Gebruiksaanwijzing /service van het product 8820 N van de fabrikant Reber
Ga naar pagina of 80
Manuale d’uso e manutenzione Notice d’utilisation et Entretien User ’ s Reference: Use and Maintenance Bedienungsanleitung und W artung Manual de uso y manutención Manual de utilização e manutenção D.
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per tutta la durata dell’apparecchio Lire attentivement la notice avant l’utilisation et garder la notice Read all instructions and save for futu.
ART . 8710 N : 9008 N V230/50 Hz : 9106 N – V 240/50 Hz : 9107 N – V 1 15/60 Hz ART . 8700 N : 9004 N V230/50 Hz : 9104 N – V 240/50 Hz : 9103 N – V 1 15/60 Hz ART . 8700 N : 9000 N V230/50 Hz : 9100 N – V 240/50 Hz : 9101 N – V 1 15/60 Hz ART .
ART . 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N – V 240/50 Hz : 9557 N – V 1 15/60 Hz ART . 8810 N : 881 1 N : 9501 N V 230/50 Hz : 9553 N – V 240/50 Hz : 9554 N – V 1 15/60 Hz ART .
ART . 8310 N : 9208 N – V 230/50 Hz : 9228 N – V 1 15/60 Hz: 9229 N – V 240/50 Hz ART . 8300 N : 9204N – V 230/50 Hz : 9224 N – V 1 15/60 Hz: 9225 N – V 240/50 Hz ART . 9200N – V 230/50 Hz : 9220 N – V 1 15/60 Hz: 9221 N – V 240/50 Hz ART .
ART . 8410 N : 9040 N – V 230/50 Hz : 9041 N – V 240/50 Hz : 9666 N – V 1 15/60 Hz ART . 8400 N : 9050 N – V 230/50 Hz : 9042 N – V 240/50 Hz : 9665 N – V 1 15/60 Hz ART . 9060 N – V 230/50 Hz : 9043 N – V 240/50 Hz : 9667 N – V 1 15/60 Hz ART .
Reber segue una politica di continua ricerca, evoluzione e modica dei propri pro- dotti in campo normativo, tecnico, ecologico e commerciale, eventuali difformità del prodotto rispetto al presente libretto di istruzioni, sono conseguenza di questo pro- cesso.
Legenda Motore Elettrico 1) Motore elettrico 2) Flangia riduttore 3) Ingranaggio piccolo 4) Ingranaggio doppio 5) Ingranaggio con mozzo 5a) T appo riduttore 6) Coperchio riduttore 14) Paraolio coperch.
DA TI TECNICI ART . 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 1 15/60 Hz Motore elettrico ad induzione 400 W . a servizio continuo. V entola di raffreddamento, calotta copriventola e scatola interruttore-condensatore, sono costruite in materiale plastico.
ACCESSORIO SPREMIPOMODORO Corpo in ghisa trattata con vernice epossidica idonea al contatto con gli alimenti, perno di traino in nylon insertato su acciaio stagnato; cono ltro, imbuto e sgoccio- latoio in acciaio inox 18/10.
dal coperchio del riduttore (6); lavare, asciugare accuratamente ed eventualmente ungere con olio alimentare, tutte le parti che sono entrate in contatto con la carne. Prima di riporre l’apparecchio è consigliabile riposizionare il tappo rosso al posto del tappo con sato.
Posizionare il Coperchio (7) sugli appositi incastri (il coperchio ha un solo posizio- namento per l’aggancio ed occorre ruotarlo no a raggiungere il giusto incastro) e ruotarlo in senso orario .
A VVERTENZE • La quantità di liquido ed il peso dell’impasto possono variare secondo il grado di umidità residua della farina ed il tipo di farina utilizzata.
TRAFILA TURA Preparare l’impasto in modo che sia composto di grumi della grandezza di una noce. Assicurarsi che la ghiera (1 1) sia bloccata e la trala (9) sia correttamente montata. Inserire i grumi di impasto nella parte superiore del corpo del torchio, quindi avviare il motore.
