Gebruiksaanwijzing /service van het product AS 3953 van de fabrikant Severin
Ga naar pagina of 64
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs .
2 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr V ertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre W ahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulier en Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
3 13 8 12 6 7 9 10 11 5 4 2 3 1.
4 Allesschneider Liebe Kundin, lieber Kunde , bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
5 - nach jedem Gebrauch; - bei einer Störung während des Betriebes; - vor jeder Reinigung. ∙ Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder M.
6 Bedienung Anwendungsbereich Dieser Allesschneider schneidet Brot, Wurst, Schinken, Käse, kalten Braten und andere schnittfeste frische Lebensmittel. Betriebszeit Das Gerät ist für den Kurzzeitbetrieb (KB 10 Min.) ausgelegt, d.h. Sie können den Allesschneider bis zu max.
7 Praktische Hinweise ∙ Brot mit unterschiedlich fester Kruste mit der harten Seite an das Messer führen. ∙ Ein Anfeuchten des Messers, z. B. mit einem feuchten T uch, erleichtert das Schneiden von Käse und anderen dünnen Scheiben. ∙ Beim Schinkenschneiden die Fettseite nach oben legen.
8 Entsorgung. Garantie SEVERIN gewährt eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
9 Multi-use slicer Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Familiarisation 1. Rating label (on underside of the unit) 2.
10 adjusting any part - after use, - in case of any malfunction, - during cleaning of the appliance. ∙ The appliance may only be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities.
11 other foodstuffs suitable for slicing. Short-term operation The appliance has been designed for short- term operation only , i.e. the slicer should not be operated continuously for more than 10 minutes. Switch it off afterwards and allow the motor to cool down before switching on again.
12 ∙ When cutting ham, ensure that the fatty side is facing upwards. Cleaning and care General ∙ Always remove the plug from the wall socket before detaching any accessories, and before cleaning the appliance. ∙ After switching off, always wait until the blade has come to a complete standstill.
13 glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully , enclosing your name and address and the reason for return.
14 T rancheuse Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
15 tranchante ; maniez-la très soigneusement lors de son retrait. ∙ Débranchez toujours la fi che de la prise murale - lorsque l’appareil fonctionne sans surveillance, - avant de retirer , remplacer ou de régler toute pièce de l’appareil - après utilisation, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil.
16 cet appareil résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Avant la première utilisation de l’appareil ∙ Retirez l’appareil de son emballage et ôtez tous fi lms de protection, etc.
17 tenant l’aliment à couper , contre la lame. ∙ Le poussoir assure le maniement sans risque de l’aliment ou des aliments à couper pendant le tranchage. ∙ Les tranches coupées sont recueillies dans le plateau récupérateur derrière la lame.
18 inverse. Mise au rebut Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés.
19 Snijmachine Beste klant V oordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Beschrijving 1.
20 ∙ V erwijder altijd de stekker uit het stopcontact - wanneer er geen toezicht is, - voordat men onderdelen verwijderd, vervangt of het versteld - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat schoonmaakt.
21 V oor het eerste gebruik ∙ Pak het apparaat geheel uit en verwijder alle beschermende folies enz. ∙ V oordat men het apparaat, inclusief het mes, voor de eerste keer gebruikt moet men deze eerst schoonmaken met een vochtige doek zoals wordt omschreven in de sectie Onderhoud en schoonmaken.
22 ∙ De overblijfselhouder zorgt voor het veilig hanteren van de items terwijl men aan het snijden is. ∙ De gesneden plakken worden opgevangen in de opvangplaat onder het apparaat. ∙ V oor veiligheidsredenen, zorg altijd dat de stopplaat na gebruik teruggebracht wordt tot de rustpositie (nul) zodat deze gelijk staat met het mes.
23 verwijdert worden De stopplaat mag schoongemaakt worden met heet water en zachte zeep. Wanneer men de stopplaat weer wil aanbrengen moet men de dezelfde stappen in omgekeerde richting volgen.
24 Corta fi ambres Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
25 mucha precaución. ∙ Desenchufe siempre el corta fi ambres - antes de dejar el aparato sin supervisión, - antes de extraer , sustituir o ajustar cualquier pieza - después del uso, - si hay una avería y , - antes de limpiarlo.
26 retire cualquier lámina protectora, etc. ∙ Antes de la primera utilización, todo el aparato incluso la cuchilla se deben limpiar con un paño húmedo, siguiendo las indicaciones de la sección Limpieza y mantenimiento.
27 de sujeción con el alimento a cortar levemente contra la cuchilla. ∙ El soporte de sujeción asegura, durante el proceso, un tratamiento seguro de los alimentos a cortar . ∙ Las lonchas caen en la bandeja de recogida que se encuentra debajo del aparato.
28 los mismos pasos en sentido opuesto. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
29 Affettatrice universale Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
30 essere causa di gravi lesioni alla persona. ∙ A vvertenza: La lama è molto af fi lata; prestate estrema attenzione quando la maneggiate. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente .
31 uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - in negozi, uf fi ci e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili, - da clienti di pensioni “bed-and- breakfast” (letto & colazione).
