Gebruiksaanwijzing /service van het product SVO-1630 van de fabrikant Sony
Ga naar pagina of 156
Video Cassette Recor der 3-201-538- 01 (2) j SV O-1630 Operating Instructions Mode d’emploi Manual de Instrucciones US FR ES 1998 by Sony Corporation.
2 (US) To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. For the customers in the USA This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
3 (US) US English T able of Contents Overview Precautions ................................................................ 4 (US) Features ...................................................................... 5 (US) Location of P ar ts and Controls .
4 (US) Precautions On safety • Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only. • The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc., is located on the rear of the unit. • If anything falls into the cabinet, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it any further.
5 (US) Overview Features • Sensor recording that enables your VCR to record automatically whenever video signals are input through the VIDEO IN jack • Auto-repeat playback function that enables yo.
6 (US) Location of P ar ts and Contr ols Refer to the pages indicated in ( ) for details. Fr ont panel 1 POWER switch/indicator (16 (US) ) 2 6 EJECT button (19 (US) ) 3 KEY INHIBIT ON/OFF switch (9 (U.
7 (US) Displa y windo w 1 Peak level meter 2 TIMER indicator 3 Tape operation indicators 4 VTR indicator 5 CATV indicator 6 Linear time counter 7 Clock 8 Stereo/bilingual indicators 9 Channel number i.
8 (US) Location of P ar ts and Contr ols Remote commander !¢ 1 2 3 5 6 7 8 9 0 !¡ !™ !£ 4 !∞ !§ !¶ !• !ª @º @¡ @™ @£ @¢ @∞ 1 6 EJECT button (19 (US) ) 2 Menu operation buttons (11 .
9 (US) Inserting the batteries Insert two size AA (R6) batteries (supplied) by matching the + and – on the batteries to the diagram inside the battery compartment. Notes • With normal use, the batteries should last for approximately three to six months.
10 (US) Basic Connections Before you get started • Turn off the power of all equipment. • Do not connect the AC power cords until all of the connections are completed. • Be sure to make connections firmly. Loose connections may cause picture distortion.
11 (US) Select either English, French or Spanish for the on-screen menu language. 1 Press MENU. The main menu appears on the TV screen. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Make sure that 1.CLOCK SET /DAYLIGHT SET/LANGUAGE is selected, and press EXECUTE.
12 (US) Setting the Cloc k Setting the c lock Set the time and date to use the timer feature for recording/playback programs. 1 Press MENU. The main menu appears. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Make sure that 1.
13 (US) 5 Press CURSOR ” to flash the year. Set the year using CH +/–. [ CLOCK SET ] [ LANGUAGE ] ENGLISH [ DAYLIGHT SET ] MODE NO USE OFF LST - SUN 10 02 : 00 ON 1ST - SUN 04 02 : 00 07 - 04 - 99 00 : 00 WEEK MONTH TIME 6 Press CURSOR ” to flash the hour.
14 (US) Adjusting to Da ylight Saving Time Adjust to Daylight Saving Time when the season changes. 1 Display the DAYLIGHT SET menu. Follow steps 1 and 2 in “Setting the clock” on page 12 (US).
15 (US) 5 Press CURSOR $ , and set the date and time to change back to standard time in the same way. 6 Press EXECUTE, and then press MENU to return to the normal display.
16 (US) Recor ding Recor ding This section shows you how to record the signal from the input sources connected to the VCR. 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Insert a tape with its safety tab in place. The cassette in indicator flashes for about 5 seconds and the VCR checks the tape threading.
17 (US) Basic Operations To select tape speeds When recording, select either SP (standard play) or EP (extended play) by pressing TAPE SPEED. EP provides recording time three times as long as SP. However, SP provides better picture quality. You can mix SP and EP on the same tape.
18 (US) Recording Chec king the tape threading To ensure correct operation, the VCR checks automatically the tape threading whenever you insert a tape, and it takes about 5 seconds.
19 (US) Pla ying a T ape Pla ying a tape This section shows you how to play a video tape. 1 Turn on the power of the equipment to be used. 2 Insert a tape. The VCR turns on automatically. The cassette in indicator flashes for about 5 seconds and the VCR checks the tape threading.
20 (US) Pla ying a T ape Displaying the time counter and current time You can turn the display on the screen on or off. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE.
21 (US) MENU CURSOR 4 / $ EXECUTE CH +/– Setting the STOP TIMER When p STOP is pressed, the tape of the video cassette is left bound around the video drum for a while. You can set this period of time to 1 minute or 5 minutes in the SET UP menu. 1 Press MENU and select 4.
22 (US) Pla ying a T ape Playing stereo and bilingual programs Press AUDIO MONITOR to select the desired sound. Each press of the button changes the display on the VCR. To listen to a Stereo tape Stereo Left channel Right channel Monaural on normal audio track For details on SAP programs, refer to page 47 (US).
23 (US) Pla ying/searc hing at various speeds You can play back a tape at various speeds: high-speed, slow motion, frame by frame and so on. These options are also useful for searching for a specific point during playback. The sound is muted during these operations.