• T utte le operazioni di montaggio, smontaggio, sostituzione delle trale, pulizia, vanno effettuate col motore spento e col cavo spina disinserito. • Si raccomanda di non spingere l’impasto con le mani nel corpo del torchio, ma di utilizzare l’apposito pestello in dotazione.
16.
Reber suit une politique de recherche et d’amélioration des produits par rapport aux normes de sécurité, technique, écologique et commerciale. Chaque différence des produits par rapport à cette notice est une conséquence de ce processus.
Légende Moteur 1) Moteur électrique 2) Bride du réducteur 3) Petit engrenage 4) Engrenage double 5) Engrenage à moyeu 5a) Bouchon du réducteur 6) Couvercle du réducteur 14) Bague à huile du cou.
Données techniques art. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 1 15/60 Hz Moteur électrique asynchrone monophasé 400 W à service continu. Le cache ven- tilateur , le boîtier de l’ interrupteur/condensateur et le ventilateur de refroidissement sont construits en matière plastique .
acheter le type d’huile préconisé. Ne jamais démarrer l’appareil avant d’avoir effectué le remplacement du bouchon rouge par celui à évent. Le motoréducteur contient 40 gr (que art. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 1 15/60 Hz) 80 gr .
ACCESSOIRE HACHOIR A VIANDE ( tous les autres modeles) Corps, vis sans n et bague de serrage en fonte étamée ou en acier inox aisi 304 , plaque et couteau auto-aiguisant en acier trempé ou en acier inox, pilon en moplen et plateau en acier inox où en Moplen.
retirer le rouleau denté (9) portant le pivot (4) et le petit engrenage (3). Laver et es - suyer soigneusement toutes les parties en contact avec le produit. A la n du travail, desserrer les écrous (1 1) et ôter le couvercle en nylon (10) pour retirer le rouleau denté (9) portant le pivot (4) et le petit engrenage (3).
à la place du pétrin, pour faire des spaghetti ou un des 10 autres types de pâtes. -Une fois le travail terminé, tourner le mélangeur environ 5 mm (9) dans le sens in- verse des aiguilles d’une.
3 - T rop de liquide provoque l’adhérence du mélange au mélangeur (9) et à la cuve (8) – Si on rajoute de la farine par les fentes du couvercle, (7) on améliorera le mélange, mais les résidus qui se sont collés au mélangeur ou à la cuve peuvent rester attachés et il faudra les enlever à la main lors du nettoyage des accessoires.
Bloquer la nouvelle lière (9) en vissant la bague de serrage (1 1) dans le sens des aiguilles d’une montre. DEMONT AGE ET NETTOY AGE A la n de chaque opération de trélage, il est conseillé de démonter et de bien nettoyer la machine à tréler la pâte.
• La pâte, à la sortie de la lière, peut avoir une couleur plus ou moins claire en fonction de la pression avec laquelle elle sort, plus claire, si la pression est faible (alimentation trop fa.
Reber is in a continuos development of its products to improve technical, safety , ecological and commercial features; products could be different from this data sheet due to this non stop evolution.
Electric Motor legend 1) Electric motor 2) Reduction gear ange 3) Small gear 4) T win gear 5) Gear with hub 5a) Reduction gear cap 6) Reduction gear cover 14) Reduction gear cover oil seal 14a) Red.
TECHNICAL DA T A ART . 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 1 15/60 Hz Single-phase asynchronous electric motor for continuous service 400 E.. Fan cover cap, switch/capacitor box and cooling fan made in plastic material. W atertight IP X5 motorization.
T o operate, the appliance must be connected to a power point that is always easily accessible during use. All operations not specied in this manual must be done by a qualied operator . The machine must be located on a plain surface and positions which can produce the falling of the machine must be avoided.
ticlockwise, remove the knife (10), the plate (9) and the propeller (8). Remove the cast iron body (7) from the reduction gear cover (6), then wash, carefully dry and evenctually grease all the parts that have come into contact with the meat.
ragraph called Recipes and Advice for Usage. -Place the cap (7) on the tank (8) (rotate the cap in such a way in order to fasten it, and rotate clockwise and block it at the end in order to allow the putting into practice of the machine.
