Gebruiksaanwijzing /service van het product MZ-R35 van de fabrikant Sony
Ga naar pagina of 196
3-862-219- 22 (1) Portable MiniDisc Recor der Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R35 1998 by Sony Corporation Portable MiniD.
2 -EN WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Caution The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
3 -EN Welcome! Welcome to the world of the MiniDisc! Here are some of the capabilities and features you'll discover with the new MiniDisc Recorder. • High-fidelity recording — Low-noise, low-distortion, high-fidelity recording through the optical digital input jack.
4 -EN T able of contents Recording an MD right away! .................................. 6 Playing an MD right away! ....................................... 8 Various ways of recording ...................................... 10 Two ways of connecting to a sound source .
5 -EN Editing recorded tracks ........................................... 21 Erasing tracks ........................................................................................... 21 To erase a track ...............................................
6 -EN Make connections. Insert a r ecordable MD . Recording an MD right away! Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sent analogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digital source, see “Recording with digital input” (page 11).
7 -EN Record an MD . 3 1 Press and slide REC to the right . “REC” lights up and recording starts. 2 Play the CD or tape you want to record. To stop recording, press p . ”Toc Edit” flashes while data of the recording (the track’s start and end points, etc.
8 -EN Playing an MD right away! To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see “Power Sources“ (pages 25, 26). Make connections. Insert an MD . 2 Insert an MD with the label side facing up, and press the lid down to close. 1 Slide OPEN and open the lid.
9 -EN Play an MD . 3 If the play does not start Make sure the recorder is not locked (page 19). z Playback will switch automatically between stereo and monaural according to the sound source. VOL +/– ( VOLUME +/– To stop play, press p . A long beep sounds in the headphones.
10 -EN Two ways of connecting to a sound source The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect the recorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input.
11 -EN To start/stop recording in sync with the source player (Synchro-recording) You can easily make digital recordings of a digital source on an MD. Before synchro-recording, make connections to the digital source with a digital cable, and insert a recordable MD.
12 -EN Recording from a microphone Connect a stereo microphone (ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; not supplied) to the MIC (PLUG IN POWER) jack. 1 Select the sensitivity with MIC SENS (at the bottom of the recorder) . Usually, set it to HIGH. When recording loud sounds such as a live concert, set it to LOW.
13 -EN MODE P Recording in monaural for double the normal recording time For longer recordings, choose to record in monaural. The recording time becomes double the normal. 1 While pressing P , press and slide REC to the right. The recorder stands by for recording.
14 -EN Checking the remaining time or the recording position 1 Press DISPLAY while recording or in stop mode. Each time you press the button, the display changes as follows. B A B Track number Track number Current date 1) A Elapsed time Remaining time for recording Current time 1) While recording 1) Appears only when the clock is set.
15 -EN 1) Appears only if the track has been labeled. 2) Appears only when the clock is set. In stop mode B Track number Track name 1) Disc name 1) Current date 2) A Elapsed time Remaining time for re.
16 -EN 4 Press ( to enter the year. The digit of the month flashes. 5 Repeat steps 3 and 4 to enter the current month, date, hour, and minute. When you press ( to enter the minute, the clock starts operating. If you make a mistake while setting the clock Press p , and set the clock again from step 2.
17 -EN z Various ways of playback Selecting the track number or track name directly You can select the desired track directly by using the vertical jog dial. 1 Rotate the jog dial to select a track, and press it to play the selected track. When you rotate the jog dial, the track name* appears in the display.
18 -EN BASS Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) Mega Bass function intensifies low frequency sound for richer quality audio reproduction. It affects only the sound from the headphones. 1 Press DIGITAL MEGA BASS. Each time you press DIGITAL MEGA BASS, the Mega Bass indication changes as follows.
19 -EN Checking the remaining time or the playing position DISPLAY Position pointer (shows the current location on the MD) A B 1) Appears only if the track has been labeled.
20 -EN Connecting to a stereo system Connect the LINE OUT jack of the recorder to the LINE IN jacks of an amplifier or a tape player with a line cable (RK-G129 or RK-G136, not supplied). The output is analog. The recorder plays the MD digitally and sends analog signals to the connected equipment.
21 -EN z Editing recorded tracks You can edit your recordings by adding/ erasing track marks or labeling tracks and MDs. Premastered MDs cannot be edited. Notes on editing •Do not move or jog the recorder while “Toc Edit”* is flashing in the display.
22 -EN Erasing a track mark When you record with analog (line) input, unnecessary track marks may be recorded where recording level is low. You can erase a track mark to combine the tracks before and after the track mark. The track numbers will change as follows.
23 -EN Labeling recordings You can label the MDs and tracks you recorded with letters, numbers, and marks. Each label can be made up of up to 200 characters, and each MD can hold up to 1700 characters. 1 To label a track , play the track you want to label.
24 -EN Press ( = / + END SEARCH ERASE p To Switch between capital letters, small letters, and marks/numbers. Move the cursor to the left or right. Insert a space. Delete a character. Cancel labeling. 4 Repeat step 3 until you have entered all the characters for the label.
25 -EN z Power sources z Power sources You can use the recorder on house current or as follows. In the recorder … – a lithium ion rechargeable battery (supplied) With supplied battery case … – dry batteries (not supplied) It is preferable to use the recorder on house current when recording for a long time.
26 -EN Using dry batteries 1 Attach the supplied battery case. 2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries (not supplied). Battery life 1) Batteries LIP-12 (H) lithium ion rechargeable battery Two LR6 (size AA) Sony alkaline dry batteries LIP-12 (H) + Two LR6 (size AA) Playback Approx.
27 -EN Precautions On safety Do not put any foreign objects in the DC IN 6 V jack. On power sources • Use house current, lithium ion rechargeable battery, two LR6 (size AA) batteries, or car battery. • For use in your house: Use the AC power adaptor supplied with this recorder.
28 -EN Notes on batteries Incorrect battery usage may lead to leakage of battery fluid or bursting batteries. To prevent such accidents, observe the following precautions: • Install the + and – poles of the batteries correctly. • Do not install new and used batteries or different kinds of batteries together.
29 -EN Troubleshooting Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer. Symptom The recorder does not work or works poorly. Sound level is very low or there is no sound through the headphones. Cause/Solution • Audio sources may not be securely connected.
30 -EN Cause/Solution • Disc playing stopped before it came to the last track. b Press = repeatedly or open and close the lid once to go back to the beginning of the disc, and restart playing after checking the track number in the display. • The recorder is placed where it receives continuous vibration.
