Gebruiksaanwijzing /service van het product EZ901 van de fabrikant Toyota
Ga naar pagina of 115
MODEL USER GUIDE Guia del Usa r io Guide de L'utilisateur Gerb r auchsanleitung Geb r uiksaanwijzing Manuale di Instruzioni EZ1-U2-3DLCD Read all inst r uctions be f ore using this applianc e . S a v e these inst r uction s . Alwa ys k eep these instruction with the machine.
English IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using. DANGER – – To reduce the risk of electric shock. 1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in.
Español INSTRUCCIONES IMPORT ANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben respetar siempre ciertas precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina. PELIGRO - - Para reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Français MESURES DE SECURITE IMPORT ANTES Lorsque vous utilisez un appareilélectrique, vous devez toujours prendre des mesures de sécurité élémentaires, dont celles reprises ci-dessous: Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine.
Deutsch WICHTGE SICHERHEITSANWEISUNGEN W enn mit elektrischen Geräten gearbeitet wird, müssen stets grundlegende Sicherheitshinweise befolgt werden. Die folgenden mit eingeschlossen: Lesen Sie vor dem Benutzen dieser Nähmaschine alle Anweisungen genau durch.
Nederlands BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES W anneer u een elektrisch toestel gebruikt, dient u steeds een aantal belangrijke veiligheidsmaatregelen in acht te pakken, waaronder de volgende: Lees alle instructies voor u dit toestel in gebruik neemt.
Italiano IMPORT ANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, occorre osservare sempre le elementari norme in materia di sicurezza, compreso quanto segue: Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare quest'apparecchiatura.
English Español STITCHING EXAMPLE Stretch stitch Buttonhole Zipper sewing Overcasting Decorative stitch Decorative stitch Applique work Blindhem stitch Ejemplos de puntos Punto elástico Punto de adorno Ojal Parche Punto de adorno Costura de cremallera Punto invisible de dobladillo Sobrehilado P00- 2006.
Français Deutsch Nederlands Italiano Exemples de points Point élastique Boutonnière Fermeture éclair Surfilage Point décoratif Point décoratif Applique Couture d'ourlet invisible Stichbeisp.
English CONTENTS 1. SUMMARY NAME OF P A RT S .............................................................................................................. .... 2 ST ANDARD ACCESSORIES ..................................................................
Español INDICE 1. RESUMEN Nombre de las piezas ....................................................................................................... 2 Accesorios estándar ............................................................................
Français SOMMAIRE 1. RESUME Désignation des pièces ................................................................................................... .2 Accessoires standard .........................................................................
Deutsch INHAL TSVERZEICHNIS 1. ÜBERSICHT T eilename .................................................................................................................. ....... 4 Standardzubehör ........................................................
Nederlands INHOUD 1. SAMENV A TTING Beschrijving van de machine ............................................................................................. 4 Standaardtoebehoren .......................................................................
Italiano INDICE 1. SOMMARIO Nome delle parti ........................................................................................................... .... 4 Accessori standard ........................................................................
1 34 29 11 31 32 33 34 8 5 6 7 1-1 1-2 12 13 17 20 21 22 25 26 27 14 15 16 18 19 23 23-1 23-2 23-3 23-4 9 2 10 28 36 35 24 30 P01-12 2006.08.
Español English Français 2 SUMMAR Y NAME OF P ARTS 1-1. Thread guide 1-2. Bobbin winder guide 2. Upper thread tension dial (See page 49) 3. Stitch width adjustment dial (See page 15) 4. Stitch length adjustment dial (See page 15) 5. Presser foot pressure adjustment lever (See Page 19) 6.
3 34 29 11 31 32 33 34 8 5 6 7 1-1 1-2 12 13 17 20 21 22 25 26 27 14 15 16 18 19 23 23-1 23-2 23-3 23-4 9 2 10 28 36 35 24 30 P01-12 2006.08.
Nederlands Deutsch Italiano 4 ÜBERSICHT T eilename 1-1. Fadenführung 1-2. Spulenführung 2. Wählscheibe zur Regulierung der Oberfadenspannung (Siehe Seite 50) 3. Wählscheibe zur Stichbreiteneinstellung (Siehe Seite 16) 4. Wählscheibe zur Stichlängeneinstellung (Siehe Seite 16) 5.
