Gebruiksaanwijzing /service van het product ORI60179 van de fabrikant Team Orion
Ga naar pagina of 66
MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI EN DE IT JP FR.
1 FR INTRODUCTION Félicitations pour l’achat de ce moteur. Ce moteur a été développé et testé en coopération avec les meilleurs pilotes mondiaux. Les technologies les plus avancées ainsi que des matériaux de haute-qualité sont utilisés afin de garantir une fiabilité et des performances du plus haut niveau.
2 3 • Pendant et juste après l’utilisation du moteur, ne laissez pas les enfants s’approcher du moteur ou de la voiture. MESURES DE SECURITE En tant que propriétaire et utilisateur du moteur, vous devez utiliser le moteur de façon sûre et correcte.
4 5 Risque de brûlures! En fonction- nement, le moteur dégage une quantité de chaleur élevée, tout particulièrement a u n i v e a u d e l a c u l a s s e e t d e l’échappement. Ne touchez pas le moteur avant qu’il ait eu le temps de refroidir.
6 7 Des mauvais serrages sont souvent à l’origine de pannes et de fonctionnements erratiques. • Evitez le contact entre les parties en mouvement et les fils, câbles, etc. • Pour arrêter le moteur, coupez les gaz et pincez le tuyau d’arrivée de carburant lorsque le moteur est au ralenti.
8 9 FILTRE A AIR Le fait d’utiliser un filtre à air propre, en bon état et bien entretenu est impératif pour obtenir de bonnes performances ainsi qu’une durée de vie du moteur satisfaisante. Imprégnez le filtre avec une huile de qualité conçue pour les filtres à air.
10 11 recommandé d’utiliser le réglage d’usine ou de ne pas le modifier de plus d’un demi-tour. Vérifiez régulièrement le circuit d’alimen- tation de carburant. Effectuez les réglages par petits incréments. Les moteurs sont très sensibles aux modifications.
12 13 Vérifiez régulièrement l’échappement et remplacez les pièces usagées. UTILISATION INSTALLATION DU MOTEUR Avant d’installer le moteur sur la voiture, vérifiez que les supports soient bien plats. Des supports moteurs plats empêchent les déformations, les distorsions et améliorent le refroidissement du moteur.
14 15 et de se lubrifier avant le démarrage. Les gaz au ralenti, branchez le chauffe-bougie sur la bougie et attendez 2 secondes avant de démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas ou démarre puis cale, branchez le chauffe-bougie pendant 10 secondes puis essayez à nouveau.
16 17 fonctionner le moteur à des régimes élevés pendant le rodage diminue le potentiel de performance et la durée de vie du moteur. Suivez cette procédure: • Démarrez le moteur est faites le fonctionner au ralenti pendant un plein de carburant.
18 19 PRE-CARBURATION Une carburation correcte nécessite des connaissances et de la patience. De nombreux essais ainsi que des réglages minutieux permettront de vous aguerrir. Les moteurs à explosion sont difficiles à régler, si vous avez des doutes n’hésitez pas à demander conseil autour de vous.
20 21 Si vous modifiez le ralenti, cela peut aussi modifier le réglage de la vis de reprise. Si nécessaire, répétez l’opération ci-dessus. CARBURATION FINALE Les réglages finaux se font sur le circuit. Si la pré-carburation a été effectuée correctement, seuls des réglages fins sont nécessaires.
22 23 ARRET DU MOTEUR Quand vous avez fini d’utiliser le moteur, débranchez l’alimentation de carburant et laissez le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il s’arrête. Ne laissez pas de carburant dans le moteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
24 25 • Filtre à air défectueux ou mal installé • Usure excessive des pièces en mouvement Chacun de ces points nécessite une attention particulière.
26 27 INTRODUCTION Congratulations for the purchase of this engine. This engine has been projected, developed and tested in cooperation with the best drivers in the world. The most advanced technologies and materials have been used to achieve the best performance and reliability.
28 29 SAFETY PRECAUTIONS As owner and user you are responsible for the safe and proper use of the engine. We encourage utmost care and prudence when you use the engine.
30 31 Burn warning! When running, the engine produces considerable heat, in particular near the cooling head and the exhaust. Don’t touch the engine or any of its parts until it has completely cooled down. Injury warning! While assembling, adjusting and servicing the engine, use proper tools and screw-drivers.
32 33 frequent reason of engine damage or erratic function. • Avoid contact between battery or radio wires and rotating parts. • To stop the engine, close the throttle and stop the fuel flow by squeezing the fuel pipe while the engine is idling.
34 35 AIR FILTER Use and proper care of the air filter are essential for engine longevity and performance. Soak the air filter with a good quality oil, such as the one usually supplied with the filter. Without the air filter, dust and dirt can enter the engine, possibly damaging the engine.
36 37 Always check that the fuel supply circuit is perfectly sealed. Always tune the engine with small adjustments; engines are highly sensitive to carburetion settings. GLOW PLUG Engines are sensitive to the glow plug type and weather conditions.
38 39 OPERATING INSTRUCTIONS ENGINE INSTALLATION Before installing the engine on the model car, check that the engine mount is flat. Flatness avoids distortions and deformations.