31 -EN Cause When 254 tracks have been recorded on the disc, “TR FULL” appears regardless of the total recorded time. More than 254 tracks cannot be recorded on the disc. To continue recording, erase unnecessary tracks. Repeated recording and erasing may cause fragmentation and scattering of data.
32 -EN Messages If the following error messages flash in the display window, check the chart below. Error message BLANK DISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER NO COPY NO DISC Meaning/Remedy • An MD with no recording on it is inserted.
33 -EN Error message NO SIGNAL P/B ONLY PROTECTED SORRY TEMP OVER TR FULL TrPROTECT Meaning/Remedy • The recorder could not detect digital input signals. b Make sure that the source is connected firmly (page 11). •You tried to record or edit on a premastered MD (P/B means playback.
34 -EN Specifications System Audio playing system MiniDisc digital audio system Laser diode properties Material: GaAlAs Wavelength: λ = 780 nm Emission duration: continuous Laser output: less than 44.6 µW (This output is the value measured at a distance of 200 mm from the lens surface on the optical pick-up block with 7 mm aperture.
35 -EN Optional accessories Lithium ion rechargeable battery LIP-12 (H) Micro plug adaptor (Stereo mini plug n Micro plug) PC-MP1HG Optical Cable POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Line Cable RK-G129, RK-G.
36 -EN User TOC Area Music Data How the MiniDisc got so small The 2.5-inch MiniDisc, encased in a plastic cartridge that looks like a 3.5-inch diskette (see illustration above), uses a new digital audio compression technology called ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
37 -EN Looking at the controls See pages in ( ) for more details. The recorder 1 TITLE/ENTER button (23) 2 Battery compartment (at the bottom) (25) 3 MODE button (17) 4 DISPLAY button (14, 19) 5 MIC S.
38 -EN 1 SHUF DATE REMAIN MONO SYNC AM PM REC BASS 1 Position pointer (14, 19) Shows the current location on the MD. The point under recording or playing flashes. The recorded portion lights up. 2 MONO (monaural) indication 3 Play mode indication Shows the play mode of the MD.
39 -EN The headphones with a remote control 1 Headphones Can be replaced with optional headphones. 2 VOL (volume) +/– buttons (9) 3 ( (play)/ = / + (search, AMS) buttons Press ( to play.
2 -F AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Ne pas ouvrir le châssis, sous risque d’électrocution. Confier l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.
3 -F Bienvenue ! Bienvenue dans le monde du minidisque ! Nous décrivons ci-dessous quelques-unes des caractéristiques et des fonctions de votre nouvel enregistreur de minidisques.
4 -F T able des matier es Enregistrement direct d’un MD ................................ 6 Lecture directe d’un MD ............................................ 8 Différents modes d’enregistrement ....................... 10 Deux modes de raccordement d’une source sonore .
5 -F Montage de plages enregistrées ............................ 22 Suppression de plages ............................................................................ 22 Pour effacer une plage .........................................................
6 -F Enr egistrement dir ect d’un MD Le son de lecteurs CD, de magnétophones à cassettes, etc., sera transmis sous forme analogique, mais enregistré numériquement et en stéréo. Pour enregistrer au départ d'une source numérique, reportez-vous à “Enregistrement via une entrée numérique” (page 11).
7 -F Enr egistrement d’un MD . 3 REC 1 Appuyez et faites coulisser REC vers la droite. L’indication “REC” s’allume et l’enregistrement démarre. 2 Activez la lecture du CD ou de la cassette que vous voulez enregistrer. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur p .
8 -F Lectur e directe d’un MD Pour utiliser l'enregistreur avec une batterie rechargeable ou des piles sèches, reportez-vous à ”Sources d'alimentation” (pages 27, 28). Etablissez les conne xions. Intr oduisez un MD . 2 Introduisez un MD avec l’étiquette vers le haut et appuyez sur le couvercle pour le refermer.
9 -F Activez la lectur e du MD . 3 Pour Activer une pause de lecture Localiser le début de la plage en cours Localiser le début de la plage suivante Revenir en arrière en cours de lecture 1) Avance.
10 -F Deux modes de raccordement d’une source sonore La prise d'entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d'entrée numérique et analogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes via l’entrée numérique ou l’entrée analogique.
11 -F Lecteur CD portable, etc. Minifiche optique Fiche optique Lecteur CD, lecteur MD, amplificateur numérique, etc. vers LINE IN (OPTICAL) Remarques •Vous ne pouvez réaliser un enregistrement numérique que via une sortie de type optique.
12 -F 2 Appuyez et faites coulisser REC vers la droite. L’enregistreur passe en mode de veille d’enregistrement. 3 Démarrez la lecture sur le lecteur source. L’enregistreur démarre l’enregistrement dès qu’il reçoit le son de lecture. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur p .
13 -F Enregistrement en mode monaural pour doubler le temps d'enregistrement normal Pour augmenter la durée d'enregistrement, enregistrez en mode monaural.
14 -F 3 Tout en observant l’indicateur de niveau dans la fenêtre d’affichage, réglez le niveau d’enregistrement en appuyant sur + (+) ou = (–). Réglez le niveau de sorte qu'il atteigne le septième indicateur à partir du bas au niveau d'entrée maximum.
15 -F Vérification de la durée restante ou de la position d’enregistrement En mode d’arrêt B Numéro de plage Titre de la plage 1) Titre du disque 1) Date 2) A Durée écoulée Durée d’enreg.
16 -F Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure d’enregistrement Pour estampiller la date et l’heure sur le MD lorsque vous enregistrez, vous devez d’abord régler l’horloge. 1 Branchez la source d’alimentation. Utilisez l’adaptateur secteur fourni.
17 -F z Différents modes de lecture Sélection directe d’un numéro ou d’un titre de plage Vous pouvez directement sélectionner la plage de votre choix au moyen de la molette jog verticale.
18 -F Remarques •Si le son présente des distorsions lors de l'accentuation des graves, baissez le volume. •La fonction Mega Bass n’affecte pas le son enregistré. •La fonction Mega Bass est inopérante lorsqu'un câble de ligne est branché à la prise LINE OUT de l'enregistreur.
19 -F Protection de votre ouïe (AVLS) La fonction AVLS (Automatic Volume Limiter System) de limitation automatique du volume limite le volume maximum de maniéserver votre ouïe. 1 Réglez AVLS sur le dessous de l’enregistreur sur la position LIMIT.
20 -F Raccordement d’une chaîne stéréo Raccordez la prise LINE OUT de l’enregistreur aux prises LINE IN d’un amplificateur ou d’un lecteur de cassettes au moyen d’un câble de ligne (RK-G129 ou RK-G136, non fourni). La sortie est de type analogique.