English Español 5 ST ANDARD ACCESSORIES Accessories are stored inside the extension table. Note: • Genuine T OYOT A accessories are recom mended. • When purchasing a new bobbin, be sure the size is 20.5 mm in diameter and 1 1~1 1.6 mm in height. • Use plastic bobbins.
Français Deutsch Nederlands Italiano 6 RESUME Accessoires standard Les accessoires se trouvent dans la table d'extension. Remarque: • Nous vous recommandons d'utiliser les accessoires d'origine T OYOT A.
English 7 STITCH P A TTERNS 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 Buttonhole (Page 61) Stitch No.
Español 8 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 RESUMEN T ipos de costura N° de puntada T ipos de costura (pág.
Français 9 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 RESUMEN T ipos de costura N° de point T ype de point (page de .
Deutsch 10 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 ÜBERSICHT Stichmuster Stichnr.
Nederlands 11 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 SAMENV A TTING Steekpatronen Steek nr. Steekpatroon (Referentiepagina) Persvoet Steekbreedte Steeklengte Steek nr.
Italiano 12 4-5 0.4-1 0 0.4-0.6 3-6 0.5-2 5 1-4 4-6 1-2 5-6 0.4-1 0-6 5-6 4 5 1-4 2-3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 14 13 12 11 10 15 16 17 18 19 20 SOMMARIO T ipi di punto N. punto T ipo di punto (pagina di riferimento) Piedino premistoffa Larghezza punto Lunghezza del punto N.
English Español Français 13 AB HOW TO OPERA TE YOUR SEWING MACHINE POWER AND LIGHT SWITCH A Power and light swich First connect the power cord to the plug socket of your sewing machine.
Deutsch Nederlands Italiano 3 1 7 4 5 6 2 14 C Betreiben Ihrer Nähmaschine Schalter für Licht und Maschine A Schließen Sie zuerst das Netzkabel an die Steckbuchse Ihrer Nähmaschine an.
English Español Français 15 AB PRESSER FOOT LIFTER ➀ When sewing, lower the presser foot lifter to lower the presser foot. ➁ When inserting fabric, lift up the presser foot lifter to raise the presser foot.
Deutsch Nederlands Italiano 16 CD Füßchenheber ➀ Drücken Sie zum Nähen den Füßchenheber nach unten, um den Nähfuß zu senken. ➁ Drücken Sie zum Einlegen von Stoff den Füßchenheber nach oben, um den Nähfuß anzuheben.
English Español Français A B 17 AB FOOT CONTROLLER W ARNING For your safety , always disconnect the machine from the power supply before connecting the foot controller . Foot controller enables you to control start, stop and sewing speed of the machine with your foot.
Deutsch Nederlands Italiano 18 C C - 1 C - 3 C - 2 Pedal W ARNHINWEISE Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer erst den Netzstecker ab, bevor Sie das Pedal anschließen. Mit Hilfe des Pedals können Sie Start, Stoppen und Nähgeschwindigkeit der Maschine mit dem Fuß steuern.
English Español Français 19 A FEED DOG CONTROL Y ou can drop the feed dog to control the feeding of the fabric. This can be used for embroidery and quilting. Put material in a hoop. Note : Before operating the feed dog control, always remove the extension table and raise the presser foot .
Deutsch Nederlands Italiano 20 B T ransporteursteuerung Sie kö nnen den T ransporteur versenken, um das Einziehen des Gewebes zu steuern. Diese Funktion kann für Sticken und Quilten verwendet werden. Positionieren Sie das Nähgut in einen Stickrahmen.
21 A B C D E F G H I C, E, F , G, H, I P13-24 2006.08.04, 09:25 Page 10 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
Español English Français 22 SETTING UP YOUR MACHINE WINDING BOBBIN A.Put a thread spool and spool cap on to the spool pin. ❈ Leave an opening of 2mm between the thread spool and spool cap. • For a small thread spool • For a large thread spool B.
23 A B C D E F G H I C, E, F , G, H, I P13-24 2006.08.04, 09:25 Page 12 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
Nederlands Deutsch Italiano 24 EINRICHTEN DER MASCHINE Spulen A.Setzen Sie eine Garnspule und eine Spulenkappe auf den Garnrollenhalter . ❈ Lassen Sie einen Spielraum von 2mm zwischen der Garnspule und der Spulenkappe. • Für eine kleine Garnspule • Für eine große Garnspule B.
