Gebruiksaanwijzing /service van het product GZ400 van de fabrikant RedMax
Ga naar pagina of 72
W ARNING OWNER / OPERA T OR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES CHAINSA W TRONÇONEUSES MOT OSIERRAS X372340051-1 (801) GZ400 The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
2 SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
3 SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
4 English ■ GZ400 Power unit : Displacement ············································································································· 2.
5 1. Emplacement des pieces 1. Situación de las piezas Français Español 1. Garde avant 2. Poignée de démarrage 3. Capot du filtre à air 4. Bouton de starter 5. Poussoir de sécurité 6. Manette de daoite 7. Gâchette d’acéiérateur 8. Interruptear 9.
6 (1) (2) (3) (4) (5) (1) Read operator's instruction book before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (3) Use the chain saw with two hands. (4) Warning! Danger of kickback. (5) Read, understand and follow all warnings. 3.
7 3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine Français Español (1) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. (2) Porter casque, lunettes de protection et protège-oreilles. (3) Utiliser la tronçonneuse en se servant des deux mains.
8 (a) The port to refuel “MIX GASOLINE” Position: Fuel cap (b) The port to top up chain oil Position: Oil cap (c) By setting the switch to the “O” position, the engine stops immediately.
9 (a) Orifice de remplissage de “MELANGE DEUX TEMPS” Emplacement: Près du bouchon de carburant (b) Orifice de remplissage d’huile de chaîne Emplacement: Près du bouchon d’huile (c) En mettant l’interrupteur sur la position “O”, le moteur s’arrête immédiatement.
10 1. Never operate a chain saw when you are fatigued, ill, or upset, or under the influence of medication that may make you drowsy, or if you are under the influence of alcohol or drugs. 2. Use safety footwear, snug fitting clothing and eye, hearing and head protection devices.
11 1. Nunca opere la motosierra cuando esté fatigado, enfermo o irritado, ni cuando esté bajo la influencia de medicamentos que pueden causar somnolencia, ni cuando esté bajo el efecto de alcohol o drogas. 2. Utilice calzado seguro, ropa ajustada y dispositivos protectores para los ojos, oídos y para la cabeza.
12 9. Never start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree. 10. Always hold the chain saw firmly with both hands when the engine is running. Use a firm grip with thumb and fingers encircling the chain saw handles.
13 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad Français Español 9. Avant de commencer à tronçonner, dégager le lieu de travail, prévoir une voie de retraite pour le moment où l’arbre va choir et bien se caler les pieds pour assurer sa posture.
14 16. Always shut off the engine before setting it down. 17. Use extreme caution when cutting small size brush and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
15 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad Français Español 16. Toujours arrêter le moteur avant de poser la tronçonneuse. 17. Observer la plus grande prudence en coupant les broussailles. Une liane ou un arbrisseau se prenant dans la chaîne risquent de faire perdre l’équilibre ou de cingler le visage.
16 5. For safe operation English into your saw. As a chain saw user you should take several steps to keep cutting jobs free from accident or injury. (1) With a basic understanding of kickback you can reduce or eliminate the element of surprise. Sudden surprise contributes to accidents.
17 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad Français Español • Les dispositifs de sécurité dont est équipée la tronçonneuse ne dispensent pas d’observer la plus grande prudence.
18 ■ A standard saw unit package contains the items as illustrated. (F6-1) (1) Power unit (2) Guide bar (3) Saw chain (4) Plug wrench Open the box and install the guide bar and the saw chain on the power unit as follows : ■ SAFE-T-TIP nose guard (F6-2) (F6-3) • Mount the SAFE-T-TIP on the bar nose.
19 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Français Español ■ Contenu de I’emballage de la tronçonneuse.
20 1. Pull the guard towards the front handle to check that the chain brake is not engaged. 2. Loosen the nuts and remove the chain cover. 3. Gear the chain to the sprocket and, while fitting the saw chain around the guide bar, mount the guide bar to the power unit.
21 6. Montage du guide-chaîne et de la chaîne 6. Instalación de la barra guía y de la cadena de la motosierra Français Español 1. Tirez la protection en direction de la poignée avant pour vérifier que le frein de chaîne n’est pas enclenché.
22 7. Fuel and chain oil English • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine.
23 • La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad.
24 7. Fuel and chain oil English rings, fuel lines or fuel tank of the engine. ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well.
25 medioambiente. • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar los anillos de sellado, las líneas o el tanque de combustible del motor. ■ COMO MEZCLAR EL COMBUSTIBLE Agite cuidadosamente. 1. Mida las cantidades de gasolina y aceite que va a mezclar.