21 -F z Montage de plages enregistrées Vous pouvez monter vos propres enregistrements en ajoutant ou en supprimant des repères de plage ou encore en effaçant des plages.
22 -F Suppression de repères de plage Lorsque vous enregistrez via une entrée (ligne) analogique, il se peut que des repères de plage inutiles soient enregistrés. Vous pouvez supprimer un repère de plage de façon à combiner les plages qui se trouvent avant et après le repère de plage.
23 -F Identification des enregistrements Vous pouvez identifier les MD et les plages que vous avez enregistrés au moyen de lettres, de numéros et de repères. Chaque identification peut comprendre jusqu’à 200 caractères et chaque MD peut comporter environ 1700 caractères.
24 -F Pour renommer des enregistrements Suivez les étapes 1 et 2 pour afficher l'identification de la plage ou du MD. Introduisez un nouveau caractère à la place de celui que vous voulez remplacer et appuyez ensuite sur TITLE/ENTER. Remarques •Vous ne pouvez pas renommer des MD préenregistrés ou identifier des MD non enregistrés.
25 -F z Sources d’alimentation Vous pouvez faire fonctionner l’enregistreur sur secteur ou sur les sources d’alimentation suivantes. Dans l’enregistreur … – une batterie rechargeable au li.
26 -F Utilisation de piles sèches 1 Fixez le boîtier à piles fourni. 2 Introduisez deux piles sèches LR6 (AA) (non fournies). Autonomie de fonctionnement 1) Batterie/piles Batterie rechargeable au lithium ion LIP-12(H) Deux piles sèches alcalines LR6 (AA) Sony LIP-12(H) +Deux LR6 (AA) Lecture Approx.
27 -F ” Informations complémentaires Précautions Sécurité N’introduisez pas d’objets étrangers dans la prise DC IN 6 V. Sources d’alimentation • Utilisez trois piles LR6 (AA), le courant secteur, une batterie rechargeable au lithium ion ou une batterie de voiture.
28 -F Remarques sur les piles Une utilisation incorrecte des piles peut entraîner une fuite d’électrolyte ou une explosion des piles. Pour éviter de tels accidents, appliquez les mesures de précaution suivantes : • Positionnez correctement les bornes + et – des piles.
29 -F Cause/Solution • Les sources audio ne sont peut-être pas correctement raccordées. b Débranchez les sources audio et rebranchez-les ensuite (pages 6, 11).
30 -F Symptômes Le niveau sonore est très bas ou aucun son n'est diffusé par le casque d'écoute. Le MD n’est pas reproduit à partir de la première plage. Le son de lecture saute. Le son est fortement brouillé. Impossible de localiser les repères de plage.
31 -F Limites du système Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent de celui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci- dessous.
32 -F Messages Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, vérifiez le tableau ci- dessous. Message d’erreur BLANK DISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT Signification/Remède • Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.
33 -F Message d’erreur NO DISC NO SIGNAL P/B ONLY PROTECTED SORRY TEMP OVER TR FULL TrPROTECT Signification/Remède • Vous avez appuyé sur les touches de lecture ou d’enregistrement alors qu’il n’y avait aucun MD dans l’enregistreur. b Introduisez un MD.
34 -F Spécifications Système Système de lecture audio Système audionumérique MiniDisc Propriétés de la diode laser Matériau : GaAlAs Longueur d’onde : λ = 780 nm Durée d’émission : cont.
35 -F Accessoires optionnels Batterie rechargeable ion lithium LIP-12(H) Adaptateur de microfiche (minifiche stéréo n microfiche) PC-MP1HG Câble optique POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Câble de lign.
36 -F Miniaturisation Le minidisque de 2,5 pouces, enveloppé dans une cartouche plastique semblable à celle d’une disquette de 3,5 pouces (voir l'illustration ci-dessus), utilise une nouvelle technologie numérique de compression audio appelée ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding).
37 -F Emplacement des commandes Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses. Enregistreur 1 Touche TITLE/ENTER (23) 2 Compartiment à piles/batterie (dessous) (25) 3 Touche MODE (17.
38 -F Fenêtre d’affichage 1 Repère de position (15, 21) Indique la position actuelle sur le MD. L’endroit en cours d’enregistrement ou de lecture clignote. La section enregistrée s’allume. 2 Indicateur MONO (monaural) 3 Indicateur de mode de lecture Indique le mode de lecture du MD.
39 -F Le casque d’écoute et sa télécommande 1 Casque d’écoute Peut être remplacé par le casque d’écoute en option. 2 Touches VOL (volume) +/– (9) 3 Touches ( (lecture)/ = / + (recherche, AMS) Appuyez sur ( pour activer la lecture.
2 -D ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
3 -D Willkommen! Willkommen in der Welt der MiniDisc! Im folgenden wollen wir Ihnen einige der Möglichkeiten und Funktionen Ihres neuen MiniDisc-Recorders vorstellen. • HiFi-Aufnahmen — Der optische Digitaleingang Ihres Recorders erlaubt Aufnahmen in HiFi-Tonqualität mit minimalem Rauschen und minimalen Tonverzerrungen.
4 -D Inhalt So können Sie sofort eine MD aufnehmen! ............ 6 So können Sie sofort eine MD abspielen! ............... 8 Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme ... 10 Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle ..............
5 -D Bearbeiten von Aufnahmen ................................... 22 Löschen von Titeln .................................................................................. 22 So löschen Sie einen Titel ................................................
6 -D So können Sie sofort eine MD aufnehmen! Der Ton von CD-Playern, Kassettenrecordern usw. wird analog zum Gerät gesendet, aber digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton. Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagen Sie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach.
7 -D Nehmen Sie etwas auf die MD auf . 3 REC CD-Player, Kassettenrecorder usw. (Tonquelle) 1 Drücken Sie dazu die Taste REC, und schieben Sie sie nach rechts. “REC” leuchtet auf, und die Aufnahme beginnt. 2 Starten Sie die Wiedergabe der CD oder Kassette, von der Sie aufnehmen möchten.
8 -D So können Sie sofort eine MD abspielen! Wie Sie den Recorder über Akku oder Trockenbatterien mit Strom versorgen, lesen Sie bitte unter “Stromquellen” (Seite 27, 28) nach. Nehmen Sie die Anschlüsse vor . Legen Sie eine MD ein. 2 Legen Sie eine MD mit der Beschriftung nach oben ein, und drücken Sie den Deckel zu.
9 -D Drücken Sie (Signaltöne im Kopfhörer) P (ständige kurze Signaltöne) Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie P erneut. = einmal (drei kurze Signaltöne) + einmal (zwei kurze Signaltöne) Halten Sie = gedrückt Halten Sie + gedrückt p und öffnen den Deckel.