25 C B A D E F 15cm E C,D A,F B ❈ P25-36 2006.08.04, 09:00 Page 2 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
Español English Français 26 THREADING BOBBIN THREAD A. • Switch the machine OFF. • Open the bobbin case cover by sliding it toward you,and the bobbin thread cutter will appear . B.Insert the bobbin into the bobbin case, making sure that the bobbin rotates counter clockwise.
27 C B A D E F 15cm E C,D A,F B ❈ P25-36 2006.08.04, 09:00 Page 4 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
Nederlands Deutsch Italiano 28 Einfädeln des Spulenfadens A. • Schalten Sie die Nähmaschine AUS. • Die Spulenkapselabdeckung heranziehen und so öffnen. Der Spulenfadenabschneider erscheint. B. Setzen Sie die Spule in die Spulenkapsel ein. Stellen Sie sicher, dass die Spule sich gegen den Uhrzeigersinn dreht.
29 C B A D E F P25-36 2006.08.04, 09:00 Page 6 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
Español English Français 30 UPPER THREADING A.Put a thread spool and spool cap on to the spool pin. • For a small thread spool • For a large thread spool ❈ Leave a space of 2mm between the thread spool and spool cap. B.Press the needle up and down button and raise the needle to its highest position.
31 C B A D E F P25-36 2006.08.04, 09:00 Page 8 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
Nederlands Deutsch Italiano 32 Oberfaden A.Setzen Sie eine Garnspule und eine Spulenkappe auf den Garnrollenhalter . • Für eine kleine Garnspule • Für eine große Garnspule ❈ Lassen Sie einen Spielraum von 2mm zwischen der Garnspule und der Spulenkappe.
English Español Français 33 AB HOW TO USE NEEDLE THREADER Note: • See "Fabric, thread and needle guide"(page 41) for the thread and needle that can be used. •This needle threader used for Needle #65/9 . A.First, make sure that the needle thread guide is threaded properly .
Deutsch Nederlands Italiano A 34 CD EINRICHTEN DER MASCHINE V erwenden eines Nadeleinfädlers Hinweis: • Welcher Faden und welche Nadel verwendet werden, siehe unter "Gewebe, Faden und Nadelführung"(Seite 42) . • Dieser Nadeleinfädler kann nicht für Nadel #65/9 verwendet werden.
English Español Français B 10cm C 35 EF E. Pass thread under the thread guide B. F. Put thread into the slit of the thread guide C. Pull out about 4" (10cm) of thread. G. Press down the needle threader lever slowly , so that the guide will rotate and the hook will pass through the needle eye.
Deutsch Nederlands Italiano 36 GH I E. Führen Sie den Faden unter die Fadenführung B. F. Legen Sie den Faden in den Schlitz der Fadenführung C. Ziehen Sie ca. 10cm Faden heraus. G. Drücken Sie den Hebel des Nadeleinfädlers langsam nach unten, damit sich die Führung dreht und der Haken durch das Nadelöhr geht.
English Español Français 37 AB CHANGING THE PRESSER FOOT War n ing: To prevent injury , ensure the presser foot is securely held in place by the presser foot holder . Removing the presser foot A.T urn the machine OFF . T urn the handwheel toward you and raise the needle.
Deutsch Nederlands Italiano 38 CD EINRICHTEN DER MASCHINE W echseln des Nähfußes W ARNHINWEISE Stellen Sie sicher, dass der Nähfuß korrekt im Nähfußhalter befestigt ist, um V erletzungen zu vermeiden. Ausbau des Nähfußes A.Schalten Sie die Nähmaschine AUS.
English Español Français 39 AB CHANGING THE NEEDLE War n ing: When changing the needle always confirm needle clamp screw is tightened firmly . Do not use bent needle. A.• Switch the machine OFF. • Bring the needle to its highest position. • Loosen the needle clamp screw with a screw driver and remove the needle.
Deutsch Nederlands Italiano 40 C C - 1 C - 2 EINRICHTEN DER MASCHINE W echseln der Nadel W ARNHINWEISE Stellen Sie beim Wechseln der Nadel immer sicher, dass die Nadelbefestigungsschraube fest angezogen ist. V erwenden Sie keine verbogenen Nadeln. A. • Schalten Sie die Nähmaschine AUS.