40 41 If the engine does not start or briefly starts and then stalls, connect the glow plug igniter for 10 seconds and then try again. This way the glow plug will burn the excess fuel and heat up the filament to start the combustion. It’s possible during engine startup to have an hydraulic lock of the engine, due to flooding.
42 43 Follow this procedure for a proper break-in: • Start the engine and let it run at idle for a complete fuel tank. The idling must be stable: if the RPM rise, open the idle screw of 1/4 turn; if the RPM decrease, close the idle screw 1/4 turn.
44 45 PRE-CARBURETION Correct carburetion of a car model engine requires patience and engine knowledge. Continuous trials and small incremental adjustments contribute to your experience and ability.
46 47 Adjusting the idle can affect the bottom end setting. Check the setting again and if necessary, repeat the above procedure. FINAL CARBURETION ON TRACK The final adjustments have to be made on the track. If the pre-carburetion has been properly done, only small changes are needed.
48 49 Don’t leave unburned fuel inside the engine for long periods of time. The nitromethane of the fuel can promote corrosion of internal parts. MAINTENANCE Lack of engine maintenance will lead to premature wear and engine failure. Racing engines are very precise machines.
50 51 WARRANTY Team Orion guarantees this product to be free from manufacturing and workmanship defects. No liability will be accepted for any damage or injury resulting from the use of this product. By the act of operating this product, the user accepts all resulting liability.
52 53 • Dieser Motor wurde ausschließlich für den Gebrauch von RC Cars entwickelt • Während der Inbetriebnahme des Motors halten Sie genügend Sicherheitsabstand zu Kindern und anderen Personen. SICHERHEITSHINWEISE Sie tragen die Verantwortung für den Motor und haben alle hier dargestellten Sicherheitshinweise zu erfüllen.
54 55 Feuerwarnung! Treibstoff ist leicht entflammbar. Vermeiden Sie deshalb jeglichen Kontakt mit offenen Flammen oder heißen Gegenständen. Verbrennungsgefahr! Der Motor produziert beim Laufen sehr viel Hitze, vor allem in der Nähe der Kühlung und des Abgases.
56 57 BEDIENUNGSHINWEISE Der Verstoß gegen eine der folgenden Punkte kann zu schweren Schäden am Motor führen. Garantieleistungen können in diesem Fall nicht übernommen werden.
58 59 ALLGEMEINE INFORMATIONEN TREIBSTOFF Verwenden Sie 2-Takt Treibstoff der speziell für Modellbauanwendungen entwickelt wurde. Diesen erhalten Sie im Modellbau Fachhandel mit Nitromethangehalten von 10% bis 25%. Während Sie den Motor einfahren verwenden Sie Treibstoff mit 16% Nitromethan gehallt.
60 61 drehen gegen den Uhrzeigersinn stellen Sie den Vergaser fetter. Die Teillastnadel an der Seite des Vergaserkükens regelt die Beschleunigung aus dem Standgas heraus. Durch Drehen der Nadel im Uhrzeigersinn stellen Sie den Vergaser magerer und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn stellen Sie diesen fetter.
62 63 Verwenden Sie einen Glühkerzenschlüssel, wie er in jedem guten Modellbaugeschäft erhältlich ist. Überprüfen Sie die Glühkerze und deren Glühwendel regelmäßig. Unerwartendes Ausgehen oder unsauberes Laufverhalten des Motors können an einer oxidierten oder verschlissenen Glühwendel liegen.
64 65 BEDIENUNGSANLEITUNG EINBAU DES MOTORS Bevor Sie den Motor in das Modellauto einbauen, überprüfen Sie die Planheit des Motorträgers. Eine plane Oberfläche des Motorträgers verhindert Verspannungen und Deformationen und erlaubt eine sehr gute Wärmeabgabe über das Chassis.
66 67 warten Sie für ca. 2 Sekunden und starten den Motor. Falls der Motor nicht startet oder keine Geräusche von sich gibt, sollten Sie den Glühstecker für 10 Sekunden auf der Glühkerze belassen und es anschließend erneut versuchen.
68 69 EINLAUFEN Der Motor ist ein komplexes mechanisches Bauteil, es ist absolut notwendig, dass der Motor korrekt eingelaufen wird, um alle internen und sich bewegenden Teile aufeinander anzupassen damit eine optimale Performance vom Motor erzielt wird.
70 71 sich und klingt wie ein Viertaktmotor; Rauch und unverbrannter Treibstoff sollten aus dem Resonanzrohr austreten. Sollte die Drehzahl zu schnell steigen, reduzieren Sie sofort die Geschwindigkeit und stellen Sie die Hauptdüsennadel durch Öffnen um eine Umdrehung nach, bis eine niedrigere Drehzahl erreicht ist (bei ca.
72 73 ACHTUNG : nehmen Sie Einstellungen immer nur an einer Düsennadel gleichzeitig vor. Stellen Sie den Motor mit kleinen schrittweisen Einstellungen ein. Wenn Sie sich der optimalen Leistung nähern, verwenden Sie nur noch ein 1/12 einer Umdrehung, um die Düsennadeln schrittweise einzustellen.