10 -D Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Sie können den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oder Kassettenrecorder anschließen.
11 -D Starten/Stoppen der Aufnahme synchron mit der Tonquelle (Synchronaufnahme) Sie können eine digitale Tonquelle problemlos digital auf eine MD aufnehmen. Schließen Sie vor der Synchronaufnahme die digitale Tonquelle mit einem digitalen Kabel an, und legen Sie eine bespielbare MD ein.
12 -D Aufnehmen mit Mikrofon Sie können ein Stereomikrofon (z. B. ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 - nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC (PLUG IN POWER) anschließen. 1 Wählen Sie mit MIC SENS (an der Unterseite des Recorders) die Empfindlichkeit aus.
13 -D Hinweis Um mit einem Mikrofon aufnehmen zu können, müssen Sie das Gerät gegebenenfalls zunächst von der angeschlossenen digitalen Tonquelle trennen. Solange es an eine digitale Tonquelle angeschlossen ist, schaltet es nicht auf Mikrofoneingang.
14 -D Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels (manuelle Aufnahmen) Wenn Sie über den analogen Eingang aufnehmen, wird der Tonpegel automatisch eingestellt. Sie können ihn gegebenenfalls aber auch manuell einstellen. 1 Halten Sie P gedrückt, und halten Sie REC mehr als 2 Sekunden lang nach rechts gedrückt.
15 -D 3 Achten Sie auf die Pegelanzeige im Display, und stellen Sie mit + (+) oder = (–) den Aufnahmepegel ein. Stellen Sie den Pegel so ein, daß er sich an Stellen mit maximalem Eingangspegel etwa bis zur siebten Anzeige von unten bewegt. . Hinweis Stellen Sie den Aufnahmepegel ein, solange sich der Recorder im Bereitschaftsmodus befindet.
16 -D Einstellen der Uhr zum Aufzeichnen des Aufnahmedatums Wenn beim Aufnehmen auf eine MD auch Datum und Uhrzeit aufgenommen werden sollen, müssen Sie zunächst die Uhr einstellen. 1 Verbinden Sie das Gerät mit der Stromquelle. Verwenden Sie bitte das mitgelieferte Netzteil.
17 -D 4 Geben Sie mit ( das Jahr ein. Die Monatsziffer blinkt. 5 Geben Sie wie unter Schritt 3 und 4 erläutert Monat, Tag, Stunden und Minuten ein. Wenn Sie zum Eingeben der Minutenzahl ( drücken, beginnt die Uhr zu laufen. Wenn Sie beim Einstellen der Uhr einen Fehler machen Drücken Sie p , und wiederholen Sie den Einstellvorgang ab Schritt 2.
18 -D z Verschiedene Möglichkeiten für die Wiedergabe Wiederholtes Wiedergeben von Titeln Für die wiederholte Wiedergabe gibt es drei Möglichkeiten: All Repeat (alles wiederholen), Single Repeat (einen Titel wiederholen) und Shuffle Repeat (in willkürlicher Reihenfolge wiederholen).
19 -D Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) Mit der Baßanhebungsfunktion lassen sich die niedrigen Frequenzen intensivieren, was die Tonqualität bei der Wiedergabe verbessert.
20 -D Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition DISPLAY Positionsanzeige (zeigt die aktuelle Position auf der MD an) A B A Verstrichene Zeit Restspieldauer des aktuellen Titels Restlaufzeit n.
21 -D Anschließen an eine Stereoanlage Verbinden Sie die Buchse LINE OUT am Recorder über ein Verbindungskabel (RK- G129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert) mit den Buchsen LINE IN eines Verstärkers oder eines Kassettenrecorders. Der ausgegebene Ton ist analog.
22 -D z Bearbeiten von Aufnahmen Folgende Bearbeitungsmöglichkeiten stehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zur Verfügung: Einfügen/Löschen von Spurmarkierungen oder Benennen von Titeln und MDs. Bespielt gekaufte MDs können Sie nicht bearbeiten. Hinweise zum Schneiden •Bewegen Sie den Recorder nicht, solange “Toc Edit”* im Display blinkt.
23 -D Löschen von Spurmarkierungen Beim Aufnehmen über den Analogeingang (Line-Eingang) werden unter Umständen unerwünschte Spurmarkierungen gesetzt. Diese können Sie löschen, so daß danach die Titel vor und hinter der Spurmarkierung als ein Titel gelten.
24 -D Benennen von Aufnahmen Sie können den MDs und den aufgenommenen Titeln Namen geben, die aus Buchstaben, Ziffern und Symbolen bestehen dürfen. Ein Name kann bis zu 200 Zeichen lang sein, für eine MD können Sie bis zu etwa 1700 Zeichen speichern.
25 -D Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zum Auswählen eines Zeichens, und drücken Sie darauf, um das ausgewählte Zeichen einzugeben. Der Cursor bewegt sich weiter nach rechts und ist bereit für die Eingabe des nächsten Zeichens. Zum Wechseln zwischen Großbuchstaben, Kleinbuchstaben und Symbolen/Ziffern.
26 -D z Stromquellen Sie können den Recorder über Netzstrom oder folgendermaßen mit Strom versorgen. Im Recorder … – Lithium-Ionen-Akku (mitgeliefert) Mit mitgeliefertem Batteriegehäuse … – Trockenbatterien (nicht mitgeliefert) Wenn Sie längere Zeit aufnehmen möchten, ist es ratsam, zur Stromversorgung den Netzstrom zu verwenden.
27 -D Trockenbatterien 1 Bringen Sie das mitgelieferte Batteriegehäuse an. 2 Legen Sie zwei LR6-Trockenbatterien der Größe AA (nicht mitgeliefert) ein.
28 -D Sicherheitsmaßnahmen Sicherheit Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 6 V ein. Stromquellen • Als Stromquellen können Sie den Netzstrom, den Lithium-Ionen-Akku, zwei LR6-Batterien (Größe AA) oder eine Autobatterie verwenden.
29 -D Hinweis zur digitalen Aufnahme Dieser Recorder arbeitet mit dem Serial Copy Management System, mit dem Sie nur jeweils eine einzige digitale Kopie (Kopie der ersten Generation) einer bespielt gekauften MD anfertigen können. Kopien einer selbst bespielten MD sind nur über die analogen Anschlüsse (Leitungsausgänge) möglich.