24 (US) Pla ying a T ape Repeat pla ybac k With this VCR, you can play back a desired portion of a tape repeatedly. The VCR plays from the beginning of the tape to the end of the recorded portion. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE.
25 (US) Tape conditions required for auto-repeat playback To use the auto-repeat playback function, the tape must meet the following conditions: • The blank portion at the beginning of the tape must be less than 25 seconds. • There must be a blank portion of more than 5 seconds just after the end of the recorded portion.
26 (US) Using the index function The VCR automatically marks an index signal at the point where recording starts (with the exception of when you start recording from recording pause).
27 (US) Locating an index — Index search You can locate an index by indicating how many index signals ahead or behind that index signal is from the tape’s current position. 1 Insert an indexed tape into the VCR. 2 Press INDEX repeatedly until the index number you want to find appears on the screen.
28 (US) Pla ying a T ape Using the blank sear ch function The VCR locates the unrecorded (blank) portion of the tape and stops automatically using the blank search function. You can use this function to find the end of the recording. 1 Insert a tape into the VCR.
29 (US) One time pla y Using one VCR, you can play the desired portion of the tape once and rewind the tape automatically to the beginning of that portion. Use a tape that meets the conditions for auto-repeat playback. 1 Press MENU and select 4.SET UP/USED TIME, then press EXECUTE.
30 (US) Adjusting the T racking Though the VCR automatically adjusts the tracking when playing a tape (the AUTO TRACKING indicator flashes in the display window, then lights steadily), distortion may occur if the tape was recorded in poor condition. If so, manually adjust the tracking condition.
31 (US) Using the Adaptive Picture Contr ol (APC) Adaptive Picture Control (APC) automatically improves recording and playback quality by adjusting the VCR to the condition of the video heads and tape. To maintain better picture quality, it is recommended to set “APC” to ON in the SET UP menu.
32 (US) Timer recor ding/playbac k This section shows you how to let the VCR automatically start and stop recording/playing a program. You can preset up to 8 programs. Before you start... • Check that the clock is set correctly. • For timer recording, insert a tape with its safety tab in place.
33 (US) Press CURSOR ” to flash the minutes under “START”, then set the minutes using CH +/– . [ TIMER REC/PLAY ] 1 0 1 3:1 5 – –:– – – – SP – – – –:– – – –:– –.
34 (US) 7 After completing the settings, press EXECUTE, then press TIMER ON/OFF. The TIMER indicator lights up in the display window and the VCR turns off and stands by for recording/playback. The VCR automatically turns on and starts recording/playing 15 seconds before the preset start time.
35 (US) A b o u t w a r n i n g b e e p A warning beep sounds in the following cases: • If you press TIMER ON/OFF when – no program is set for timer recording/playback – no cassette has been ins.
36 (US) Timer Recor ding/Playbac k Chec king/changing/cancelling timer settings This section shows you how to check, change and cancel the timer settings after you have stored them in the VCR. 1 Press TIMER ON/OFF to turn off the TIMER indicator in the display window.
37 (US) 6 Press EXECUTE. The VCR returns to the original screen. When there are any other timer settings left in the TIMER REC/PLAY menu, press TIMER ON/OFF to return to recording/playback standby. Note You can use TIMER on the VCR instead of TIMER ON/OFF on the remote commander.
38 (US) Editing with Another VCR Connecting another VCR f or editing This section shows you how to edit to or from another VCR. You can make a copy of a tape using this VCR for recording or playback. Notes • Make sure you connect the plugs to jacks of the same color.
39 (US) Additional Operations Editing with another VCR When recording on this VCR B e f o r e y o u s t a r t e d i t i n g • Press INPUT SELECT to display “LINE” in the display window. • Press TAPE SPEED (SP/EP) to select the recording tape speed.
40 (US) Recor ding TV Pr ograms This section shows you how to record TV programs. Before recording, connect the antenna and TV to the VCR and set up the VCR’s tuner.
41 (US) Setting the RF CHANNEL 6 rP p ( RF CHANNEL 34 When connecting the VCR to the TV using only the antenna, you must set the RF CHANNEL switch on the rear of the VCR so that the TV can receive the correct signal from the VCR. If you connect the VCR to the TV using the audio/ video cable (not supplied), you can skip this step.
42 (US) Recor ding TV Programs Presetting channels This VCR is capable of receiving VHF channels 2 to 13, UHF channels 14 to 69 and unscrambled CATV channels 1 to 125. First, we recommend that you preset the receivable channels in your area using automatic presetting.
43 (US) Presetting/disabling channels manually 1 Press MENU and select 3. TUNER PRESET, then press EXECUTE. The TUNER PRESET menu appears on the TV screen. [ TUNER PRESET ] 125CH NORM/CATV AUTO PRESET MANUAL SET NORM ADD 2 Select “MANUAL SET” by pressing CURSOR 4 / $ .