74 75 dann die Drehzahl plötzlich ansteigt, ist die Teillastdüsennadel zu mager eingestellt. Schrauben Sie die Teillastdüsennadel heraus, bis das erwünschte und erwähnte Resultat erreicht ist. Einstellungen am Standgas können die Einstellung der Teillastdüsennadel verändern.
76 77 Die Anpassung der Vergasereinstellungen hängt von den Wetterbedingungen, der Glühkerze, dem Treibstoff und dem verwendeten Resonanzrohr ab. Jedes Mal, wenn Sie eines dieser Parameter ändern, stellen Sie die Hauptdüsennadel nach. Öffnen Sie diese Umdrehung und nehmen Sie die finale Einstellung auf der Rennstrecke vor.
78 79 Beurteilung richtig auszuführen, fragen Sie Ihren Händler nach Hinweisen und Anregungen. Mechanische Probleme werden oft hervorgerufen durch: • Schlechte Treibstoffqualität • Falsch gewar.
80 81 Nichtbeachtung der mit dem Produkt gelieferten Anleitung, der Verwendung von minderwertigem Treibstoff und der Verwendung von nicht original Zubehör können ebenfalls keine Garantieleistungen in Anspruch genommen werden.
82 83 SICUREZZA Il proprietario è l’unico responsabile per l’utilizzo del motore e l’adozione di tutte le precauzioni di sicurezza esposte in queste pagine; invitiamo ad agire con la massima pr.
84 85 Pericolo di ustioni! Il motore durante il funzionamento genera un notevole calore, in particolare sulla testa di raffreddamento e sullo scarico. Non toccare nessuna delle sue parti sino a quando il motore non sia completamente raffreddato.
86 87 removibili quali il tirante dell’acceleratore); la perdita o il solo allentarsi di viti è spesso causa di rotture e problemi al corretto funzionamento del motore. • Fare attenzione affinché i cavi delle batterie o dell’impianto radio non vengano a contatto con le parti in rotazione.
88 89 ATTENZIONE! la miscela è velenosa; fare attenzione affinché non venga in contatto con la bocca e gli occhi. FILTRO DELL’ARIA L’uso ed una adeguata manutenzione del filtro dell’aria è essenziale per la durata del motore e per le sue prestazioni.
90 91 CANDELA Il motore è molto sensibile al tipo ed alle condizioni della candela, si suggerisce quindi di utilizzare sempre candele Team Orion per ottenere il massimo delle prestazioni e della regolarità. Installare con attenzione la candela assicurandosi di effettuare un serraggio appropriato con la chiave dedicata.
92 93 distorsioni e deformazioni del carter e ottimizza la dissipazione del calore attraverso il telaio. Una volta montato il motore sul telaio fare attenzione ad allineare le corone ed il pignone (ch.
94 95 E’ possibile durante queste operazioni provocare un bloccaggio idraulico del motore dovuto ad un eccesso di miscela all’interno del carter (ingolfamento).
96 97 temperatura ideale prima di potere erogare tutta la potenza a disposizione. Durante il rodaggio, mantenere una carburazione troppo magra o raggiungere un numero di giri troppo elevato, accorcia la vita e del motore e ne diminuisce le prestazioni future in maniera irreversibile.
98 99 prestazioni. Evitare il surriscaldamento del motore, che comporta una perdita di potenza. Se questo dovesse accadere rallentare immediatamente e fermarsi a regolare lo spillo del massimo aprendolo di 1/4 di giro.
100 101 • Regolare la battuta del minimo mantenendo la macchina al suolo, aprendo e chiudendo completamente l’acceleratore. Se il motore si spegne occorre avvitare la vite di regolazione del minimo sino a che il motore non si spegne più.
102 103 Un sistema per valutare la corretta carburazione del motore è fare attenzione ad una eventuale perdita di potenza ai bassi regimi ed al fumo che non fuoriesce più dallo scarico; se questo dovesse accadere vi suggeriamo di rallentare ed effettuare una regolazione sullo spillo del massimo svitandolo di 1/8 di giro.
104 105 errata o imprecisa manutenzione; la Garanzia non copre difetti, malfunzionamenti o rotture causate da un uso errato del motore. Vedere in seguito i termini precisi della nostra Garanzia. I motori da competizione raggiungono regimi di rotazione di oltre 40.
106 107 GARANZIA Team Orion garantisce questo prodotto come esente da difetti di fabbricazione e assemblaggio. Non si accetta alcuna responsabilità in relazione a danni o lesioni causati dall’impiego di questo prodotto. La Garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione dei componenti del motore riscontrati all’atto della prima messa in moto.
108 109 JP JP.
110 111 JP JP.
112 113 JP JP.
114 115 JP JP.
116 117 JP JP.
118 119 JP JP.
120 121 JP JP.
122 123 JP JP.
124 125 JP JP.
126 127 JP JP.
128 JP.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Team Orion ORI60179 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Team Orion ORI60179 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Team Orion ORI60179 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Team Orion ORI60179 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Team Orion ORI60179 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Team Orion ORI60179 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Team Orion ORI60179 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Team Orion ORI60179 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.