30 -D Störungsbehebung Sollte eine Funktionsstörung auch nach den folgenden Überprüfungen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Ursache/Abhilfemaßnahme • Die Tonquellen sind möglicherweise nicht korrekt angeschlossen. b Trennen Sie das Gerät von den Tonquellen, und schließen Sie es wieder an (Seite 6, 11).
31 -D Symptom Der Ton ist sehr leise, oder über die Kopfhörer ist überhaupt kein Ton zu hören (Fortsetzung). Die MD wird nicht vom ersten Titel an wiedergegeben. Bei der Wiedergabe treten Tonsprünge auf. Es kommt zu heftigen statischen Störgeräuschen.
32 -D Hinweise zu Systemeinschränkungen Das Aufnahmesystem des MD-Recorders unterscheidet sich grundlegend von den Aufnahmesystemen in Kassetten- oder DAT-Decks. Für den MD-Recorder gelten die unten aufgeführten Einschränkungen. Diese Einschränkungen sind ein Charakteristikum der MD- Aufnahmetechnologie.
33 -D Bedeutung/Abhilfemaßnahme • Sie haben eine leere MD eingelegt. b Legen Sie eine bespielte MD ein. • Der Recorder kann die MD nicht lesen, da sie beschädigt oder verschmutzt ist. b Reinigen Sie die MD, oder legen Sie eine andere MD ein. • Die MD ist voll (weniger als 12 Sekunden verfügbar).
34 -D Fehlermeldung NO SIGNAL P/B ONLY PROTECTED SORRY TEMP OVER TR FULL TrPROTECT Bedeutung/Abhilfemaßnahme • Es ist kein digitales Eingangssignal vorhanden. b Überprüfen Sie, ob die Tonquelle fest angeschlossen ist (Seite 11). • Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oder zu bearbeiten.
35 -D Technische Daten System Audiowiedergabesystem Digitales MD-Audiosystem Eigenschaften der Laserdiode Material: GaAlAs Wellenlänge: λ = 780 nm Emissionsdauer: Kontinuierlich Laseremission: weniger als 44,6 µW* *Gemessen im Abstand von 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Apertur von 7 mm.
36 -D Sonderzubehör Lithium-Ionen-Akku LIP-12(H) Mikrosteckeradapter (Stereo-Ministecker n Mikrostecker) PC-MP1HG Optische Kabel POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Verbindungskabel RK-G129, RK-G136 Stereo.
37 -D Bespielbare MDs Bespielbare MDs, die mit der magneto- optischen (MO) Technologie arbeiten, können immer wieder überspielt werden. Der Laser im Recorder erhitzt die MD- Oberfläche, wodurch die Magnetbeschichtung der MD entmagnetisiert wird. Danach überträgt der Recorder ein magnetisches Feld auf diese Beschichtung.
38 -D Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten. Recorder 1 Taste TITLE/ENTER (23) 2 Akkufach (Geräteunterseite) (25) 3 Taste MODE .
39 -D Display 1 Positionsanzeige (15, 20) Zeigt die aktuelle Position auf der MD an. Der Punkt, der gerade bespielt bzw. wiedergegeben wird, blinkt. Der bereits bespielte Teil leuchtet auf. 2 Anzeige MONO 3 Wiedergabeanzeige Zeigt den Wiedergabemodus der MD an.
40 -D Kopfhörer mit Fernbedienung 1 Kopfhörer Sie können statt dessen auch als Sonderzubehör erhältliche Kopfhörer verwenden. 2 Tasten VOL (Lautstärke) +/– (9) 3 Tasten ( (Wiedergabe)/ = / + (Suche, AMS) Mit ( starten Sie die Wiedergabe.
.
2 -NL WAARSCHUWING Om brand of een elektrische schok te voorkomen, het apparaat niet blootstellen aan regen of vocht. Open de ombouw van het apparaat evenmin om dezelfde reden. Laat eventueel onderhoud over aan de erkende vakhandel. Opgelet Het gebruik van optische instrumenten in combinatie met dit produkt vergroot de kans op oogletsel.
3 -NL Welkom! Welkom in de wereld van de MiniDisc en maak kennis met de vele mogelijkheden en eigenschappen van de nieuwe MiniDisc Recorder. • HiFi-opname — High-fidelity geluid met weinig ruis of vervorming kan worden opgenomen via de optische digitale ingang van de recorder.
4 -NL Inhoudsopgave Meteen een MD opnemen! ....................................... 6 Meteen een MD beluisteren! .................................... 8 Verschillende manieren van opnemen .................. 10 Twee manieren van aansluiting op een geluidsbron .
5 -NL Opgenomen muziekstukken bewerken ................. 22 Muziekstukken wissen ........................................................................... 22 Een muziekstuk wissen .....................................................................
6 -NL Aansluitingen. Br eng een opneembare MD in. Meteen een MD opnemen! Het geluid van CD’s of cassettes wordt als analoog signaal verstuurd en digitaal opgenomen. Het opgenomen geluid is stereo. Voor opname van een digitale bron, zie “Opname via digitale ingang” (pagina 11).
7 -NL 1) Een muziekstukmarkering wordt toegevoegd op het punt waar u op P drukt; de rest van het muziekstuk wordt dan als een nieuw muziekstuk beschouwd. 2) Wanneer u het deksel opent, verschuift het beginpunt van de opname naar het begin van het eerste muziekstuk.
8 -NL Meteen een MD beluister en! U kunt ook de oplaadbare batterij of droge batterijen gebruiken (zie pagina 26, 27). Aansluitingen. Br eng een MD in. 2 Breng een MD in met het label naar boven en druk het deksel omlaag om het te sluiten. 1 Verschuif OPEN en open het deksel.
9 -NL Speel de MD af . 3 Om Te pauzeren Naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan Naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan. Achteruit te gaan tijdens het afspelen 1) Vooruit te gaan tijdens het afspelen 1) De MD te verwijderen Indien de weergave niet begint Controleer of de recorder niet is vergrendeld (pagina 20).
10 -NL Twee manieren van aansluiting op een geluidsbron De ingangsbus van deze recorder fungeert als digitale en analoge ingang. Sluit de recorder via de digitale of de analoge ingang aan op een CD-speler of een cassetterecorder.
11 -NL De opname samen starten/ stoppen met de speler (synchro-opname) U kunt makkelijk digitale opnames maken van een digitale bron of een MD. Voor synchro-opname sluit u de digitale bron aan met een digitale kabel en brengt u een opneembare MD in.
12 -NL Opname met een microfoon Sluit een stereo microfoon ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957, enz., (niet meegeleverd) aan op MIC (PLUG IN POWER). 1 Kies de gevoeligheid met MIC SENS (onderaan de recorder). Normaal staat dit op HIGH. Bij het opnemen van geluid met hoog volume, zoals een live concert, moet u het op LOW zetten.