44 (US) Recording TV Programs Number on this VCR 1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 Cable TV channel A-8 2 3 ... 12 13 A B C D 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EF G H I J KL M N O P Q R 32 33 34 35 36 37 38 ... 93 94 95 96 97 98 S T U V W W+1 W+2 ..
45 (US) Recor ding TV programs This section shows you how to record TV programs in the most basic way: manual recording. With manual recording, you start the VCR recording when the program begins, then stop it when the program ends. The VCR can also start and stop recording automatically.
46 (US) Recor ding TV Programs To select channels using the number buttons on the remote commander Enter the desired channel number using the number buttons, then press ENTER. To cut out an unwanted scene while recording Press P PAUSE when unwanted scenes begin, and press P PAUSE again to resume recording.
47 (US) Recording stereo and SAP programs Stereo programs This VCR automatically records stereo programs in stereo. When stereo programs are received, the STEREO indicator appears in the display window. The stereo program will be recorded in stereo on the main track and in monaural (left and right channels mixed) on the normal audio track.
48 (US) Recor ding TV pr ograms using the timer This section shows you how to let the VCR automatically start and stop recording TV programs. You can preset up to 8 programs. For details on the timer setting procedure, see “Timer Recording/Playback” on page 32 (US) to 37 (US).
49 (US) 3 After completing the settings, press EXECUTE, then press TIMER ON/OFF. The TIMER indicator lights up in the display window and the VCR turns off and stands by for recording. When using a cable box, leave it on. The VCR automatically turns on and starts recording at the preset start time, and turns off at the preset stop time.
50 (US) T r oubleshooting Power Playback Remedy • Connect the AC power cord securely. • Set the KEY INHIBIT ON/OFF switch to OFF. • Make sure the SENSOR REC ON/OFF switch is set to OFF. • Press RESET or disconnect the AC power cord from the wall outlet.
51 (US) Recording Timer recording/ playback Others Remedy • Check that the safety tab has not been removed. • Make sure the tape has been wound to the beginning. • Select the correct source with the INPUT SELECT button. Select “TUNER” when recording TV programs; select “LINE” when recording from other equipment.
52 (US) Specifications System Format VHS NTSC standard Video recording system Rotary two-head helical scanning FM system Video signal NTSC color, EIA standards Tape speed SP: 33.35 mm/s (1 3 / 8 inches/s) EP: 11.12 mm/s ( 7 / 16 inches/s) Fast-forward and rewind time Approx.
53 (US).
2 (FR) Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Ce magnétoscope utilise une technique de filtrage Y/C intégrée sous licence de Faroudja Laboratories Inc.
3 (FR) FR French T able des matières Présentation Précautions ................................................................ 4 (FR) Caractéristiques ........................................................ 5 (FR) Emplacement des composants et des commandes .
4 (FR) Précautions Sécurité • Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension d’alimentation de 120 V CA, 60 Hz. • La plaquette signalétique indiquant la tension d’alimentation, la consommation électrique, etc., est située à l’arrière de l’appareil.
5 (FR) Présentation Caractéristiques • La fonction d’enregistrement par détecteur qui permet à votre magnétoscope d’activer automatiquement l’enregistrement chaque fois que des signaux vi.
6 (FR) Emplacement des composants et des commandes Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses. P anneau fr ontal 1 Commutateur/indicateur POWER (16 (FR) ) 2 Touche 6 .
7 (FR) Fenêtre d’afficha g e 1 Indicateur de niveau de crête 2 Indicateur TIMER 3 Indicateurs de défilement de la cassette 4 Indicateur VTR 5 Indicateur CATV 6 Compteur de durée linéaire 7 Horl.
8 (FR) Emplacement des composants et des commandes Télécommande 1 Touche 6 EJECT (19 (FR) ) 2 Touches d’exploitation de menu (11 (FR) ) Touche MENU Touches CURSOR 4 / $ / “ / ” Touche EXECUTE .
9 (FR) Introduction des piles Introduisez deux piles AA (R6) (fournies) en faisant correspondre les pôles + et – des piles au diagramme à l’intérieur du compartiment à piles. Remarques • Dans des conditions normales d’utilisation, les piles offrent une autonomie d’approximativement trois à six mois.
10 (FR) Raccordement de base Avant de commencer... • Mettez tous les appareils hors tension. • Ne branchez pas le cordon d’alimentation avant que toutes les connexions aient été établies. • Etablissez fermement les connexions. Des connexions lâches peuvent provoquer des distorsions dans l’image.
11 (FR) Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage des menus. 1 Appuyez sur MENU. Le menu principal apparaît sur l’écran du téléviseur. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4.
12 (FR) Réglage de l’horloge Réglage de l’horloge Réglez l’heure et la date pour pouvoir utiliser la fonction de programmation d’enregistrement et de lecture. 1 Appuyez sur MENU. Le menu principal apparaît. 1. REGL.HORL. HEURE D'ETE LANGUE 2.
13 (FR) 5 Appuyez sur CURSOR ” pour faire clignoter l’année. Réglez l’année avec les touches CH +/–. [ REGL.HORL. ] [ LANGUE ] FRANCAIS [ HEURE D'ETE ] MODE ARRET OFF DER - DIM 10 02 : 00 ON 1ER - DIM 04 02 : 00 07 - 04 - 99 00 : 00 SEM.