- The type of mixture for preparing the tender dough for cakes or biscuits consists of: 500 gr . of our type 00, 250 gr . of butter at room temperature, 250 gr .
REPLACING THE DIE PLA TE Switch off the motor and disconnect the plug from the socket. Unscrew the ring nut (1 1) by rotating it in counterclockwise direction. Extract the die plate (9) and replace it with a new one. Lock the unit by screwing the ring nut (1 1) in clockwise direction.
Die Firmenpolitik von Reber basiert auf einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte hinsichtlich technischen, ecologischen sowie wirtschaftlichen Ge- sichtspunkten. Eventuelle Abweichungen der Gebrauchsanweisung zum Gerät ist die Folge dieses Prozesses.
BEST ANDTEILE ELEKTROMOTOR 1) Elektro-Motor 2) Untersetzungsgetriebeansch 3) Kleines Zahnrad 4) Doppeltes Zahnrad 5) Zahnrad mit Nabe/Hub 5a) Untersetzungsgetriebestöpsel 6) Untersetzungsgetriebed.
TECHNISCHE DA TEN art. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 1 15/60 Hz Induktions-Elektromotor 400 W att in Dauerleistung. Lüfterügel, Lüfterabdeckkappe und Kondensatorschalter-Box, sind aus Plastik. Schutzart IPX5. Axialgetriebe-Abschwächer aus Nylon 6.
BEST ANDTEILE TOMTENPRESSE Körper und Schraube der T omatenpresse sind aus lebensmittelechtem Gußeisen und mit Lebensmittel geeignetem Epoxydhaarz überzogen. Der Nylon überzogenene An - triebszapfen ist aus verzinntem Stahl. Filterkegel, T richter und T ropfrinne bestehen ganz aus 18/10 rostfreiem Edelstahl.
und T richter zum Wurstfüllen aus Moplen, Schale aus 18/10 rostfreiem Edelstahl. Auf Wunsch sind auch Lochscheiben, mit je nach Bedarf unterschiedlich großen Löchem erhältlich. Wie auch Wurstfülltricher aus verzinntem Stahl. GEBRAUCHSANWEISUNG ELEKTRISCHE FLEISCHWOLF Es ist darauf zu achten, daß der Auslaß nach oben gerichtet ist.
nen Fall in Betrieb gesetzt werden, bevor der rote Stöpsel durch den Stöpsel mit Auslaß ersetzt wurde. Der Getriebemotor wird mit der für einen korrekten Betrieb erforderlichen Ölmenge ge - liefert: Es handelt sich um ein panzliches Öl, das keinem V erschleiß durch den Betrieb des Gerätes ausgesetzt ist, und NICHT zu ersetzen ist.
Im Falle von Mängeln oder einer mangelhaften Funktion, wenden Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen SA V oder an einen anderen Fachmann. V ersuchen Sie keinesfalls selb - st eine Reperatur vorzunehmen. Bitte folgen Sie bei einem Zubehörwechsel, immer aufmerksam der mitgelieferten Ge - brauchs und Einrichtungsanweisung.
V erwendungsratschläge: -Folgender T eig eignet sich am besten für die das Nutzen der Aufsätze und dem Zubehör von Reberpasta (Spaghetti oder eine weiterer 1 1 Pastatypen): 1.
Zubehörteile der T eigpresse Körper aus Aluminium, Schraube und Zieheisen aus hochfestem Azetalharz. Beide Mate - rialien sind lebensmitteltauglichen Gebrauch zertiziert und zugelassen. Das Gerät wird mit 10 Zieheisen für verschiedene Nudelsorten geliefert (Spaghetti, Bandnudeln, Makka - roni, usw .
Körpers (7) an. Kuppeln Sie die Presse am Getriebemotor an, so daß sich der viereckige Schraubenteil in den viereckigen Sitz des Getriebemotors eingefügt.