13 -NL MODE REC Opname in mono voor dubbele opnameduur Kies mono-geluid voor langere opnames. De opnameduur verdubbelt dan immers. 1 Druk en schuif REC naar rechts terwijl u P ingedrukt houdt. De recorder schakelt over naar de opname-wachtstand. 2 Druk op MODE.
14 -NL De resterende tijd of de opnamepositie controleren DISPLAY Opname indicator Positie-aanwijzer (toont de huidige positie op de MD) B A B Muziekstuknummer Muziekstuknummer Huidige datum 1) A Verstreken tijd Resterende opnametijd Huidige tijd 1) Tijdens de opname 1) Verschijnt alleen wanneer de klok is ingesteld.
15 -NL Opnamestatus Tijdens het opnemen Opname- wachtstand Minder dan 3 minuten opnametijd beschikbaar Een muziekstuk- markering werd toegevoegd 1) Verschijnt alleen als de disc/het muziekstuk werd benoemd. 2) Verschijnt alleen wanneer de klok is ingesteld.
16 -NL 5 Herhaal stap 3 en 4 om de huidige maand, datum en tijd in te voeren. Als u op ( drukt om de minuten in te stellen, begint de klok te lopen. Als u zich vergist bij het instellen van de klok Druk op p en stel de klok opnieuw in vanaf stap 2. U kunt een stap overslaan door op ( te drukken.
17 -NL z Verschillende manieren van afspelen Het nummer of de naam van het muziekstuk direct kiezen U kunt het gewenste muziekstuk direct kiezen met behulp van de verticale jog knop. 1 Draai aan de jog knop om een muziekstuk te kiezen en druk erop om het gekozen muziekstuk af te spelen.
18 -NL BASS Bass-geluid accentueren (DIGITAL MEGA BASS) De Mega Bass-functie versterkt lage frequenties voor een voller weergavegeluid. Deze functie werkt alleen met de hoofdtelefoon. 1 Druk op DIGITAL MEGA BASS. Bij elke druk op DIGITAL MEGA BASS verandert de Mega Bass- indicatie als volgt.
19 -NL De resterende tijd of de weergavepositie controleren DISPLAY Positie-indicator (toont de huidige positie op de MD) A B 1) Verschijnt alleen als de disc/het muziekstuk werd benoemd.
20 -NL Aansluiting op een stereo-installatie Verbind de LINE OUT aansluiting van de recorder met de LINE IN aansluitingen van een versterker of een cassettespeler met behulp van een lijnkabel (RK-G129 of RK-G136, niet meegeleverd). Het uitgangssignaal is analoog.
21 -NL Een muziekstuk gedeeltelijk wissen Breng muziekstukmarkeringen aan bij het begin en het einde van het deel dat u wilt wissen en wis vervolgens dat deel. De hele disc wissen U kunt snel alle muziekstukken en gegevens op een MD wissen. Merk op dat eens een opname is gewist, u deze niet meer kunt herstellen.
22 -NL Een muziekstukmarkering wissen Bij opname via de analoge (lijn) ingang kunnen onnodige muziekstukmarkeringen worden opgenomen. U kunt een muziekstukmarkering wissen om muziekstukken voor en na de muziekstukmarkering te combineren. De muziekstuknummers veranderen dan als volgt.
23 -NL Opgenomen muziekstukken verplaatsen U kunt de volgorde van de opgenomen muziekstukken wijzigen. 1 Hou ( en druk op TITLE/ENTER tijdens het afspelen van het muziekstuk dat u wilt verplaatsen. De recorder speelt het gekozen muziekstuk herhaaldelijk.
24 -NL Druk op ( =/+ END SEARCH ERASE p Om te schakelen tussen hoofdletters, kleine letters en markeringen/ cijfers. de cursor naar links of naar rechts te verplaatsen. een blanco in te lassen. een teken weg te laten. het benoemen te stoppen. 4 Herhaal stap 3 tot u alle tekens van de naam hebt ingevoerd.
25 -NL z Voedingsbronnen U kunt de recorder laten werken op netstroom of als volgt. In de recorder … – een oplaadbare lithium ion-batterij (meegeleverd) Met meegeleverde batterijhouder … – droge batterijen (niet meegeleverd) Bij langdurig opnemen verdient het aanbeveling de recorder te laten werken op netstroom.
26 -NL Gebruik van droge batterijen 1 Sluit de meegeleverde batterijhouder aan. 2 Plaats twee droge LR6 (AA) batterijen (niet meegeleverd). Levensduur batterijen 1) Batterijen LIP-12(H) oplaadbare lithium ion- batterij Twee LR6 (AA) droge Sony alkalinebatterijen LIP-12(H) + twee LR6 (AA) Weergave Ong.
27 -NL Voorzorgsmaatregelen Veiligheid Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 6 V aansluiting. Voedingsbronnen • Gebruik de netvoeding, de oplaadbare lithium-ionbatterij, twee R6 (type AA) batterijen of de accu van de auto. • Bij gebruik in huis: gebruik alleen de wisselstroomadaptor die bij deze recorder wordt meegeleverd.
28 -NL Opmerkingen over batterijen Onjuist gebruik van batterijen kan leiden tot batterijlekkage of tot barsten van batterijen. Om dit te voorkomen houdt u de volgende regels in acht: • Plaats batterijen met de + en - polen in de juiste richting. • Gebruik geen combinaties van nieuwe en gebruikte batterijen of van verschillende typen.
29 -NL Oorzaak/oplossing • De aansluitingen zijn niet goed bevestigd. b Zet de stroom af en opnieuw aan (pagina 6, 11). • Er is condensvorming in de recorder, b Neem de MD eruit en laat de recorder gedurende een aantal uren op een warme plaats drogen totdat alle condens is verdwenen.
30 -NL Oorzaak/oplossing • Het volume is te laag. b Regel het volume met VOLUME +/– (VOL +/– op de afstandsbediening). • AVLS is aan. b Schuif AVLS naar NORM (pagina 19). • Het afspelen van de disc werd onderbroken voordat het laatste muziekstuk werd bereikt.
31 -NL Systeembeperkingen Het opnamesysteem van uw MiniDisc recorder verschilt sterk van het systeem dat wordt gebruikt in cassette- en DAT-recorders, en wordt gekenmerkt door de onderstaande beperkingen. Merk evenwel op dat deze beperkingen inherent zijn aan het MD- opnamesysteem en geen mechanische oorzaak hebben.