14 (FR) Réglage de l’heure d’été Changez le réglage de l’horloge au moment du passage à l’heure d’été. 1 Affichez le menu HEURE D’ETE. Exécutez les étapes 1 et 2 de la procédure de “Réglage de l’horloge” à la page 12 (FR).
15 (FR) Remarque Pour corriger les réglages avant la fin de la procédure de réglage, appuyez sur CURSOR “ / ” / 4 / $ pour faire clignoter le réglage que vous voulez corriger et modifiez-le. 5 Appuyez sur CURSOR $ et réglez la date et l’heure pour revenir à l’heure normale suivant la même procédure.
16 (FR) Enregistrement Enregistrement Cette section vous explique comment enregistrer le signal au départ des sources d’entrée raccordées au magnétoscope. 1 Mettez sous tension l’appareil que vous comptez utiliser. 2 Introduisez une cassette dont l’onglet de sécurité est intact.
17 (FR) Pour sélectionner la vitesse de défilement de la bande Pour l’enregistrement, sélectionnez SP (durée standard) ou EP (longue durée) en appuyant sur TAPE SPEED. Le mode EP assure une durée d’enregistrement triple de celle du mode SP. Mais le mode SP fournit cependant une meilleure qualité d’image.
18 (FR) Vérification du bobina g e de la cassette Pour garantir un bon fonctionnement, le magnétoscope contrôle automatiquement le bobinage de la cassette chaque fois que vous en introduisez une, ce qui prend environ 5 secondes. Si le magnétoscope détecte une erreur, la cassette est éjectée.
19 (FR) Lecture d’une cassette Lecture d’une cassette Cette section vous explique comment reproduire une cassette vidéo. 1 Mettez sous tension l’appareil que vous comptez utiliser. 2 Introduisez une cassette. Le magnétoscope se met automatiquement sous tension.
20 (FR) Lecture d’une cassette Affichage du compteur de durée et de l’heure Vous pouvez activer et désactiver l’affichage sur l’écran. 1 Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.PREREG/DUREE UTIL. et appuyez ensuite sur EXECUTE. Le menu PREREG apparaît.
21 (FR) Réglage du paramètre STOP TIMER Lorsque vous appuyez sur la touche p STOP, la bande magnétique de la cassette vidéo reste autour du tambour vidéo pendant un moment. Vous pouvez régler la durée de cette période sur 1 minute ou 5 minutes dans le menu PREREG.
22 (FR) Lecture d’émissions stéréo et bilingues Appuyez sur AUDIO MONITOR pour sélectionner le son de votre choix. Chaque pression sur cette touche change l’affichage du magnétoscope.
23 (FR) Lecture/recher che à différentes vitesses Vous pouvez reproduire une cassette à différentes vitesses: en accéléré, au ralenti, image par image, etc. Ces options s’avèrent bien pratiques pour rechercher un passage spécifique en cours de lecture.
24 (FR) Lecture d’une cassette Lecture répétée Ce magnétoscope vous permet de reproduire de manière répétée un passage spécifique d’une cassette. Le magnétoscope reproduit la cassette du début à la fin de la section enregistrée. 1 Appuyez sur MENU, sélectionnez 4.
25 (FR) Remarques • La fonction de lecture répétée automatique est inopérante dans les modes d’avance rapide, de rembobinage, de recherche d’image, de ralenti et d’enregistrement. • Si vous appuyez sur · PLAY près de la fin de la section enregistrée, il se peut que la fonction de lecture répétée automatique soit inopérante.
26 (FR) Utilisation de la f onction d’index Le magnétoscope insère automatiquement un signal d’index à l’endroit où l’enregistrement démarre (sauf lorsque vous démarrez l’enregistrement depuis le mode de pause d’enregistrement). Utilisez cet index comme point de référence pour localiser le début de l’enregistrement.
27 (FR) Localisation d’un index – Recherche d’index Vous pouvez localiser un index en indiquant le nombre de signaux d’index en amont ou en aval qui le séparent de la position actuelle sur la cassette. 1 Introduisez une cassette indexée dans le magnétoscope.
28 (FR) Lecture d’une cassette Utilisation de la f onction de recher che des blancs Le magnétoscope localise les passages non enregistrés (blancs) sur la cassette et s’arrête automatiquement à l’aide de la fonction de recherche des blancs. Vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin d’un enregistrement.
29 (FR) Lecture simple En utilisant un magnétoscope, vous pouvez reproduire un passage déterminé d’une cassette et rembobiner automatiquement la bande magnétique au début de ce passage. Utilisez une cassette qui satisfait aux conditions de lecture répétée automatique.
30 (FR) Réglage de l’alignement Bien que le magnétoscope ajuste automatiquement l’alignement pendant la lecture d’une cassette (l’indicateur AUTO TRACKING clignote dans la fenêtre d’affichage, puis s’allume en continu), des distorsions peuvent se produire si la cassette a été enregistrée dans de mauvaises conditions.