32 Operazione di taglio Nel rispetto delle norme di sicurezza qui sopra riportate, ora potete mettere in funzione l’affettatrice. ∙ Regolate lo spessore di taglio desiderato.
33 ruotandola di 90° in senso orario. Dopo averla pulita, rimontate la lama seguendo la stessa procedura nell’ordine inverso. Rimozione della piastra di arresto del pressamerce Per una pulizia completa, potete rimuovere anche la piastra di arresto del pressamerce.
34 Pålægsmaskine Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. Pålægsmaskinens dele 1.
35 - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af apparatet. ∙ Apparatet må ikke benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner , eller mangel på erfaring eller .
36 Kortvarig betjening Maskinen er kun designet til kortvarig benyttelse, f.eks. bør pålægsmaskinen ikke benyttes kontinuerligt i mere end 10 minutter . Sluk herefter maskinen og lad motoren køle af, inden den startes igen. Pålægsmaskinens placering Pålægsmaskinen skal placeres på en jævn og fast over fl ade.
37 at aftørre klingen med en fugtig klud. Dette vil gøre skæreprocessen lettere. ∙ Når der skal skæres skinke, skal man sørge for at fedtkanten vender opad. Rengøring og vedligehold Generelt ∙ T ag altid stikket ud af stikkontakten inden tilbehøret aftages eller rengøring af maskinen påbegyndes.
38 heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer . Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker , må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved.
39 Universalskärmaskin Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner . Beskrivning 1. Märkplåt (på maskinens undersida) 2.
40 - innan apparaten rengörs. ∙ Denna apparat kan användas av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och.
41 Stäng sedan av apparaten och låt motorn svalna innan den kopplas på igen. Placering av skärmaskinen Skärmaskinen måste stå på ett jämnt och stadigt underlag. Så låser du basplattan Fäll ut basplattan i dess horisontella läge och lås den på plats genom att trycka skjutlåset så långt mot gångjärnet som möjligt.
42 bladet stannat helt och hållet. För sedan tillbaka stopplåten till utgångsläget (noll) så att bladet inte skjuter ut. ∙ På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten. ∙ Använd inte slipmedel eller starka rengöringsmedel vid rengöring.
43 Monikäyttöinen viipalointikone Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. T utustuminen 1.
44 toimintakyky tai jolla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, saa käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen. Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia turvatoimia.
45 tukevalle alustalle. Aluslaatan lukitseminen Käännä aluslaatta vaakasuoraan käyttöasentoonsa ja lukitse se työntämällä liukulukkoa niin pitkälle saranan suuntaan kuin se se menee. V apauta lukitus liu’uttamalla lukkoa saranasta poispäin.
46 ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen. ∙ Älä käytä hankaavia tai liian voimakkaita puhdistusaineita. Mikäli tarpeen, laitteen ulkopinnan voi pyyhkiä hieman kostealla, nukkaantumattomalla kankaalla.
47 Krajalnica wieloczynno ś ciowa Szanowni Klienci! Przed u yciem urz dzenia prosz dok adnie zapozna si z poni sz instrukcj , któr nale y zachowa do pó niejszego wgl du.
48 z nim. ∙ Wtyczk nale y wyj z gniazdka elektrycznego: - zanim urz dzenie zostanie pozostawione bez nadzoru; - przed przyst pieniem do wymiany b d regulacji jakiejkolwiek cz ci; - po zako czeniu pracy; - w przypadku stwierdzenia usterki urz dzenia; - i przed przyst pieniem do czyszczenia.
49 - biurach lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez klientów); - pensjonatach.
50 przycisn j do cianki ustalaj cej. ∙ Na o y p ytk do przyciskania ywno ci na odpowiednie miejsce na tacce przesuwnej, tak aby strona z wypustkami znalaz a si na przeciw tarczy ostrza.
51 wysun bokiem. Zak adamy j z powrotem powtarzaj c wszystkie czynno ci w odwrotnej kolejno ci i w odwrotnym kierunku. Zdejmowanie podstawy Podstaw mo na zdj do czyszczenia. Podstawa zamocowana jest przy pomocy ko ków prowadz cych znajduj cych si po obydwu stronach.
52 Κόπτης πολλαπλών χρήσεων Οδηγίες χρήσης , .
53 . ∙ Προσοχή ! .
54 - , - , - , .
55 . ∙ . ∙ .
56 . , .
57 Универсальная ломтерезка Уважаемый покупатель ! .
58 ∙ Предупреждение ! .
59 . ∙ , .
60 Безопасное включение / выключение , .
61 Снятие и очистка режущего диска ∙ Режущий диск очень острый , поэтому обращаться с ним нужно очень осторожно , чтобы не получить серьезную травму .
62 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger .
63 Korea Jung Shin Electronics co ., ltd. 501, Megaventur etower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Y ongdeungpo -Gu Seoul, Korea T el: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd . Mr . Janis Pivov arenoks T el: + 371 7279892 servo@apollo.
T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations ar e subject to change. I/M No.: 8984.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Severin AS 3953 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Severin AS 3953 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Severin AS 3953 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Severin AS 3953 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Severin AS 3953 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Severin AS 3953 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Severin AS 3953 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Severin AS 3953 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.