32 -NL Berichten Als de volgende foutberichten knipperen in het uitleesvenster, moet u de onderstaande tabel raadplegen. Foutmelding BLANK DISC DISC ERR DISC FULL BUSY NAME FULL Hi DC in HOLD LOW BATT MEM OVER NO COPY Betekenis/oplossing • U wilt een MD afspelen die leeg is.
33 -NL Foutmelding NO DISC NO SIGNAL P/B ONLY PROTECTED SORRY TEMP OVER TR FULL TrPROTECT Betekenis/oplossing • U probeert af te spelen of op te nemen zonder disc in de recorder. b Breng een MD in. • Er is geen digitaal ingangssignaal. b Controleer of de bron goed is aangesloten (pagina 11).
34 -NL Technische gegevens Systeem Audio weergavesysteem MiniDisc digitaal audiosysteem Laser eigenschappen Materiaal: GaAlAs Golflengte: λ = 780 nm Emissieduur: continu Uitgangsvermogen laser: maxim.
35 -NL Optionele accessoires Oplaadbare LIP-8 lithium ion-batterij Microstekkeradapter (stereo ministekker n microstekker) PC-MP1HG Optische kabel POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Lijnkabel RK-G129, RK-G.
36 -NL Hoe kan de MiniDisc zo klein zijn? De 2,5 inch MiniDisc, die zich bevindt in een kunststof omhulsel dat eruit ziet als een 3,5 inch diskette (zie afbeelding hieronder), maakt gebruik van een nieuwe digitale audio compressie technologie die ATRAC (Adaptive Transform Acoustic Coding) wordt genoemd.
37 -NL Bedieningselementen Zie pagina’s tussen ( ) voor meer details. Recorder 1 TITLE/ENTER toets (22) 2 Batterijhouder (onderaan) (24) 3 MODE toets (16) 4 DISPLAY toets (14, 18) 5 MIC SENS schakel.
38 -NL 1 SHUF DATE REMAIN MONO SYNC AM PM REC BASS 1 Positie-aanwijzer (14, 19) Geeft de huidige positie op de MD aan. Het punt onder opname of weergave knippert. Het opgenomen gedeelte licht op. 2 MONO (monaural) indicatie 3 Weergavestand-indicatie Toont de wijze van weergave van de MD.
39 -NL Hoofdtelefoon met afstandsbediening 1 Hoofdtelefoon Kan worden vervangen door optionele hoofdtelefoon 2 VOL (volume) +/– toetsen (9) 3 ( (play)/ = / + (search, AMS) toetsen Druk op ( voor weergave.
2 -I AVVERTENZA Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire l'apparecchio. Per l’assistenza, rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
3 -I Benvenuti! Benvenuti nel mondo del MiniDisc! Segue la descrizione di alcune delle funzionalità e delle caratteristiche del registratore di MiniDisc. • Registrazione ad alta fedeltà — Rumore e distorsione ridotti al minimo, registrazione ad alta fedeltà con la presa di ingresso ottico-digitale.
4 -I Indice Registrazione immediata di un MD! ........................ 6 Riproduzione immediata di un MD! ......................... 8 Modi diversi di registrare ........................................ 10 Due modi di collegamento ad una sorgente sonora .
5 -I Editing dei brani registrati ...................................... 22 Cancellazione di brani ............................................................................ 22 Per cancellare un brano ................................................
6 -I Collegamenti Inserir e un MD registr abile Registr azione immediata di un MD! Il suono proveniente da lettori CD, registratori a cassetta e così via verrà inviato in modo analogico, ma registrato in modo digitale in stereo. Per registrare da una sorgente digitale, vedere ”Registrazione con ingresso digitale” (pagina 11).
7 -I Registr azione di un MD 3 REC Lettore CD, registratore a cassette, ecc. (sorgente) 1 Premere e spostare REC verso destra. L’indicazione “REC” si accende e la registrazione ha inizio. 2 Riprodurre il CD o il nastro che si desidera registrare.
8 -I Ripr oduzione immediata di un MD! Per utilizzare il registratore con batterie ricaricabili o batterie a secco, vedere la sezione sulle sorgenti di alimentazione (pagine 26, 27). Collegamenti Inserir e un MD 2 Inserire un MD con l’etichetta rivolta verso l’alto e spingere il coperchio verso il basso per richiuderlo.
9 -I Ripr oduzione di un MD 3 VOL +/– p ( VOLUME +/– 1 Premere ( . Un breve segnale sonoro viene emesso nelle cuffie. 2 Premere VOLUME (VOL sul telecomando) +/– per regolare il volume. Il volume verrà visualizzato nel display. Per interrompere la riproduzione, premere p .
10 -I Due modi di collegamento ad una sorgente sonora La presa d’ingresso di questo registratore funziona sia come presa digitale che analogica. Collegare il registratore ad un lettore CD o ad un registratore a cassette tramite un ingresso digitale o analogico.
11 -I SYNC Avvio/arresto della registrazione con il lettore (registrazione sincronizzata) È facile effettuare registrazioni digitali da una sorgente digitale su un MD. Prima della registrazione sincronizzata, procedere con i collegamenti alla sorgente digitale tramite un cavo digitale quindi inserire un MD registrabile.
12 -I 3 Riprodurre la sorgente sonora. Il registratore inizia la registrazione non appena riceve il suono riprodotto. Per interrompere la registrazione, premere p . z •Non è possibile mettere in pausa manualmente durante la registrazione sincronizzata.
13 -I Regolazione manuale del livello di registrazione (registrazione manuale) Quando si registra con un ingresso analogico, il livello del suono viene regolato automaticamente. Se necessario, è possibile impostare il livello manualmente. 1 Tenendo premuto P , premere e tenere posizionato REC a destra per più di 2 secondi.
14 -I Verifica del tempo residuo o della posizione della registrazione Puntatore di posizione (mostra la posizione attuale sull’MD) B A B Numero di brano Numero di brano Data corrente 1) A Tempo trascorso Tempo residuo per la registrazione Ora corrente 1) Durante la registrazione 1) Appare solo se l’orologio è stato impostato.
15 -I 1) Appare solo se è stato assegnato un nome al disco/brano. 2) Appare solo quando l’orologio è stato impostato. In modo di arresto B Numero di brano Nome del brano 1) Nome del disco 1) Data .
16 -I 5 Ripetere i passi 3 e 4 per immettere il mese, la data, l’ora e i minuti correnti. Quando si preme ( per inserire i minuti, l’orologio inizia a funzionare. In caso di errore durante l’impostazione dell’orologio Premere p e ricominciare l’impostazione dell’orologio dal passo 2.