Reber sigue una política de búsqueda de mejora de los productos con relación a las normas de seguridad, técnica, ecológica y comercial. Cada diferencia de los produc - tos con relación a este prospecto, es una consecuencia de este proceso.
Leyenda del motor elétrico 1) Motor eléctrico 2) Brida de la reductora 3) Engrenaje pequeño 4) Engrenaje doble 5) Engrenaje con cuba 5a) T apon del reductor 6) T apa de la reductora 14) Anillo de a.
Dados tecnicos art. 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 1 15/60 Hz Motor eléctrico asincrónico monofasico en servicio continuo 400 W . La caja de pro- teccíon del ventilador , la caja del interruptor/condensador y del ventilador de enfria- miento son construídos de materia plastica.
NO HA Y QUE REEMPLAZARLA. Cualquier añadido deberá efectuarse en caso de perdidas visibles y importantes de aceite. En este caso le aconsejamos contactar el servicio post ventamas cerca para comprar el tipo de aceite preconizado. El motor reductor contiene 40 gr (art.
ACCESORIO PICADORA DE CARNE ART . 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N – V 240/50 Hz : 9557 N – V 1 15/60 Hz Cuerpo y abrazadera son construídos en aluminio alimentario, tornillo sin n es he- cho de fundicion estañada, rejilla y cuchillo auto-alante de acero templado, maja en Molpen.
ACCESORIO RALLADORA Cuerpo y empuñadura de aluminio, rodillo de acero estañado y cajon de recogida de plastico alimentario. La ralladora se encaja en el grupo motoreductor gracias a un multiplicador de vueltas axial de engrenajes de nylon gratados autolubricante incluido en el aparato.
possible seguir el trabajo) apagar la amasadora, y girar (7) en el sentido contrario a las agujas de un reloj.para desmontarlo y retirar la pasta. Si há bien seguido las dosicaciones aconsejadas en el apartado Ingresos y Consejos de Utilización.,la pasta debe de pressentarse compacta y debe extraírse facilmente de la cuba (8).
Advertencias: 1 - La cantidad de líquido y el peso de la preparación pueden cambiar en función del grado de humedad y el tipo de harina utilizado. 2 - Las harinas de trigo completo y/o de diferentes cereales tienen una capacidad adhesiva diferente en comparación a la harina de trigo renada.
Una vez terminado apagar el motor . CAMBIO DE LA HILERA Apagar el motor y desenchufarlo Destornillar la abrazadera (1 1) en sentido contrario a las agujas del reloj. Sacar la hilera (9) a cambiar y posicionar la nueva. Bloquear la nueva hilera (9) atornillando la abrazadera (1 1) en sentido a las agujas del reloj.
- La pasta en salida del sector puede tener un color más o menos claro en función de la presión con la cual sale; más claro si la presión queda escasa (alimentación demasiado escasa para la cant.
Reber segue uma política de investigação e melhoria dos produtos em relação às normas de segurança, tecnique, ecológico e comercial. Cada diferença dos produ- tos em relação à esta nota, é uma consequência deste processo.
Legenda do motor 1) Motor eléctrico 2) Fundo do redutor 3) Pequeno engrenagem 4) Engrenagem duplo 5) Engrenagem de saída 5a) Rolha do redutor 6) T ampa do redutor 14) V edante duplo de vácuo 14a) V edante duplo de vácuo interno 15) Pedestal Legenda do espremedor de tomates 7) Pilão 8) Funil 8a) Junta do funil.
Dados técnicos: ART . 9600 N – V 230/50 Hz : 9650 N – V 240/50 Hz : 9651 N - V 1 15/60 Hz Motor eléctrico em serviço contínuo monofásico 400 W assíncrono, protecção do ventilador . Caixa do interruptor/condensador e ventilador de arrefecimento são em matéria plástica.
Não se evapora no âmbito de uma utilização normal. V ocê nunca deve mudar-o nem mesmo juntar-o. No caso de perdas accidentais de um quantitade importante de óleo, contactar o Serviço Pós V enda o mais perto para comprar o tipo de óleo preconizado.