31 (FR) Utilisation du contrôle adaptatif de l’ima g e (APC) La fonction de contrôle adaptatif de l’image (APC) améliore automatiquement la qualité de lecture et d’enregistrement en ajustant le magnétoscope à l’état des têtes vidéo et de la bande magnétique.
32 (FR) Lecture/enregistrement par pr ogrammateur Cette section vous indique comment programmer le démarrage et l’arrêt automatiques de l’enregistrement/lecture d’une émission. Vous pouvez ainsi programmer 8 émissions. Avant de commencer... • Vérifiez si l’horloge est correctement réglée.
33 (FR) Appuyez sur CURSOR ” pour faire clignoter les minutes sous “DEBUT” et réglez ensuite les minutes avec les touches CH +/– . [ REGLAGE ERG/LEC PROG ] 1 0 1 3:1 5 – –:– – – –.
34 (FR) 7 Après avoir terminé les réglages, appuyez sur EXECUTE et puis sur TIMER ON/OFF. L’indicateur TIMER s’allume dans la fenêtre d’affichage, le magnétoscope se met hors tension et passe en mode de veille de lecture/enregistrement.
35 (FR) Utilisation du magnétoscope avant un enregistrement/lecture par programmateur Appuyez sur TIMER ON/OFF pour désactiver l’indicateur TIMER dans la fenêtre d’affichage et appuyez ensuite sur POWER. Le magnétoscope est prêt à l’emploi.
36 (FR) Lecture/enregistrement par programmateur Vérification/modification/annulation des régla ges du programmateur Cette section vous explique comment vérifier, modifier et annuler les réglages du programmateur que vous avez mémorisés dans le magnétoscope.
37 (FR) 6 Appuyez sur EXECUTE. Le magnétoscope revient à l’écran de départ. S’il reste d’autres réglages de programmation dans le menu REGLAGE ERG/LEC PROG, appuyez sur TIMER ON/OFF pour revenir en mode de veille de lecture/enregistrement.
38 (FR) Montage avec un autre magnétoscope Raccordement d’un autre magnétoscope pour le montage Cette section vous présente comment effectuer un montage sur ou depuis un autre magnétoscope. Vous pouvez réaliser une copie d’une cassette en utilisant ce magnétoscope pour l’enregistrement ou pour la lecture.
39 (FR) Opérations complémentaires INPUT SELECT TAPE SPEED r REC P PAUSE p STOP Montage avec un autre magnétoscope Si vous utilisez ce magnétoscope comme enregistreur Avant de commencer • Appuyez sur INPUT SELECT pour afficher “LINE” dans la fenêtre d’affichage.
40 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Cette section présente comment enregistrer des émissions télévisées. Avant l’enregistrement, raccordez l’antenne et la télécommande au magnétoscope et réglez le syntoniseur du magnétoscope.
41 (FR) Réglage du commutateur RF CHANNEL 6 rP p ( RF CHANNEL 34 Si vous raccordez le magnétoscope au téléviseur uniquement au moyen de l’antenne, vous devez régler le commutateur RF CHANNEL à l’arrière du magnétoscope de façon à ce que le téléviseur puisse recevoir le signal correct du magnétoscope.
42 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Présélection des canaux Ce magnétoscope est capable de recevoir les canaux VHF 2 à 13, les canaux UHF 14 à 69 et les chaînes de télédistribution non brouillées 1 à 125.
43 (FR) 3 Appuyez sur CURSOR $ pour faire clignoter “PREREGLAGE AUTO” et appuyez ensuite sur EXECUTE. Tous les canaux captables sont présélectionnés par ordre numérique. Lorsque plus aucun canal n’est détecté, la présélection est interrompue et l’image du canal portant le plus petit numéro apparaît sur l’écran du téléviseur.
44 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Numéros sur ce magnétoscope 1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 Canaux de télédistribution A-8 2 3 ... 12 13 A B C D 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EF G H I J KL M N O P Q R 32 33 34 35 36 37 38 .
45 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées Cette section présente comment enregistrer des émissions télévisées suivant la méthode la plus simple, à savoir l’enregistrement manuel.
46 (FR) Pour sélectionner les canaux à l’aide des touches numériques de la télécommande Introduisez le numéro du canal voulu à l’aide des touches numériques et appuyez ensuite sur ENTER.
47 (FR) Enregistrement d’émissions stéréo et SAP Emissions stéréo Ce magnétoscope enregistre automatiquement les émissions en stéréo. Lorsque des émissions stéréo sont captées, l’indicateur STEREO apparaît dans la fenêtre d’affichage.
48 (FR) Enregistrement d’émissions télévisées a vec le programmateur Cette section vous explique comment programmer le magnétoscope pour le démarrage et l’arrêt automatiques de l’enregistrement d’émissions de télévision. Vous pouvez ainsi programmer 8 émissions.
