Gebruiksaanwijzing /service van het product CV-P12LX van de fabrikant Sharp
Ga naar pagina of 96
PORT ABLE TYPE ROOM AIR CONDITIONER INST ALLA TION AND OPERA TION MANUAL CLIMA TISEUR DE CHAMBRE DE TYPE PORT A TIF MANUEL D’INST ALLA TION ET D’UTILISA TION ACONDICIONADOR DE AIRE P ARA HABIT ACIÓN TIPO PORTÁTIL MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO * Plasmacluster is a trademark of SHARP Corporation.
.
ENGLISH ENGLISH This manual explains the proper use of your new air conditioner . Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference. CONTENTS • FOR CUSTOMER ASSISTANCE (U.S.) .
E-2 FOR CUST OMER ASSIST ANCE (the United States) T o aid in answering questions if you call for service or for reporting loss or theft, please record below the model and serial number located on the back side of the unit.
ENGLISH E-3 CONSUMER LIMITED W ARRANTY CONSUMER LIMITED W ARRANTY FOR THE U.S. USERS SHARP ELECTRONICS CORPORA TION warrants to the first consumer purchaser that this Sharp brand product (the “Produ.
E-4 FOR CUST OMER ASSIST ANCE (Canada) T o aid in answering questions if you call for service or for reporting loss or theft, please record below the model and serial number located on the back side of the unit.
ENGLISH E-5 LIMITED W ARRANTY Consumer Electronics Products Congratulations on your purchase! Sharp Electronics of Canada Ltd. (hereinafter called “Sharp”) gives the following express warranty to .
PRECAUTIONS Points to keep in mind when using your air conditioner . W ARNINGS FOR USE • Install the air conditioner in accordance with the installation instructions in the latter section of this manual. • Do not modify any part of this product. • Do not insert anything into any part of the unit.
ENGLISH E-7 W ARNING ABOUT GROUNDING • Improper use of the grounding plug can re- sult in the risk of electric shock. This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of an electric shock by providing a less resistant conduit for the electric current.
PRECAUTIONS NOTES ON OPERA TION • Allow 3 minutes for the compressor to restart cooling. If you turn the air conditioner of f and immediately restart it, allow three minutes for the compressor to restart cooling. There is an electronic device in the unit that keeps the compressor turned of f for three minutes for safety .
ENGLISH LOCA TION • The air conditioner should be placed on a firm founda- tion to minimize noise and vibration. For safe and se- cure positioning, place the unit on a smooth, level floor strong enough to support the unit. • The unit has casters to aid placement, but it should only be rolled on smooth, flat surfaces.
P ART NAMES 1 Air Outlet 2 Vertical louvers 3 Horizontal louvers 4 PLASMACLUSTER Lamp (blue) 5 Remote control signal receiver window 6 POWER Button 7 OPERATION Lamp (red) 8 TIMER Lamp (orange) 9 MEGA COOL Lamp (green) 0 Air inlet REAR VIEW NOTE: Actual unit might vary slightly from above illustration.
ENGLISH REMOTE CONTROL 1 Transmitter 2 Display 3 POWER Button 4 LIGHTS Button 5 TEMPERATURE Button 6 PLASMACLUSTER Button 7 1 hr OFF Button 8 MODE Button 9 ON TIMER Button 0 FAN Button q OFF TIMER But.
INST ALL WINDOW P ANEL Hole Projection Insect guard net Rain guard "A" Window panel Projection "A" Window panel E-12 Adjustment panel Exhaust cover Window panel Foam seal A (adhesive type) Installation in a double-hung sash window (See page 14 for installation in a sliding sash window.
ENGLISH Adjustment panel Extension panel Foam seal E-13 If the inner width of the window is between 24" (609mm) and 36.8" (934mm) inclusive. (1) Open the window sash and place the window panel on the window stool. (2) Slide the adjustment panel to fit the window frame width.
INST ALL WINDOW P ANEL Installation in a sliding sash window (See page 12 for installation in a double-hung window.) Hole Projection Insect guard net Rain guard "A" Window panel Projection "A" Window panel E-14 Adjustment panel Exhaust cover Window panel 1 Connect the rain guards to the insect guard net.
ENGLISH If the inner height of the window is between 24" (609mm) and 36.8" (934mm) inclusive. (1) Open the window sash and place the window panel on the window frame. (2) Slide the adjustment panel to fit the window frame height. (3) Secure the window panel to the window frame with 3 screws.