Español English 41 F ABRIC, THREAD AND NEEDLE T ABLE For neater stitches refer to the table below . Note: • Same size and type of threads should be used in upper thread as on bobbin thread. • Use Ballpoint needles for elastic material. • Use Denim needle for thick fabric or denim.
Deutsch Français 42 Gewebe, Faden und Nadeltabelle Für saubere Stiche siehe untenstehende T abelle: Aiguille à pointe arrondie #11 Tissu T aille de l'aiguille Section du fil Coton 60 à 100 So.
Italiano Nederlands 43 Stof-, garen- en naaldtabel Gebruik onderstaande tabel voor mooiere steken. Opmerking: • Gebruik voor zowel de bovendraad als de spoeldraad dezelfde maat en hetzelfde type draad. • Gebruik ballpoint-naalden voor rekbare stoffen.
44 SEWING COSTURA COUTURE NÄHEN NAAIEN CUCITURA P37-48 2006.08.04, 09:24 Page 9 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
45 F G H B D A C E P37-48 2006.08.04, 09:24 Page 10 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
Español English Français 46 SEWING STRAIGHT STITCH W arning: Always use proper presser foot for the stitch pattern. A. Attach the zigzag foot. B. Set stitch width at "0". ❈ When the stitch width is not set at "0", the stitch will form zigzag.
47 F G H B D A C E P37-48 2006.08.04, 09:24 Page 12 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
Nederlands Deutsch Italiano 48 NÄHEN Geradstich W ARNHINWEISE V erwenden Sie immer den korrekten Nähfuß für das Stichmuster . A.Bringen Sie den Zickzack-Nähfuß an. Zickzack-Nähfuß B.Stellen Sie die Stichbreite auf "0" ❈ Wenn die Stichbreite nicht auf "0" gestellt wird, entstehen Zickzackstiche.
English Español Français 49 AB REVERSE STITCH To reinforce the seam, it is recom- mended to begin or end seams with several stitches in reverse. A • Mark the point of reverse stitch ing as shown in the illustration. • Place the fabric under the foot so that the needle pierces the fabric at the beginning of reverse stitch.
Deutsch Nederlands Italiano 50 C NÄHEN Rückwärtsstich Zur Saumverstärkung empfehlen wir , Säume mit einigen Rü ckwä rtsstichen zu beginnen und zu beenden. A • Markieren Sie wie abgebildet den Punkt des Rückwärtsstichs. • Legen Sie das Gewebe so unter den Nähfuß, dass die Nadel das Gewebe am Anfang des Rückwärtsstiches durchsticht.
51 B D A C E F G X Y X Y P49-60 2006.08.04, 09:26 Page 4 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
Español English Français 52 ZIGZAG STITCH For neater finishes, slightly reduce the upper thread tension. Basic zigzag sewing A. Attach the zigzag foot Zigzag foot B. Set stitch width between "3" and "6" C. T urn the pattern selection dial and select zigzag stitch (Stitch No.
53 B D A C E F G X Y X Y P49-60 2006.08.04, 09:26 Page 6 Adobe PageMaker 6.5C/PPC.
Nederlands Deutsch Italiano 54 NÄHEN Zickzack-Stich V erringern Sie etwas die Oberfadenspannung, um saubere Ergebnisse zu erzielen. Basis-Zickzackstich A.Bringen Sie den Zickzack-Nähfuß an Zickzack-Nähfuß B.Stellen Sie die Stichbreite zwischen "3" und "6" ein.
Español English Français No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 55 Overcasting Overcasting prevents edge of fabric from fraying. 1. Refer to the following table and select the proper stitch pattern and foot for the fabric you are sewing.
Nederlands Deutsch Italiano No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 No.5 No.2 No.19 4 ~ 6 5 5 1 ~ 2 1 ~ 4 4 56 V ersäubern V ersäuberungsstiche verhindern, dass Stoffkanten ausfransen. 1. Siehe folgende T abelle, um das korrekte Stichmuster und den Fuß für den Nähstoff auszuwählen.
English Español Français 57 2 2. • T urn the handwheel until the needle moves to the right. Place the fabric so that needle pierces just shortly outside the edge. • Lower the needle. • Lower the presser foot lifter and start stitching. When using the overcastting foot, stitch so that the foot guide will trace the right edge of the fabric.