26 7. Fuel and chain oil English FOR YOUR ENGINE LIFE, AVOID; 1. FUEL WITH NO OIL(RAW GASOLINE) – It will cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication.
27 PARA CONTRIBUIR A LA VIDA ÚTIL DEL MOTOR, EVITE; 1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA) – Esto ocasionará rápidamente daños graves a las partes internas del motor. 2. GASOHOL – Este puede causar el deterioro de las piezas de caucho y/o plásticas y una alteración en la lubricación del motor.
28 It is very dangerous to run a chain saw that mounts broken parts or lacks any parts. Before starting engine, make sure that all the parts including bar and chain are installed properly. ■ STARTING THE ENGINE 1. Fill fuel and chain oil tanks respectively, and tighten the caps securely.
29 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Il est dangereux d’utiliser une scie avec des pièces cassées ou manquantes. Avant de mettre le moteur en marche, toujours vérifier que toutes les pièces sont posées correctement, notamment la barre et la chaîne.
30 8. Push the choke knob in to the RUN position. When restarting immediately after stopping the engine, set the Choke knob in the RUN position (choke open and throttle lever in the starting position). Keep clear of the saw chain as it will start rotatIng upon starting of engine.
31 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 8. Poussez le bouton du starter dans la position MARCHE. En cas de redémarrage immédiatement après l’arrêt du moteur. Bouton de starter en marche position (starter ouvert et levier de commande des gaz en position de démarrage).
32 Fine adjustment of the idling speed T (F8-7) Adjust the idle speed with the T-screw. If it is necessary to readjust, turn the T-screw clockwise while the engine is running, until the chain starts to rotate. Then turn counter-clockwise until the chain stops.
33 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Réglage fin du ralenti T (F8-7) Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne commence à tourner.
34 immediately release your fingers from the throttle lever and stop the engine. ■ STOPPING THE ENGINE 1. Release the throttle lever to allow the engine to idle for a few minutes. 2. Set the switch to the “O” (STOP) position. (F8-10) (1) Switch Do not put the chain saw on the ground when the chain is still moving.
8. Fonctionnement 8. Uso Français Español entraîne des causes de pannes. Lorsque le frein s’applique accidentellement pendant le fonctionnement, dégager le doigt du papillon immédiatement pour arrêter le moteur.
36 use. (F8-11) (1) Normal operating mode (2) Anti-freeze mode (3) Cylinder cover (4) ‘Sun shine’ mark (5) ‘Snow’ mark Continuing to use the product in anti-freeze mode even when temperatures .
37 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español l’appareil doit être réglé pour agir en mode antigel avant utilisation. (F8-11) (1) Mode d’opération normal (2) Mode antigel (3) Cache-culbuteurs.
38 • Before proceeding to your job, read "For Safe Operation" section It is recommended to first practice sawing easy logs. This also helps you get accustomed to your unit. •A lways follow the safety regulations. The chain saw must only be used for cutting wood.
39 9. T ravail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español • Avant de commencer à travailler, Iire attentivement le chapitre “Pour la sécurité” au début de cette notice.
40 ■ FELLING A TREE (F9-2) 1. Decide the felling direction considering the wind, lean of the tree, location of heavy branches, ease of job after felling and other factors. 2. While clearing the area around the tree, arrange a good foothold and retreat path.
41 9. T ravail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español ■ Abattage d’un arbre (F9-2) 1. Déterminer le sens dans lequel I’arbre doit choir, compte tenu du vent, de l’inclinaison du tronc, de la disposition des branches les plus lourdes, de la commodité des travaux après abattage, etc.
42 A Log lying on the ground (F9-3) Saw down halfway, then roll the log over and cut from the opposite side. A Log hanging off the ground (F9-4) In area A, saw up from the bottom one-third and finish by sawing down from the top. In area B, saw down from the top one-third and finish by sawing up from the bottom.
43 9. T ravail à la tronçonneuse 9. Utilización de la motosierra Français Español Tronc reposant sur le sol (F9-3) Couper à moitié, retourner le tronc et finir la coupe par l’autre côté. Tronc en surélévation (F9-4) Commencer par couper au tiers par en dessous dans la zone A et finir la coupe par-dessus.
44 Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. Before cleaning, inspecting or repairing your unit, make sure that engine has stopped and is cool.
El mantenimiento, recambio o reparación del dispositivo de control de emisiones y del equipo pueden realizarse en cualquier centro de reparación de motores o personalmente. Antes de tratar de limpiar, examinar o reparar esta unidad asegúrese de que el motor esté apagado y frío.
46 4. Others Check for fuel leakage and loose fastenings and damage to major parts, especially handle joints and guide bar mounting and muffler. If any defects are found, make sure to have them repaired before operating again. ■ PERIODICAL SERVICE POINTS 1.