Exhaust hose Window exhaust adapter Projection Extend Hole "TOP" E-16 The exhaust hose must be installed or removed in accordance with the usage mode.
ENGLISH n dow h aust a pter "PUSH" Projection E-17 Removal of the exhaust hose 1 Remove the window exhaust adapter . Pull out and remove the window exhaust adapter by pushing down two “PUSH” markings, and slide and close the exhaust cover in the window panel.
1 Remove the battery cover at the back of the remote control. 2 Insert batteries into the compart- ment, making sure the ± ± ± ± ± and — — — — — polarities are correctly aligned. • Lines will appear on the display when batteries are properly in- stalled.
ENGLISH E-19 CAUTION • Do not expose the signal receiver window to direct sunlight. This may adversely affect its operation. If necessary , close the curtains to block out the sunlight. • Use of a fluorescent lamp in the same room may interfere with transmission of the signal.
1 3 COOL MODE Drainage nozzle Stopcock E-20 Install the exhaust hose (See Page16), turn the drainage nozzle to the CLOSE position, and check the drainage nozzle is covered with the stopcock. 1 Press the MODE button to select COOL mode. COOL DEHUM FAN VENT 2 Press the POWER button to start op- eration.
ENGLISH DEHUMIDIFICA TION MODE 1 Remove the exhaust hose (See Page 17) 2 Turn the drainage nozzle to the OPEN position. 3 Pull the stopcock out from the drainage nozzle. • When the stopcock is removed, a small amount of water may be discharged from the drainage nozzle.
F AN MODE 1 5 2 3 VENTILA TION MODE 1 4 5 2 3 E-22 Install the exhaust hose (See Page16), turn the drainage nozzle to the CLOSE position, and check the drainage nozzle is covered with the stopcock. Install the exhaust hose (See Page 16), turn the drainage nozzle to the CLOSE position, and check the drainage nozzle is covered with the stopcock.
ENGLISH T O CHANGE AIR FLOW DIRECTION UP / DOWN AIR FLOW DIRECTION NOTE • During VENTILATION mode, UP/DOWN air flow direction cannot be changed. Hold the vertical louver as shown in the dia- gram and adjust the air flow direction. 1 Press the LOUVERS button on the re- mote control.
1 Press the PLASMACLUSTER button during operation. • The remote control will display “ ”. • The blue PLASMACLUSTER lamp on the unit will light. TO CANCEL Press the PLASMACLUSTER button again. • The PLASMACLUSTER lamp on the unit will turn off.
ENGLISH 1 Press the MEGA COOL button during cooling mode. • The remote control will display " " . • The temperature display will go off. • The green MEGA COOL lamp on the unit will light. T O CANCEL Press the MEGA COOL button again. • MEGA COOL operation is also cancelled when the mode is changed, or when the unit is turned off.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 1 1h 12h E-26 NOTES ON TIMER SETTING AND OPERATION • The latest time setting will be memorized and will appear on the remote control display the next time you set the OFF TIMER or ON TIMER. • The OFF TIMER and ON TIMER can not be set together.
ENGLISH E-27 1 ON TIMER Display shown when you set the unit to turn on 6.5 hours later. The unit will turn on automatically according to your setting. Timer duration can be set from a minimum of half an hour (30 minutes) to a maximum of 12 hours. Up to 9.
AUXILIAR Y MODE MAIN UNIT OPERA TION 1 E-28 Use this mode when the remote control is not available. 1 Press the POWER button on the unit. • The red OPERATION lamp on the unit will light. • If the unit has not been unplugged since it was last operated, it will resume operation at its last settings.
ENGLISH DRAINAGE Prepare for drainage and drain out water within the unit in the following cases. If the unit stops operating and the TIMER, OPERATION and MEGA COOL lamps are blinking. (This indicates that the water tank inside the unit is full.) 1 Make sure to turn the unit off.
CLEANING THE UNIT AND THE REMOTE CONTROL Wipe them with a soft, dry cloth or with a cloth moistened with a mild soap. Carefully remove any residue by wiping with a damp cloth and dry completely . Avoid splashing water onto the unit. W ater can dangerously damage the electrical insulation.
ENGLISH BEFORE CALLING FOR SER VICE If the unit appears to be malfunctioning, check the following points before calling for a service. AIR CONDITIONER DOES NOT OPERA TE A T ALL • Is the unit plugged.
.
FRANÇAIS FRANÇAIS Le présent manuel explique comment employer correctement votre nouveau climatiseur . V euillez lire attentivement ce manuel avant usage. Conservez-le dans un endroit sûr pour une consultation commode. T ABLE DES MA TIÈRES • POUR VOUS PROTÉGER .