49 (FR) 3 Après avoir terminé les réglages, appuyez sur EXECUTE et puis sur TIMER ON/OFF. L’indicateur TIMER s’allume dans la fenêtre d’affichage, le magnétoscope se met hors tension et passe en mode de veille d’enregistrement. Si vous utilisez un décodeur, laissez-le sous tension.
50 (FR) Dépannage Alimentation Lecture Remèdes • Branchez correctement le cordon d’alimentation. • Réglez le commutateur KEY INHIBIT ON/OFF sur OFF. • Assurez-vous que le commutateur SENSOR REC ON/OFF est réglé sur OFF. • Appuyez sur RESET ou déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale.
51 (FR) Enregistrement Enregistrement/ lecture par programmateur Divers Remèdes • Vérifiez si l’onglet de sécurité n’a pas été brisé. • Assurez-vous que la cassette est rembobinée au début. • Sélectionnez la source correcte à l’aide de la touche INPUT SELECT.
52 (FR) Spécifications Système Format Norme VHS NTSC Système d’enregistrement vidéo Balayage hélicoïdal à deux têtes rotatives en modulation de fréquence Signal vidéo Système couleur NTSC, normes EIA Vitesse de bande SP: 33,35 mm/s (1 3 / 8 pouces/s) EP: 11,12 mm/s ( 7 / 16 pouces/s) Durée d’avance rapide et de rembobinage Approx.
53 (FR).
2 (ES) Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Registro del propietario El número de modelo está en la parte frontal de la unidad y el de serie en la trasera. Escriba el número de serie en el espacio que se proporciona abajo.
3 (ES) ES Español Indice Descripción general Precauciones ............................................................. 4 (ES) Características ........................................................... 5 (ES) Ubicación de componentes y controles .
4 (ES) Precauciones Seguridad • Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz. • La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, consumo de energía, etc.
5 (ES) Descripción general Características • Grabación con sensor que permite a la videograbadora grabar automáticamente cuando se reciben señales de vídeo a través de la toma VIDEO IN.
6 (ES) Ubicación de componentes y controles Consulte las páginas indicadas entre paréntesis para obtener más información. Panel frontal 1 Interruptor/indicador POWER (16 (ES) ) 2 Botón 6 EJECT (.
7 (ES) Visor 1 Medidor de nivel de pico 2 Indicador TIMER 3 Indicadores de funcionamiento de la cinta 4 Indicador VTR 5 Indicador CATV 6 Contador de tiempo lineal 7 Reloj 8 Indicadores estéreo/biling.
8 (ES) Ubicación de componentes y controles Control remoto 1 Botón 6 EJECT (19 (ES) ) 2 Botones de empleo de menús (11 (ES) ) Botón MENU Botones CURSOR 4 / $ / “ / ” Botón EXECUTE 3 Botones n.
9 (ES) Inserción de las pilas Inserte dos pilas tamaño AA (R6) (suministradas) de forma que las polaridades + y – de dichas pilas coincidan con las del diagrama del interior del compartimiento de las mismas. Notas • Con un uso normal, las pilas deben durar de tres a seis meses aproximadamente.
10 (ES) Conexiones básicas Antes de comenzar • Apague todos los equipos. • Conecte los cables de alimentación de CA una vez realizadas todas las conexiones. • Asegúrese de realizar las conexiones firmemente. Las conexiones flojas pueden causar distorsiones de imagen.
11 (ES) Seleccione español, inglés o francés para el idioma de los menús en pantalla. 1 Presione MENU. El menú principal aparece en la pantalla del TV. 1. CLOCK SET DAYLIGHT SET LANGUAGE 2. TIMER REC/PLAY SET 3. TUNER PRESET 4. SET UP USED TIME 2 Compruebe que ha seleccionado 1.
12 (ES) Ajuste del reloj Ajuste del reloj Ajuste la hora y la fecha con el fin de utilizar la función de temporizador para grabar y reproducir programas. 1 Presione MENU. Aparece el menú principal. 1. AJUSTE RELOJ HORA DE VERANO IDIOMA 2. AJUSTE GRAB TEMP/REP 3.
13 (ES) 5 Presione CURSOR ” para que el año parpadee. Defina el año con CH +/–. [ AJUSTE RELOJ ] [ IDIOMA ] ESPANOL [ HORA DE VERANO ] 07 - 04 - 99 00 : 00 ON PRI - DOM 04 02 : 00 OFF ULT - DOM 10 02 : 00 SEMA MES HORA MODO NO 6 Presione CURSOR ” para que la hora parpadee.
14 (ES) Ajuste de la hora de verano Ajuste la hora de verano cuando cambie la estación. 1 Muestre el menú HORA DE VERANO. Realice los pasos 1 y 2 del apartado “Ajuste del reloj” de la página 12 (ES).
15 (ES) 5 Presione CURSOR $ , y defina de la misma forma la fecha y la hora a la que debe recuperarse la hora estándar. 6 Presione EXECUTE y, a continuación, MENU para recuperar la pantalla normal.
16 (ES) Grabación Grabación En esta sección se muestra cómo grabar la señal de las fuentes de entrada conectadas a la videograbadora. 1 Encienda el equipo que vaya a utilizar.