Deutsch Nederlands Italiano 58 AB 2. • Drehen Sie das Handrad, bis sich die Nadel nach rechts bewegt. Legen Sie das Gewebe so ein, damit die Nadel am äußersten Rand der Kante einsticht. • Absenken der Nadel. • Senken Sie den Füßchenheber und beginnen mit dem Nähen.
English Español Français Y Y a 6~8mm 3~5mm X X 59 AC B BLINDHEM STITCH Thread will not appear on the top of the fabric. A. Attach the blindhem foot. Blindhem foot B.
Deutsch Nederlands Italiano X Y X 60 DF E Blindstich Mit dem Blindstich können Sie Säume nähen, ohne dass dabei der Faden merklich auf dem Gewebe zu sehen ist, vorausgesetzt die Garnfarbe passt zur Materialfarbe. A. Bringen Sie den Blindstich- Nähfuß an.
English Español Français 61 AB MAKING BUTTONHOLES Y ou are able to stitch a buttonhole that matches the size of button. Note : • The machine is not able to stitch a buttonhole larger than 2.7cm in diameter .Y ou cannot use round buttons, thick buttons or buttons with unique shapes.
Deutsch Nederlands Italiano 62 CD Knopflöcher Sie können Knopflöcher nähen, die der Knopfgröße entsprechen. Hinweis: • Die Maschine kann keine Knopflöcher nähen, die mehr als 2.7cm Durchmesser haben. Sie können keine kugeligen, dicken oder außergewöhnlich geformten Knöpfe verwenden.
English Español Français 63 EF E. • Pull down buttonhole lever b b b b b , and push the lever to the back until it clicks. • Press the start and stop button to start stitching. ❈ When using the foot controller , step on the foot controller to start the machine.
Deutsch Nederlands Italiano 64 GH E.• Ziehen Sie den Knopflochhebel b b b b b nach unten und drücken Sie den Hebel nach hinten, bis ein Klicken zu hören ist. • Drücken Sie die Start-/ Stopptaste und beginnen mit dem Nähen. ❈ W enn mit dem Pedal gearbeitet wird, das Pedal zum Starten der Maschine drücken.
English Español Français 65 AB When the buttonhole stitching is unsuccessful When the buttonhole stitching is unsuccessful, always proceed with the next measures before stitching a new buttonhole. A.• When the stitching was unsuc- cessful at the positions ➀ ~ ➁ 1 Return the buttonhole lever up.
Deutsch Nederlands Italiano a 66 CD E Nicht geglücktes Knopflochnä hen W enn das Knopflochnä hen nicht geglückt ist, immer erst die folgenden Maßnahmen ergreifen, bevor ein neues Knopfloch genäht wird. A.• W enn das Knopflochnä hen an den Positionen ➀ ~ ➁ nicht geglückt ist 1 Ziehen Sie den Knopflochhebel nach oben.
English Español Français 67 AB CD Zipper sewing By using the zipper foot, zipper sewing can be easily accomplished. First sew the left side of the zipper . A. Attach the zipper foot so that the presser foot holder catches the right pin. B. T urn the pattern selection dial and select straight stitch (Stitch No.
Deutsch Nederlands Italiano 68 EF G Reißverschluss einnähen Mit dem Reißverschluss-Nähfuß nähen Sie zuerst die linke Seite des Reißverschlusses an. A. Bringen Sie den Reißverschluss- Nähfuß so an, dass der Nähfußhalter den richtigen Stift greift.
English Español Français 69 AB Stretch stitch Stretch stitch is particularly suitable for reinforcing the seam or for sewing elastic material. When sewing elastic material such as jersey , it is recommended to use ballpoint needles for neater seams.
Deutsch Nederlands Italiano 70 CD E Stretchstich Der Stretchstich eignet sich besonders für das V erstärken von Säumen oder für das Nähen von elastischem Gewebe. W enn Sie elastisches Gewebe wie z.B. Jersey nähen, empfehlen wir Rundkopfnadeln zu verwenden, um saubere Säume zu erzielen.
English Español Français 71 BC MAINTENANCE Y our machine requires regular cleaning (and lubrication) for best possible sewing performance. Note : • Wipe any stains with a soft cloth. • Do not allow water to touch the sewing machine. • Do not use detergent, bleach, benzene or thinner .
