportul adaptorului de înc`rcare în timpul transportului aparatului.) (vezi fig.1(C)) Baza suportului adaptorului de înc`rcare este rotativ`, în cazul în care avei nevoie de mai mult` stabilitate.
72 Pentru b`rbierit umed Pentru b`rbierit umed Pentru b`rbierit umed Pentru b`rbierit umed Pentru b`rbierit umed Aplicai un strat subire de spum` de ras pe fa`, care acioneaz` ca unguent. Spuma de ras este cea mai potrivit` dintre multele cosmeticale pentru ras (s`pun, gel, crem`, etc.
73 (vezi figura 8) Ap`sai butoanele pentru extragerea foliei exterioare ]i ridicai carcasa acesteia pentru a o [ndep`rta. Scoatei lamele interioare, una c@te una, apuc@ndu-le de ambele capete ]i tr`g@ndu-le vertical.
74 [ntr-un loc uscat pentru a-l feri de stric`ciuni. • Folia metalic` exterioar` este foarte subire. Dac` nu o apucai a]a cum trebuie ]i cu grij` o putei strica foarte u]or . Pentru a evita s` v` r`nii nu folosii aparatul de ras dac` acesta are pl`cua metalic` sau lama interioar` stricat`.
75 До начала эксплу атации Данная мо дель бритвы мож ет испо льзоваться для мокрог о бритья с применением бритвенной пены, или для сух ого бритья.
76 Чтобы снять зарядное у стройство с настенног о кронштейна, про двиньте зарядное у стройство вверх.
77 бритву взад и впере д по направлению волосяног о покрова. По мере тог о, как ваша к о жа бу дет привыка ть к бритве, вы мо ж ете осторожно усилить нажим на к о жу .
78 щетки. Прочистите внутренние но жи к ороткой стороной щетки. Не используйте короткую щетку для чистки внешней сетки (см.
79 Осторо жно • Не произво дите зарядку бритвы, если темпера тура ниже 0°С или выше 40°С , если бритва бу дет по д.
80 приобретения бритвы или в упо лномоченный сервисный центр. • Всег да применяйте бритву по назначению, как указано в данном рук ово дстве.
No.1 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi Printed in China Matsushita Electric W orks, Ltd. 1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan P01-04(ES7017欧州 ) 02.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Panasonic ES7017 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Panasonic ES7017 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Panasonic ES7017 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Panasonic ES7017 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Panasonic ES7017 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Panasonic ES7017 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Panasonic ES7017 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Panasonic ES7017 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.