Gebruiksaanwijzing /service van het product Polar van de fabrikant Unold
Ga naar pagina of 60
Bedienungsanleitung Modell 48840 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze EISMASCHINE Polar.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48840 Stand: Januar 2010 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48840 T echnische Daten ............................................................................................................... 8 Sicherheitshinweise ..............................................
INHAL TSVERZEICHNIS Algemene opmerkingen ....................................................................................................... 32 Softijs ...............................................................................................
EINZEL TEILE 1 2 3 5 4.
1 D Antriebsteil GB Motor block F Bloc moteur NL Aandrijf I Blocco motore E Accionamiento CZ Hnací část 2 D T ransparenter Deckel GB T ransparent lid F Couvercle transparent NL T ransparente deksel.
8 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48840 SICHERHEITSHINWEISE TECHNISCHE DA TEN 1. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf.
9 VOR DEM ERSTEN BENUTZEN 15. Füllen Sie die Zutaten für das Eis immer in den entnehmbaren Eisbehälter , nie direkt in die Mulde der Eismaschine. 16. W ährend des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät halten und nicht mit der Hand in den Behälter greifen.
10 8. Setzen Sie den transparenten Deckel (2) leicht versetzt auf und drehen diesen im Uhrzeigersinn fest (Bajonettverschluss). Die Aussparung am Deckel muss mit Aussparung im Gehäuse für das Antriebsteil übereinstimmen.
11 HINWEISE ZU DEN REZEPTEN Nachstehend finden Sie allgemeine Hinweise zur Zubereitung von Eis sowie einige Grundre- zepte. Im Buchhandel erhalten Sie außerdem zahlreiche Bücher zur Herstellung von Eis- creme. Bitte passen Sie die in den Rezepten genannten Mengen an die maximale Füllmenge des Eisbehälters an.
12 SOFTEIS Grundrezept Softeis 300 ml Sahne, 65 g Bienenhonig, 2 Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz Alle Zutaten direkt vor dem Frieren verrühren, in den Behälter geben und zu Softeis verarbeiten.
13 V anilleeis nach Grundrezept zubereiten, dabei den Zucker durch Waldhonig ersetzen. Gegen Ende des Gefriervorgangs den gehackten Nusskrokant zufügen. TIPP: Walnüsse durch Kürbiskerne ersetzen, mit 1 EL Kürbiskernöl würzen. FRUCHTEIS Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker , Sahne, Joghurt und evtl.
14 Champagner -Basilikum-Sorbet 1 Bund Basilikum, 100 g Zucker , 200 ml trockener Weißwein, 100 ml Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zitrone, 1 Eiweiß Gewaschene Basilikumblätter in 100 ml W eißwein pürieren (mit dem ESGE-Zauberstab ® ) und ½ Std.
15 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48840 TECHNICAL SPECIFICA TIONS SAFETY INFORMA TION 1. Please read these instructions carefully and keep them in a safe place. 2. This appliance is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory, or mental capabilities, or lacking in experience and/or knowledge.
16 BEFORE USING THE APPLIANCE 1. Before using the appliance for the first time, wash the removable parts except motor block (1) and compressor housing (5) in warm soapy water . 2. Wipe the motor block and the compressor housing with a damp cloth. 3. Place the appliance on a flat and dry surface.
17 14. The display shows alternatingly the remaining preparationt ime and the actual temperature of the cooling bowl. 15. During operation, the appliance can be stopped at any time by pressing the ST ART/ STOP button for at least 2 seconds.
18 RECIPES: GENERAL INFORMA TION In the following you find some general information for the preparation of ice cream as well as some basic recipes. Y ou will find a lot of good cooking books in good bookstores. Please adapt the quanti-ties always to the maximum filling quantity of the ice bowl.
19 CREAM ICE Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar and other ingredients. It becomes smooth and soft by being stirred constantly during freezing.
20 Y oghurt fruit ice cream 250 g mashed fruits (strawberries, raspberries, cherries etc.), 1 dash of sweetener , 250 ml natural yoghurt, 2 tblsp of cream Prepare ice cream as described above. Quick Y oghurt fruit ice Just prepare ioce cream of 600 ml fruity yo- ghurt (4,5% grease).
21 P ARF AIT The basis of a parfait consists of egg yolk and sugar , beaten in a bain-marie and then mixed and frozen with other ingredients and cream to get a very creamy ice cream.