Deutsch Nederlands Italiano 72 D W artung Ihre Nähmaschine muss regelmä ß ig gereinigt (und geschmiert) werden, damit sie die bestmöglichste Nähleistung erbringt. Hinweis: • Wischen Sie etwaigen Schmutz mit einem weichen T uch ab. • Lassen Sie auf keinen Fall W asser an die Nähmaschine kommen.
English Español Français 73 EA E. With a soft cloth or brush, clean the thread and dust on the feed dogs and shuttle area. A vacuum cleaner may be used to clean up thread. Attaching the bobbin case A. Replace the bobbin case back in its place. B. Place the needle plate on the bobbin case and slide it from front to back.
Deutsch Nederlands Italiano 74 BC E. Entfernen Sie mit einem weichen T uch oder Bürste Faden und Staub aus dem T ransporteur und dem Greiferbereich. Sie können den Faden auch mit einem Staubsauger entfernen. Einsetzen der Spulenkapsel A. Die Spulenkapsel wieder einsetzen.
English Español Français 75 AB Changing the light bulb W arning: For your safety , always disconnect the machine from power supply . To prevent burns and electric shocks, let the bulb cool down before replacing it . Bulbs can be purchased at your nearest dealer.
Deutsch Nederlands Italiano 76 CD E Auswechseln der Glühlampe W ARNHINWEISE Ziehen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer erst den Netzstecker ab. Lassen Sie zuerst die Glühlampe vor dem Austausch abkühlen, um V erbrennungen und elektrische Schläge zu vermeiden.
English 77 Error messages and beep sounds The sewing advisor LCD displays error messages when the machine is not operated correctly . When the following messages are displayed, correct the problems by following solutions. Flashing display with beep sounds) Flashing display ❈ No beep sound.
Español 78 Mensajes de error y alarmas En la pantalla LCD de la máquina de coser salen mensajes de error cuando no se utiliza la máquina correctamente. Cuando aparezca uno de estos mensajes, resuelva el problema siguiendo las instrucciones dadas a continuación.
Français 79 Messages d'erreur et signaux sonores L'écran LCD affiche des messages d'erreur lorsque la machine n'est pas correctement utilisée. Si l'un des messages suivants s'affiche, corrigez le problème en suivant les instructions ci-dessous.
Deutsch 80 Fehlermeldungen und Pieptöne W enn die Maschine nicht ordnungsgemäß betrieben wird, zeigt das Informationsdisplay Fehlermeldungen an. Bei Anzeige der folgenden Fehlermeldungen die Probleme anhand der folgenden Lösungen beheben.
Nederlands 81 Foutmeldingen en pieptonen Het naai-informatiescherm geeft foutmeldingen weer wanneer de machine niet op de juiste manier bediend wordt. Als u de volgende foutmeldingen krijgt, los ze dan als volgt op.
Italiano 82 Messaggi di errore e segnali sonori Quando la macchina non viene azionata in modo corretto, sul display a cristalli liquidi per la visualizzazione delle informazioni relative alle operazioni di cucitura appaiono dei messaggi di errore. Se vengono visualizzati i messaggi seguenti, correggere il problema in base alla soluzione fornita.
English T rouble shooting Following cases are not failure of the machine. Check your machine before you call for service. 83 PROBLEM CAUSE SOLUTION Move the bobbin winder shaft to the left. Plug cord into electrical outlet and machine properly . T urn the switch ON.
Español 84 Localización y reparación de averías Los siguientes problemas no son averías. Inspeccione la maquina antes de llamar al técnico. PÁGINA PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN • Se ve demasiado el hilo por el lado derecho de la tela. • La máquina hace ruido • Demasiado lenta • La aguja se rompe • El enhebrador de aguja no funciona.
Français 85 Dépannage Les problémes repris ci-dessous ne sont pas dus à un defaut de la machine. Vérifiez la machine avant d'appeler un technicien.
Deutsch 86 Störungsbeseitigung Folgende Fälle stellen keinen Defekt der Maschine dar . Prüfen Sie erst Ihre Maschine, bevor Sie den Kundendienst benachrichtigen.
Nederlands 87 Problemen opsporen De volgende gevallen zijn geen gevolg van storingen in de machine. Controleer eerst de machine, alvorens u de onderhoudsdienst belt. PA G I NA PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING • T e veel draad aan de bovenkant van de stof • Machine maakt vreemd geluid • T raag • Naald gebroken • Draaddoorhaler werkt niet.