Pour nous aider à répondre à vos questions au cas où vous appelleriez pour nous de- mander d’intervenir ou pour déclarer le vol ou la perte de votre machine, veuillez écrire les numéros de modèle et de série de la machine dans les espaces indiqués en bas de cette page.
FRANÇAIS GARANTIE LIMITÉE Produits électronique grand public Bravo! V ous venez de faire un excellent achat! Sharp Électronique du Canada Ltée (ci-après nommée “Sharp”) donne la garantie ex.
PRÉCAUTIONS Points à se rappeler lors de l’emploi de votre climatiseur . A VERTISSEMENTS RELA TIFS À L ’EXPLOIT A TION • Installez le climatiseur selon les consignes d’installation dans la dernière section du présent manuel. • Ne modifiez aucun élément du produit.
FRANÇAIS F-5 A VERTISSEMENT SUR LA MISE À LA TERRE • L ’emploi abusif de la fiche avec terre comporte un risque d’électrocution. Cet appareil doit être mis à la terre.
PRÉCAUTIONS REMARQUES SUR LE FONCTIONNEMENT • Donnez 3 minutes au compresseur pour relancer le refroidissement. Si vous éteignez le climatiseur et le rallumez immédiatement, le compresseur ne relancera le refroidissement qu’après trois minutes.
FRANÇAIS EMPLACEMENT • Il faut placer le climatiseur sur une base ferme pour minimiser le bruit et les vibrations. En vue d’un place- ment sécuritaire, déposez l’appareil sur un sol plat de niveau, assez robuste pour soutenir l’unité.
NOMENCLA TURE 1 Sortie d’air 2 Volets d’aération verticaux 3 Volets d’aération horizontaux 4 Voyant de PLASMACLUSTER (bleu) 5 Fenêtre de réception du signal de télécommande 6 Touche POWER .
FRANÇAIS TÉLÉCOMMANDE 1 Émetteur 2 Affichage 3 Touche de marche/arrêt POWER 4 Touche de voyants LIGHTS 5 Touche de TEMPÉRATURE 6 Touche de PLASMACLUSTER 7 Touche d’arrêt après une heure 1 hr.
INST ALLA TION DU P ANNEAU DE FENÊTRE Trou Saillie Écran pare-insecte Pare-pluie “A” Panneau de fenêtre Saillie “A” F-10 Joint de mousse A (type adhésif) Installation dans une fenêtre à guillotine (Passez à la page 12 pour l’installation dans une fenêtre à coulisse horizontale.
FRANÇAIS Plaque d’ajustement Plaque de prolongement Joint de mousse F-1 1 Si la largeur intérieure de la fenêtre se situe entre 24 po (609 mm) et 36,8 po (934 mm) inclusivement. (1) Ouvrez le châssis et placez le panneau de fenêtre sur le seuil de la fenêtre.
INST ALLA TION DU P ANNEAU DE FENÊTRE Installation dans une fenêtre à coulisse horizontale (Passez à la page 10 pour l’installation dans une fenêtre à guillotine.) T rou Saillie Écran pare- insecte Pare-pluie “A” Panneau de fenêtre Saillie “A” Panneau de fenêtre F-12 1 Attachez les pare-pluie à l’écran pare- insecte.
FRANÇAIS Si la hauteur intérieure de la fenêtre se situe entre 24 po (609 mm) et 36,8 po (934 mm) inclusivement. (1) Ouvrez le châssis et placez le panneau de fenêtre sur le cadre de fenêtre. (2) Faites glisser la plaque d’ajustement pour mettre le panneau à la hauteur du cadre de fenêtre.
Flexible d’évacuation Adaptateur d’échappement de fenêtre Saillie Allongez Trou “TOP” F-14 Le flexible d’évacuation doit être installé ou détaché selon le mode de fonctionnement.
FRANÇAIS “PUSH” Saillie F-15 Démontage du flexible d’évacuation 1 Retirez l’adaptateur d’échappement de fenêtre. Pressez les deux marques “PUSH” vers le bas pour extraire l’adaptateur d’échappe- ment de fenêtre, puis fermez la couverture d’échappement sur le panneau de fenêtre en la faisant coulisser.
1 Retirez le couvercle du compar- timent des piles au dos de la télé- commande. 2 Insérez les piles dans le compar- timent en prenant soin de respec- ter les polarités ± ± ± ± ± et — — — — — . • Des lignes apparaîtront à l’écran quand les piles seront bien instal- lées.