10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español 4. Divers Vérifier que le carburant ne fuit pas et que la boulonnerie est bien serrée. En particulier, contrôler l’état et le serrage de la poignée, du guidon et du guide-chaîne. En cas d’anomalie, ne pas réutiliser la tronçonneuse avant de l’avoir réparée.
48 4. Fuel filter (a) Using a wire hook, take out the filter from the filler port. (F10-8) (1) Fuel filter (b) Disassemble the filter and wash with gasoline, or replace with new one if needed. • After removing the filter, use a pinch to hold the end of the suction pipe.
49 10. Entretien Français 10. Maintenimiento Español 4. Filtre à essence (a) A l’aide d’un fil de fer recourbé, sortir le filtre à essence de l’orifice de remplissage. (F10-8) (1) Filtre à essence (b) Démonter le filtre et le laver avec de l’essence, ou remplacer le filtre par un neuf si nécessaire.
50 11 . Maintenance of Saw Chain and Guide Bar English ■ SAFE-T-TIP nose guard (F11-1) (F11-2) • Mount the SAFE-T-TIP on the bar nose. • Fit the locking rivet or tab in the recessed hole in the guide bar. • Tighten the screw with wrench until snug.
51 1 1. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 1 1. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español ■ Le dispositif SAFE-T-TIP du nez de guide-chaîne (F11-1) (F11-2) • Montez le dispositif SAFE-T-TIP sur le nez de guide-chaîne.
52 ■ SAW CHAIN I t is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. The cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. • The cut way does not go straight. •V ibration increases.
53 1 1. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 1 1. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affûtées.
54 Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. (F11-5) (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle ■ GUIDE BAR •R everse the bar occasionally to prevent partial wear. • The bar rail should always be a square.
55 1 1. Entretien de la chaîne et du guide-chaîne Français 1 1. Mantenimiento de la cadena de la motosierra y de la barra guía Español Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l’illustration.
56 Case 1. Starting failure Make sure the icing prevention system is not working. WARNING Case 2. Lack of power/Poor acceleration/ Rough idling Case 3. Oil does not come out When your unit seems to need further service, please consult with our service shop in your area.
Revise el combustible para ver si se ha mezclado agua o si la proporción de mezcla es incorrecta. 57 12. Guide de dépannage Français 12. Guía para la localización de averías Español Cas 1. Défaut de démarrage Veiller à ce que le système de prévention contre la congélation ne soit pas en fonctionnement.
58 • Aged fuel is one of major causes of engine starting failure. Before storing the unit, empty the fuel tank and run the engine until it uses all the fuel left in the fuel line and the carburetor. Store the unit indoor taking necessary measures for rust prevention.
59 15. Parts list 15. Liste des pièces 15. Lista de piezas NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company.
60 GZ400 15. Parts list Fig.1 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up).
61 GZ400 Fig.1 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up) Key# PART NUMBER DESCRIPTION Q'TY /UNIT NOTE Key# PART NUMBER DESCRIPTION Q'TY /UNIT NOTE 1 848-C50-1211 CYLINDER ASSY 1 2 848-C50-12C1 • .
62 GZ400 15. Parts list Fig.2 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up).
63 GZ400 Fig.2 POWER UNIT (S/N 0612000001 and up) Key# Part Nunber Description Q'ty /Unit Note 1 TT6609-16002 SCREW, T20 M4x0.7x14 6 2 TT3085-38002 COIL ASSY 1 3 TT3085-37002 ROTOR COMP.
.
; %66%28= )1-77-3271%-28)2%2')7',)(90)%2(;%66%28)(4 %6870-78 )QMWWMSRW4EVXW -RWTIGX&IJSVI 'PIER)ZIV] 6ITPEGI)ZIV] 'PIER.
.
+%6%28-) 463+6%11)()286)8-)2(97=78Û1)(Þ1-77-327)80-78)()74-Û')7+%6%28-)7 4 MÀGIWHYW]WXÀQI -RWTIGXIVEZERX 2IXXS]IVXSYXIW 6IQTPEGIVXSYX.
.
+%6%28Ú% 463+6%1%()1%28)2-1-)2834 %6%)0'328630())1-7-32)7=0-78 %()4-)>%7+%6%28->%(%7 4MI^E WTEVEIP -RWTIGGMSREVGEHEZI^ 0MQTME.
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplace.
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O RE.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat RedMax GZ400 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen RedMax GZ400 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens RedMax GZ400 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding RedMax GZ400 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over RedMax GZ400 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van RedMax GZ400 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de RedMax GZ400 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met RedMax GZ400 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.