Italiano 88 Ricerca guasti Le situazioni sotto riportate si possono verificare anche se la macchina e perfettamente funzionante. Prima di rivolgersi a un tecnico, controllare la macchina come descritto.
English 89 If trouble is still apparent, please contact your nearest dealer or call for service. Refer to warranty certificate for contact. P29 P49 P29 P25 P71 P49 P39 P25 P39 P29 P33 P29 P49 P29 P25 P39 P19 P71 P19 PROBLEM CAUSE SOLUTION Re-thread upper thread.
Español 90 PÁGINA P29 P49 P29 P25 P71 P49 P39 P25 P39 P29 P33 P29 P49 P29 P25 P39 P19 P71 P19 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN V uelva a enhebrar el hilo superiór . Ajuste de la tension del hilo. V uelva a enhebrar el hilo superior . V uelva a enhebrar la canilla.
Français 91 P29 P49 P29 P25 P71 P49 P39 P25 P39 P29 P33 P29 P49 P29 P25 P39 P19 P71 P19 PROBLEME CAUSE SOLUTION Acheminez le fil supérieur correctement. Réglez la tension du fil. Acheminez le fil supérieur correctement. Acheminez le fil de la canette correctement.
Deutsch 92 P30 P50 P30 P27 P72 P50 P40 P27 P40 P30 P34 P30 P50 P30 P27 P40 P20 P72 P20 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Oberfaden noch einmal einfädeln. Fadenspannung einstellen. Oberfaden noch einmal einfädeln. Spulenfaden noch einmal einfädeln. Greifer und T ransporteur reinigen.
Nederlands 93 P30 P50 P30 P27 P72 P50 P40 P27 P40 P30 P34 P30 P50 P30 P27 P40 P20 P72 P20 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Rijg de bovendraad opnieuw in. Regel de draadspanning. Rijg de bovendraad opnieuw in. Rijg de spoeldraad opnieuw in. Maak de grijperbaan en de transporteur schoon.
Italiano 94 P30 P50 P30 P27 P72 P50 P40 P27 P40 P30 P34 P30 P50 P30 P27 P40 P20 P72 P20 Se il problema persiste, contattare il rivenditore più vicino o rivolgersi al centro di assistenza tecnica. Consultare il certificato di garanzia per trovare l'indirizzo del centro assistenza da contattare.
English Español 1 2 3 4 5 6 7 8 95 OPTIONAL ACCESSORIES 1. W alking foot The upper feed dog on the foot provides de pendable feeding. 2. Darning foot The built-in spring allows this foot to move along with the needle. Use for darning and quilting. 3.
Français Deutsch Nederlands Italiano 96 Accessoires en option 1. Pied-de-biche mobile La griffe d'entraînement supérieure, qui se trouve sur le pied-de-biche, assure un entraînement fiable du tissu. Pour coudre plusieurs couches à la fois. 2.
Español English 97 Specifications Model EZ1- U2-3DLCD Horizontal Standard needle (HA-1) Plastic ( Height 11-11.6mm /Diameter 20.5) 6 mm 4 mm Max : 700 r.
Deutsch Français 98 Modè le EZ1-U2-3DLCD Horizontal Aiguille standard (HA-1) Plastique (hauteur 11 à 11,6 mm / diamè tre 20,5 mm) 6 mm 4 mm Max: 700 tr/min.
Italiano Nederlands 99 Model EZ1-U2-3DLCD Horizontaal Standaardnaald (HA-1) Kunststof (hoogte 1 1 - 1 1,6 mm / doorsnede 20,5 mm) 6 mm 4 mm Maximaal: 700 steken per minuut Minimaal: 90 steken per minu.
6791 1 1- AGB 13 MANUF ACTURER/ ZHEJIANG AISIN ELITE MACHINERY & ELECTRIC CO.,L TD.P .R.C. F ABRICANT NO.155,HONG DA ROAD, QIAO NAN DISTRICT,XIAOSHAN ECONOMIC & TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT ZONES.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Toyota EZ901 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Toyota EZ901 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Toyota EZ901 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Toyota EZ901 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Toyota EZ901 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Toyota EZ901 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Toyota EZ901 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Toyota EZ901 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.