FRANÇAIS F-17 ATTENTION • N’exposez pas la fenêtre de réception du signal aux rayons directs du soleil, car ils peuvent gêner son fonctionnement. Au besoin, tirez les rideaux pour bloquer la lumière. • Le fait d’utiliser une lampe fluorescente dans la même pièce risque de créer des interférences avec la transmission du signal.
1 3 MODE FRAIS Buse de vidange Chantepleure F-18 Installez le flexible d’évacuation (voyez page 14), tournez la buse de vidange vers la posi- tion FERMÉE et vérifiez si la buse de vidange est couverte par la chantepleure. 1 Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le mode FRAIS.
FRANÇAIS MODE DÉSHUMIDIFICA TION 1 Démontez le flexible d’évacuation (voyez page 15). 2 Tournez la buse de vidange vers la position OUVERTE. 3 Tirez la chantepleure pour la détacher de la buse de vidange. • Une fois la chantepleure enlevée, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la buse de vidange.
MODE VENTILA TEUR 1 5 2 3 MODE VENTILA TION 1 4 5 2 3 F-20 Installez le flexible d’évacuation (voyez page 14), tournez la buse de vidange vers la position FERMÉE et vérifiez si la buse de vidange est couverte par la chantepleure.
FRANÇAIS RÉORIENT A TION DU FLUX D’AIR DÉBIT D’AIR DE DIRECTION HAUT -BAS REMARQUE • Au mode VENTILATION, la direction HAUT/BAS du débit d’air n’est pas modifiable. Tenez le volet d’aération vertical comme dans le schéma et ajustez la direction du débit d’air.
1 Appuyez sur la touche PLASMACLUSTER en cours de marche. • La télécommande affiche “ ”. • Le voyant bleu de PLASMACLUSTER s’allume sur l’appareil. POUR ANNULER Appuyez de nouveau sur la touche de PLAS- MACLUSTER. • Le voyant de PLASMACLUSTER situé sur l’appareil s’éteint.
FRANÇAIS 1 Appuyez sur la touche MEGA COOL en mode de refroidissement. • La télécommande affiche “ ” . • L ’affichage de température s’éteint. • Le voyant vert MEGA COOL s’allume sur l’appareil. POUR ANNULER Appuyez de nouveau sur la touche MEGA COOL.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 1 1h 12h F-24 REMARQUES SUR LES RÉGLAGES ET LE FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE • Le dernier réglage du délai sera mémorisé et apparaîtra sur l’affichage de la télécommande lorsque vous effectuerez le prochain réglage de la MINUTERIE D’ARRÊT ou DE MARCHE.
FRANÇAIS F-25 1 MINUTERIE DE MARCHE Affichage lorsque l’appareil doit s’allumer dans 6,5 heu- res. L’unité s’arrête automatiquement suivant votre réglage. Le délai de temporisation peut être réglé entre un minimum d’une demi-heure (30 minutes) et un maximum de 12 heures.
MODE AUXILIAIRE FONCTIONNEMENT EN MODE D’UNITE PRINCIP ALE 1 F-26 Utilisez ce mode si la télécommande n’est pas disponible. 1 Appuyez sur la touche POWER de l’appa- reil.
FRANÇAIS VIDANGE Préparez-vous à la vidange et évacuez l’eau de l’unité dans les cas suivants. Si l’appareil s’arrête de fonctionner et que les voyants TIMER, OPERATION et MEGA COOL clignotent. (Cela indique que le réservoir d’eau dans l’appareil est plein.
NETT OY AGE DE L ’APP AREIL ET DE LA TÉLÉCOMMANDE Essuyez-les avec un chiffon doux et sec ou un chif fon humecté de savon doux. Éliminez soigneu- sement tout résidu avec un chiffon humide et séchez complètement. Évitez d’éclabousser l’appareil d’eau.
FRANÇAIS A V ANT D’APPELER LE SER VICE APRÈS-VENTE Si l’appareil semble mal fonctionner, vérifiez les points suivants avant de faire appel au service après-vente.
.
ESPAÑOL ESP AÑOL Este manual explica cómo utilizar de forma correcta su nuevo acondicionador de aire. Antes de usar el producto lea el manual detenidamente. Este manual debería de guardarse en un lugar seguro para futuras referencias. ÍNDICE • SOLICITU DE SERVICIO AL CLIENTE (EE.