ACESSÓRIO PICADOR DE CARNE ART . 8820 N : 9502 N V 230/50 Hz : 9556 N – V 240/50 Hz : 9557 N – V 1 15/60 Hz Corpo e anel de xação em alumínio, parafuso sem m em ferro fundido estanhado , grelha e faca auto-aada são em aço temperado, pilão e bandeja em Moplen.
ACESSÓRIO RALADOR Corpo e asa em alumínio, rolo em aço estanhado e gaveta de recolha em plástico alimentar; o ralador ajusta-se sobre o grupo motorredutor com um multiplicador de voltas axial com engrenagens de nylon incluídos no aparelho.
- Retirar a tampa (7) girando no sentido contrário às agulhas do relógio . Encher a Cuba (8) de acordo com as quantidades e os ingredientes aconselhados no parágrafo : Receitas e Conselhos de Utilização.
gr . de farinha tipo 0 ou 00 e de 430 gr de líquido (água e/ou ovos de acordo com os gostos e as tradições locais) se utiliza só ovos, a massa ca muita compata, que é indicado para o uso com a eira à massa Reber . - A mistura tipa para a preparação do pão ou as pizzas é composta de: 1.
daços da grandeza de uma noz. Assegurar-se que o anel de xação (1 1) seja bem aparafusado e a eira (9) seja bem instalada. Introduzir as nozes de massa pela a parte superior da máquina a tre.
ADVERTÊNCIAS - T odas as operações de montagem, de desmontagem, de limpeza e de mudança de eira, devem efetuar-se com o motor apagado e desligado. - Utilizar só o pilão para pressionar a massa no corpo da máquina a trelar e nunca os dedos.
CONDIZIONI DI ASSITENZA E GARANZIA CONDITIONS DU SERVICE APRES VENTE ET GARANTIE ASSIST ANCE AND W ARRANTY CONDITIONS GARANTIE UND SERVICEBEDINGUNGEN CONDICIONES DEL SER VICIO POSVENT A Y GARANTÍA CONDIÇÕES DO SERVIÇO APÓS VENDA E GARANTIA Le informazioni in merito al centro di assistenza più prossimo possono essere reperite sul sito www .
GARANZIA PRODOTTI T utti i prodotti sono coperti da garanzia contro i difetti di fabbricazione, con validità 2 anni dal momento dell’acquisto da parte dell’utilizzatore nale (1 anno nel caso di utilizzatori professionali).
PRODUKTGARANTIE Auf alle Produkte besteht eine zwei jährige Garantie hinsichtlich Fabrika - tionsfehler (bei gewerblichem Gebrauch ein Jahr) ab Kaufdatum durch den Endkunden.
CONDICIONES DE GARANTÍA T odos los productos Reber están cubiertos por la garantía europea para los defectos de fabricación. Su validez es de 2 años a partir de la compra para el particular(1 año para los profesionales). La garantía entra en vigor a partir de la fecha de compra.
69.
GARANZIA PRODOTTI T utti i prodotti sono coperti da garanzia contro i difetti di fabbricazione, con validità 2 anni dal momento dell’acquisto da parte dell’utilizzatore nale (1 anno nel caso di utilizzatori professionali).
Smaltimento di apparecchiature da rottamare da parte di privati nell’Unione Europea. Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici.
Evacuation des équipements usagés par les particuliers au sein de l’Union européen - ne. La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez pas vous débarrasser de ce produit de la même facon que vos déchets courants.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
42015 LUZZARA - RE - IT AL Y - VIA V ALBRINA, 1 1 - TEL. +39 0522 976153 - F AX +39 0522 976096 www .reber-snc.it - info@reber-snc.it 4708 MO.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Reber 8820 N (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Reber 8820 N heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Reber 8820 N vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Reber 8820 N leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Reber 8820 N krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Reber 8820 N bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Reber 8820 N kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Reber 8820 N . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.