17 (ES) Operaciones básicas Para seleccionar velocidades de cinta Al grabar, seleccione SP (reproducción estándar) o EP (reproducción extendida) presionando TAPE SPEED. El modo EP proporciona un tiempo de grabación tres veces mayor que el modo SP.
18 (ES) Compr obación del paso de la cinta Para garantizar el funcionamiento correcto, la videograbadora comprueba automáticamente el paso de la cinta siempre que se inserta una cinta, y tarda unos 5 segundos en realizarlo. Si se detecta algún error, la videograbadora expulsará la cinta.
19 (ES) Reproducción de cintas Reproducción de cintas En esta sección se muestra cómo reproducir cintas de video. 1 Encienda el equipo que desee emplear. 2 Inserte una cinta. La videograbadora se enciende automáticamente. El indicador de videocassettes parpadea durante unos 5 segundos y la videograbadora comprueba el paso de la cinta.
20 (ES) Reproducción de cintas Visualización del contador de tiempos y de la hora actual Es posible activar o desactivar la indicación en pantalla. 1 Presione MENU, seleccione 4.
21 (ES) Ajuste del temporizador de parada (STOP TIMER) Al presionar p STOP, la cinta del videocassette permanece en el tambor de video durante unos instantes. Puede definir este espacio de tiempo en 1 o 5 minutos en el menú AJUSTE. 1 Presione MENU, seleccione 4.
22 (ES) Repr oducción de cintas Reproducción de programas estéreos y bilingües Pulse AUDIO MONITOR para seleccionar el sonido que desee. Cada vez que pulse este botón cambiará la indicación del visor de la videograbadora.
23 (ES) Repr oducción/búsqueda a distintas velocidades Es posible reproducir la cinta a distintas velocidades: alta velocidad, cámara lenta, fotograma a fotograma, etc. Estas opciones también resultan útiles para buscar puntos específicos durante la reproducción.
24 (ES) Reproducción de cintas Repr oducción repetida Con esta videograbadora, puede reproducir de forma repetida las partes que desee de la cinta. La videograbadora realiza la reproducción desde el principio de la cinta hasta el final de la parte grabada.
25 (ES) Notas • La reproducción con repetición automática no funciona en los modos de avance rápido, rebobinado, búsqueda de imágenes, reproducción a cámara lenta ni grabación. • Si presiona · PLAY cerca del final de la parte grabada, es posible que la reproducción con repetición automática no se active.
26 (ES) Uso de la función de índices La videograbadora marca automáticamente una señal de índice en el punto donde se inicie la grabación (excepto cuando inicie ésta desde el modo de pausa de grabación). Utilice dichas señales de índice como referencia para encontrar el principio de las grabaciones.
27 (ES) Localización de índices – Búsqueda de índices Es posible localizar índices indicando cuántas señales de índice hay hacia delante o hacia atrás entre la señal de índice que desee encontrar y la posición actual de la cinta. 1 Inserte una cinta con señales de índice en la videograbadora.
28 (ES) Reproducción de cintas Uso de la función de búsqueda de espacios en blanco La videograbadora localiza las partes sin grabación (en blanco) de la cinta y se para automáticamente con la función de búsqueda de espacios en blanco. Puede utilizar esta función para localizar el final de las grabaciones.
29 (ES) Reproducción de una vez Con una videograbadora, puede reproducir una vez la parte que desee de la cinta y rebobinarla automáticamente hasta el principio de dicha parte. Utilice cintas que reúnan las condiciones para la reproducción con repetición automática.
30 (ES) Ajuste del seguimiento Aunque la videograbadora ajusta el seguimiento automáticamente al reproducir una cinta (el indicador AUTO TRACKING parpadea en el visor y después permanece iluminado), es posible que la imagen aparezca distorsionada si la cinta se grabó con mala calidad.
31 (ES) Uso de la función de contr ol de adaptación de imagen (APC) Esta función mejora automáticamente la calidad de grabación y reproducción mediante el ajuste de la videograbadora a la condición de los cabezales de video y de la cinta.
32 (ES) Grabación/repr oducción con temporizador En esta sección se describe cómo ajustar la videograbadora para que inicie y detenga automáticamente la grabación/reproducción de programas. Puede ajustar hasta 8 programas. Antes de comenzar... • Compruebe que ha ajustado el reloj correctamente.
33 (ES) Presione CURSOR ” para que parpadeen los minutos bajo “INICIO”, y después ajústelos con CH +/– . [ AJUSTE GRAB TEMP/REP ] 1 0 1 3:1 5 – –:– – – – SP – – – –:– .
34 (ES) 7 Una vez completados los ajustes, presione EXECUTE y, a continuación, TIMER ON/OFF. El indicador TIMER se ilumina en el visor, la videograbadora se apaga y entra en el modo de espera de grabación/reproducción.
35 (ES) Uso de la videograbadora antes de que comience la grabación/ reproducción con temporizador Presione TIMER ON/OFF para que se apague el indicador TIMER del visor, y después presione POWER.