S-2 SOLICITU DE SER VICIO AL CLIENTE (Estados Unidos) A manera de ayuda para responder a sus preguntas, si llama solicitando servicio o reportando la perdida o robo, escriba en el formulario que sigue a continuación el número del modelo y el número de serie, los cuales se encuentran en la parte posterior de la unidad.
ESPAÑOL S-3 GARANTÍA LIMIT ADAAL CONSUMIDOR GARANTÍA LIMIT ADA DEL CONSUMIDOR P ARA USUARIOS DE EE.UU. SHARP ELECTRONICS CORPORA TION garantiza al consumidor final, que este producto marca SHARP (“el Producto”), estará libre de defectos de mano de obra y materiales, cuando este ha sido enviado en su empaque original.
PRECAUCIONES Aspectos a tener en cuenta al utilizar el acondicionador de aire. ADVERTENCIAS P ARA EL USO • Instale el acondicionador de aire de acuerdo a las instrucciones de instalación que se describen más adelante en este manual. • No modifique ninguna de las piezas de este producto.
ESPAÑOL S-5 ADVERTENCIA ACERCA DE LA CONEXIÓN A TIERRA • El uso inadecuado de la clavija de conexión a tierra puede provacar el riesgo de descargas eléctricas.
PRECAUCIONES OBSER V ACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENT O • Deje que pasen 3 minutos para que el compresor reanude el enfriamiento. Si apag a el acondicionador de aire y lo enciende inmediatamente después, deje que pasen tres minutos para que el compresor reanude el enfriamiento.
ESPAÑOL UBICACIÓN • El acondicionador de aire debería de colocarse en un lugar firme para minimizar el ruido y la vibración. Para una colocación firme y segura, coloque la unidad sobre una superficie lisa, a nivel y lo suficientemente fuerte para sostener la unidad.
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS 1 Orificio de salida de aire 2 Deflectores verticales 3 Deflectores horizontales 4 Lámpara de PLASMA- CLUSTER (azul) 5 Ventana receptora de señal del control remoto 6 Bot.
ESPAÑOL CONTROL REMOT O 1 Transmisor 2 Pantalla de visualización 3 Botón de alimentación (POWER) 4 Botón de luz (LIGHTS) 5 Botón de temperatura (TEMP) 6 Tecla PLASMACLUSTER 7 Botón de desactiva.
INSTALACIÓN DEL PANEL DE VENTANA Agujero Saliente Red de protección contra insectos Protector contra la lluvia “A” Panel de ventana Saliente “A” Panel de ventana S-10 Adjustment panel Exhaus.
ESPAÑOL Panel de ajuste Panel de extensión Sello de espuma S-1 1 Si el ancho interior de la ventana está entre 24" (609 mm) y 36,8" (934 mm) inclusive. (1) Abra la hoja de la ventana y coloque el panel de ventana sobre el antepecho. (2) Deslice el panel de ajuste para fijar el ancho del marco de la ventana.
INSTALACIÓN DEL PANEL DE VENTANA Instalación en una ventana de hoja corredera (Vea la página 10 para obtener información sobre la instalación enuna ventana de guillotina doble).
ESPAÑOL Si la altura interior de la ventana esta entre 24" (609 mm) y 36,8" (934 mm) inclusive. (1) Abra la hoja de la ventana y coloque el panel de ventana sobre el marco. (2) Deslice el panel de ajuste para fijar la altura del marco de la ventana.
Adaptador del escape de la ventana Saliente Extender Agujero “TOP” S-14 La manguera de escape debe de instalarse o desmontarse de acuerdo con el modo de uso.
ESPAÑOL “PUSH” Saliente S-15 Desmontaje de la manguera de escape 1 Desmonte el adaptador del escape de la ventana. Al presionar las dos marcas “PUSH”, tire y extraiga el adaptador del escape de la ventana, deslice y cierre la cubierta del escape en el panel de ventana.
1 Retire la cubierta de las pilas en la parte trasera del control remoto. 2 Introduzca las pilas en el com- partimiento, asegúrese de que las polaridades ± ± ± ± ± y — — — — — están correctamente alineadas. • Cuando las pilas estén bien colo- cadas, aparecerán unas líneas en la pantalla de visualización.
ESPAÑOL S-17 PRECAUCIÓN • No exponga la ventana receptora de señal a la luz solar directa. Esto puede afectar adversamente a su funcionamiento. Si fuera necesario, cierre las cortinas para bloquear la luz solar . • El uso de una lámpara fluorescente en la misma habitación puede interferir con la transmisión de la señal.