17 -I z Modi diversi di riproduzione Riproduzione ripetuta dei brani È possibile riprodurre brani ripetutamente in tre modi — ripetizione completa, ripetizione singola e ripetizione in ordine casuale. Selezione diretta del numero o del titolo del brano È possibile selezionare direttamente il brano desiderato mediante la manopola Jog verticale.
18 -I Intensificazione dei bassi (DIGITAL MEGA BASS) La funzione Mega Bass intensifica le frequenze dei bassi per dare alla riproduzione sonora una qualità più ricca.
19 -I Verifica del tempo residuo o della posizione della registrazione Puntatore di posizione (mostra la posizione corrente sull’MD) A B A Tempo trascorso Tempo residuo del brano corrente Tempo resi.
20 -I Collegamento ad un sistema stereo Collegare la presa LINE OUT del registratore alle prese LINE IN di un amplificatore o di un lettore di cassette mediante un cavo di linea (RK-G129 o RK-G136, non in dotazione). L’uscita è analogica. Il registratore riproduce l’MD digitalmente e trasmette segnali analogici all’apparecchiatura collegata.
21 -I z Editing dei brani registrati È possibile eseguire l’editing delle registrazioni effettuate aggiungendo/ cancellando brani o assegnando nomi ai brani e MD. Gli MD preregistrati non possono essere modificati. Note sull’editing •Non spostare né urtare il registratore mentre l’indicazione “Toc Edit”* lampeggia nel display.
22 -I Cancellazione di un contrassegno del brano Quando si registra con l’ingresso analogico (linea), dove il livello di registrazione è basso, si potrebbero registrare contrassegni di brano inutili. È possibile cancellare un contrassegno di brano per combinare insieme i brani che precedono e che seguono tale contrassegno.
23 -I Premere per immettere. Ruotare per selezionare. 1 Per assegnare un nome ad un brano, riprodurre il brano a cui si desidera assegnare un nome. Per assegnare un nome ad un MD, inserire l’MD registrabile a cui si desidera assegnare un nome. Se un MD è già inserito, premere p per interrompere l’operazione.
24 -I Ruotare la manopola Jog per selezionare un carattere e premere la manopola Jog per immettere il carattere selezionato. Il cursore si sposta a destra e si posiziona in attesa del carattere successivo. Per Passare tra le lettere maiuscole, minuscole e i contrassegni/numeri.
25 -I z Fonti di alimentazione È possibile usare il registratore con la corrente domestica nel modo seguente. Nel registratore ... – una batteria ricaricabile agli ioni di litio (in dotazione) Con portabatterie in dotazione .
26 -I Uso di batterie a secco 1 Applicare il portabatterie in dotazione. 2 Inserire due batterie a secco LR6 (formato AA) (non in dotazione). Durata delle batterie 1) Batterie LIP-12(H) batteria ricar.
27 -I Precauzioni Sicurezza Non inserire alcun corpo estraneo nella presa DC IN 6 V. Fonti di alimentazione • Usare la corrente domestica, batterie ricaricabili agli ioni di litio, due batterie LR6 (formato AA) o batterie per auto. • In casa: Usare l’alimentatore CA in dotazione con questo registratore.
28 -I Nota sulla registrazione digitale Questo registratore utilizza il sistema Serial Copy Management, che permette di effettuare unicamente copie digitali di prima generazione di software preregistrato. È possibile solo effettuare copie da un MD registrato dall’utente mediante i collegamenti analogici (uscita linea).
29 -I Guida alla soluzione dei problemi Se il problema dovesse sussistere dopo la verifica dei punti seguenti, contattare il rivenditore Sony più vicino. Causa/Soluzione • Le sorgenti audio potrebbero essere collegate male. b Scollegare le sorgenti audio e ricollegarle (pagine 6, 11).
30 -I Causa/Soluzione • Il volume è troppo basso. b Regolare il volume premendo VOLUME +/– (VOL +/– sul comando a distanza). • La funzione AVLS è attivata. b Spostare AVLS su NORM (pagina 19). • La riproduzione del disco si è interrotta prima di giungere all’ultimo brano.
31 -I Restrizioni di sistema Il sistema di registrazione nel registratore MiniDisc è totalmente diverso dai metodi utilizzati per le piastre a cassette e DAT ed è caratterizzato dalle restrizioni descritte più avanti.
32 -I Significato/Rimedio • È stato inserito un MD privo di registrazione. b Inserire un MD registrato. • Il registratore non può leggere il disco (questo è graffiato o sporco). b Reinserire o sostituire il disco. • Non c’è più spazio sul disco per la registrazione (meno di 12 secondi disponibili).
33 -I Significato/Rimedio • Si è cercato di riprodurre o di registrare senza disco nel registratore. b Inserire un MD. • Il registratore non ha rilevato segnali d’ingresso digitali. b Assicurarsi che la sorgente sia collegata saldamente (pagina 11).
34 -I Caratteristiche tecniche Sistema Sistema di riproduzione sonora Sistema di riproduzione sonora digitale MiniDisc Proprietà del diodo al laser Materiale: GaAlAs Lunghezza d’onda: λ = 780 nm D.
35 -I Accessori opzionali Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-12(H) Adattatore per microspina (minispina stereo n microspina) PC-MP1HG Cavo ottico POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP Cavo di linea .
36 -I Gli MD registrabili vengono prodotti con una “User TOC Area” (Area di indice utente) che contiene la sequenza della musica. Tale sistema TOC (sommario) è simile al sistema di gestione delle cartelle dei comuni dischetti.
37 -I Posizione e funzione dei comandi Vedere alle pagine fra parentesi per ulteriori dettagli. Il registratore 1 Tasto TITLE/ENTER (23) 2 Comparto batterie (parte inferiore) (25) 3 Tasto MODE (17) 4 .
38 -I Il display 1 Puntatore di posizione (14, 19) Mostra la posizione corrente sull’MD. Il punto che viene registrato o riprodotto lampeggia. La porzione registrata si accende. 2 Indicazione MONO (monofonico) 3 Indicazione del modo di riproduzione Mostra il modo di riproduzione dell’MD.
39 -I Cuffie con comando a distanza 1 Cuffie Possono essere sostituite con cuffie opzionali. 2 Tasti VOL (volume) +/– (9) 3 Tasti ( (riproduzione)/ = / + (ricerca, AMS) Premere ( per riprodurre.
.
.
Sony Corporation Printed in Japan.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Sony MZ-R35 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Sony MZ-R35 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Sony MZ-R35 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Sony MZ-R35 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Sony MZ-R35 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Sony MZ-R35 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Sony MZ-R35 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Sony MZ-R35 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.