36 (ES) Grabación/reproducción con temporizador Compr obación/cambio/cancelación de los ajustes del temporizador En esta sección se describe cómo comprobar, cambiar y cancelar los ajustes del temporizador después de almacenarlos en la videograbadora.
37 (ES) 6 Presione EXECUTE. La videograbadora vuelve a mostrar la pantalla original. Si queda algún ajuste del temporizador en el menú AJUSTE GRAB TEMP/ REP, presione TIMER ON/OFF para volver al modo de espera de grabación/reproducción. Nota Puede utilizar TIMER en la videograbadora en lugar de TIMER ON/ OFF en el control remoto.
38 (ES) Edición con otra videograbadora Conexión de otra videograbadora para editar En esta sección se muestra cómo editar hacia o desde otra videograbadora. Es posible realizar una copia de una cinta mediante esta videograbadora para grabar o reproducir.
39 (ES) Operaciones adicionales INPUT SELECT TAPE SPEED r REC P PAUSE p STOP Edición con otra videograbadora Cuando grabe en esta videograbadora Antes de comenzar la edición • Presione INPUT SELECT para que aparezca “LINE” en el visor. • Presione TAPE SPEED (SP/EP) para seleccionar la velocidad de grabación de la cinta.
40 (ES) Grabación de programas de TV En esta sección se describe cómo grabar programas de TV. Antes de grabar, conecte la antena y el TV a la videograbadora e instale el sintonizador de videograbadora.
41 (ES) Ajuste del interruptor RF CHANNEL (canal de radiofrecuencia) 6 rP p ( RF CHANNEL 34 Si conecta la videograbadora al TV mediante la antena solamente, ajuste el interruptor RF CHANNEL de la parte posterior de la videograbadora para que el TV pueda recibir la señal correcta de dicha videograbadora.
42 (ES) Grabación de programas de TV Memorización de canales Esta videograbadora puede recibir los canales 2 a 13 de VHF, 14 a 69 de UHF y 1 a 125 de TV por cable no codificados. En primer lugar, se recomienda memorizar los canales que puedan recibirse en la zona mediante la función de memorización automática.
43 (ES) 3 Presione CURSOR $ para que parpadee “MEM AUTOMATICA”, y presione EXECUTE. Todos los canales que puedan recibirse se memorizan en secuencia numérica. Cuando la unidad no encuentre más canales, el proceso de memorización se detiene y la pantalla del TV muestra la imagen del canal de número inferior.
44 (ES) Grabación de programas de TV Número de esta videograbadora 1 2 3 ... 12 13 14 15 16 17 Canal de TV por cable A-8 2 3 ... 12 13 A B C D 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EF G H I J KL M N O P Q R 32 33 34 35 36 37 38 ... 93 94 95 96 97 98 S T U V W W+1 W+2 .
45 (ES) Grabación de pr ogramas de TV En esta sección se describe cómo grabar programas de TV de la forma más sencilla: mediante la grabación manual. Con este modo de grabación, el usuario la inicia con la videograbadora cuando el programa comienza, y la detiene cuando éste finaliza.
46 (ES) Grabación de programas de TV Para seleccionar canales con los botones numéricos del control remoto Introduzca el número de canal que desee mediante los botones numéricos y, a continuación, presione ENTER.
47 (ES) Grabación de programas estéreo y SAP Programas estéreo Esta videograbadora graba automáticamente programas estéreo para reproducirlos con sonido estéreo.
48 (ES) TIMER Canal Grabación de pr ogramas de TV con el temporizador En esta sección se describe cómo programar la videograbadora para que inicie y detenga la grabación de programas de TV automáticamente.
49 (ES) 3 Una vez completados los ajustes, presione EXECUTE y después TIMER ON/OFF. El indicador TIMER se ilumina en el visor y la videograbadora se apaga y entra en el modo de espera de grabación.
50 (ES) Solución de problemas Alimentación Reproducción Solución • Conecte firmemente el cable de alimentación de CA. • Ajuste el interruptor KEY INHIBIT ON/OFF en la posición OFF. • Asegúrese de que el interruptor SENSOR REC ON/OFF está ajustado en la posición OFF.
51 (ES) Grabación Grabación/ reproducción con temporizador Otros Solución • Compruebe que el videocassette dispone de lengüeta de seguridad. • Asegúrese de que la cinta se ha rebobinado hasta el principio. • Seleccione la fuente correcta con el botón INPUT SELECT.
52 (ES) Especificaciones Sistema Formato VHS NTSC estándar Sistema de grabación de video Sistema FM de exploración helicoidal de dos cabezales giratorios Señal de video Color NTSC, normas EIA Velocidad de cinta SP: 33,35 mm/s EP: 11,12 mm/s Tiempo de avance rápido y rebobinado Aprox.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Sony SVO-1630 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Sony SVO-1630 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Sony SVO-1630 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Sony SVO-1630 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Sony SVO-1630 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Sony SVO-1630 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Sony SVO-1630 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Sony SVO-1630 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.