1 3 MODO ENFRIAR Boquilla de drenaje Llave de paso S-18 Instale la manguera de escape (vea la página 14), gire la boquilla de drenaje a la posición CERRAR y compruebe que la boquilla de drenaje está cubierta con la llave de paso. 1 Presione el botón MODE para selec- cionar el modo ENFRIAR.
ESPAÑOL MODO DESHUMIDIFICACIÓN 1 Desmonte la manguera de escape (vea la página 15) 2 Gire la boquilla de drenaje a la posición ABRIR. 3 Saque la llave de paso de la boquilla de drenaje. • Cuando se saque la llave de paso, puede que se derrame una pequeña cantidad de agua de la boquilla de drenaje.
MODO VENTILADOR 1 5 2 3 MODO VENTILACIÓN 1 4 5 2 3 S-20 Instale la manguera de escape (vea la página 14 ), gire la boquilla de drenaje a la posición C ERRAR y compruebe que la boquilla de drenaje está cubierta con la llave de paso.
ESPAÑOL CAMBIO DE LA DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE HACIA ARRIBA / ABAJO NOTA • Durante el modo VENTILACIÓN, no se puede cambiar la dirección de la corriente de aire hacia ARRIBA/ABAJO. Sujete el deflector vertical como se muestra en el diagrama y ajuste la dirección de la corriente de aire.
1 Presione el botón PLASMACLUSTER durante el funcionamiento. • En el control remoto se visualiza la indicación “ ”. • La lámpara azul PLASMACLUSTER de la unidad se iluminará. CANCELAR Presione nuevamente el botón PLASMACLUS- TER. • La lámpara PLASMACLUSTER de la unidad se apagará.
ESPAÑOL 1 Presione el botón MEGA COOL durante el modo de enfriamiento. • En el control remoto se visualiza la indicación “ ”. • Desaparece la indicación de temperatura. • La lámpara verde MEGA COOL de la unidad se iluminará. CANCELAR Presione nuevamente el botón MEGA COOL.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 1 1h 12h S-24 OBSERVACIONES SOBRE EL AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Y EL FUNCIONAMIENTO • Se memorizará el último ajuste de hora y aparecerá en la pantalla de visualización del control remoto la siguiente vez que ajuste las funciones de ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR o DES- ACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR.
ESPAÑOL S-25 1 ACTIV ACIÓN DEL TEMPORIZADOR Pantalla de visualización que se muestra cuando ajuste la unidad para que se active 6,5 horas más tarde. La unidad se activará automáticamente según sus ajustes. La duración del temporizador se puede ajustar a partir de un mínimo de media hora (30 minutos) a un máximo de 12 horas.
MODO AUXILIAR FUNCIONAMIENT O DE LA UNIDAD PRINCIP AL 1 S-26 Use este modo si no dispone de un control remoto. 1 Presione el botón POWER en la unidad.
ESPAÑOL DRENAJE Prepare todo lo necesario para el drenaje y drene el agua que se encuentra dentro de la unidad en los siguientes casos. Si la unidad deja de funcionar y las lámparas TIMER, OPERATION y MEGA COOL par- padean. (Esto indica que el depósito del agua dentro de la unidad está lleno).
LIMPIEZA DE LA UNIDAD Y DEL CONTROL REMOTO Límpielos con un paño suave y seco o con un paño húmedo con jabón neutro. Limpie con cuidado cualquier residuo con un paño húmedo y luego seque por completo. Evite salpicar la unidad con agua. El agua podría dañar de forma muy peligrosa el aislamiento eléctrico.
ESPAÑOL ANTES DE LLAMAR AL DEP ART AMENTO DE SER VICIO TÉCNICO Si la unidad parece estar funcionando mal, verifique los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico.
.
ESPAÑOL.
SHARP ELECTRONICS OF CANADA L TD. 335 Britannia Road, East Mississauga, Ontario L4Z 1W9 Canada SHARP CORPORA TION Osaka, Japan TINSEA510JBRZ 07A- TH 1 Printed in Thailand Imprimé en Thaïlande Impreso en Tailandia SHARP ELECTRONICS CORPORA TION Sharp Plaza, Mahwah, New Jersey 07430-2135 U.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Sharp CV-P12LX (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Sharp CV-P12LX heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Sharp CV-P12LX vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Sharp CV-P12LX leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Sharp CV-P12LX krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Sharp CV-P12LX bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Sharp CV-P12LX kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Sharp CV-P12LX . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.