22 NOTICE D´UTILISA TION MODÈLE 48840 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFICA TION TECHNIQUE 1. V euillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la mise en marche et le mettre soigneusement de côté. 2. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux.
23 15. Ne jamais verser les ingredients directement dans le creux de l’appareil, mais toujours dans le réservoir amovible. 16. Ne tenez aucun objet ni les doigts dans le réservoir du mixer en fonction – danger de se blesser . 17. Assurez-vous que l’appareil est correcte- ment assemblé avant le mettre en marche.
24 1. T irer toujours la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil. 2. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau. En particulier le bloc moteur et le compresseur ne doivent pas entrer en contact avec de l’eau. 3. Ne pas utiliser des lessives écurantes ou abrasives qui pourraient endommager la surface.
25 INFORMA TIONS GÉNÉRALES POUR LA PRÉPARA TION DE GLACE. Dans le suivant vous trouvez des recettes et des informations générales sur la préparation de glace. En plus on peut acheter des livres nombreux pour la préparation de glace. Faites toujours attention d’adapter les quantités aux contenu maximal du réservoir .
26 GLACE À LA CRÈME La glace à la crème est préparée de lait, de crème, evtl. de jaunes d’oeufs, de sucre et d’autres ingrédients. Il faut bien remuer pendant pour recevoir une glace de consistence crémeuse.
27 Glace aux mango coco 1 mango mure, 1 gobelet de yaourt naturel, 150 ml de lait de coco, 2 grandes cuillères de sucre, 2 grandes cuillères de coco rapé Passer la mango en purée, mélanger le purée avec les autres ingrédients et préparer de la glace.
28 d’orange, 60 g couverture, 50 g nougat, 1 -2 grandes cuillères de liqueur de cacao ou rhum, 200 ml de crème Faire cuire le sucre avec l’eau, fouettez les jaunes d’oeufs avec le sucre dissolu et les zestes d’orange dans un bain-marie. Faire fondre le nougat et la couverture et l’ajouter aux oeufs, ajouter le liqueur.
V ermogen: 135 W , 220–240 V~, 50 Hz Inhoud: 1,0 liter Max. vulcapaciteit: 750 ml Grootte: L/D/H 38,5 x 28,5 x 32,0 cm Gewicht: Env. 11,0 kg Snoer: Env .
30 De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
31 de uitsparing in de behuizing voor het motorblok overeenstemmen. 9. Plaats het motorblok (1) zo op het transparante deksel (2) dat de aandrijfpen in de opening van het roerwerk (3) past. De steekcontact naar de stroomaansluiting aan de compressorbehuizing (5) moet gegaran- deerd zijn.
32 1. V oor het reinigen altijd het apparaat uit- schakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat iets laten afkoelen. 2. Reinig het apparaat nooit met of onder water of een andere vloeistof. In het bijzonder mag de motor van het roerwerk niet met water in aanraking komen.
33 voor de bereiding van het ijs de dooier , het hele ei en het zout erdoorheen. Frambozensoftijs 300 ml slagroom, ½ zakje vanillesuiker, 65 g bijenhoning, 1 eidooier , 1 ei, 1 snufje zout 150 ml gepureerde frambozen, Room, vanille- suiker en honing mengen.
34 SORBET Sorbet kan van bijna alle fruitsoorten of vruchtensappen worden bereid, b.v . van frambozen, abrikozen, perzik, meloen, kiwi’s etc. Sorbet moet het tijdens het vriezen constant worden geroerd zodat geen te grove ijskristallen kunnen ontstaan.
35 P ARF AIT De basis voor parfait bestaat uit eigeel en suiker , die au bain marie tot een romige massa worden geklopt en samen met andere ingrediënten en slagroom tot smeuïg ijs worden verwerkt.
36 Potenza: 135 W , 220–240 V~, 50 Hz Capacità massima: 750 ml Ingombro: B/P/A 38,5 x 28,5 x 32,0 cm Peso: Ca. 11,0 kg Cavo alimentazione: Ca. 150 cm Dotazione: Compressore Gelato alla panna in sol.
37 12. Non superare la quantità di ingredienti massima consentita. Il cestello del gelato deve essere riempito al massimo fino a ¾, poiché durante la fase di congelamento il volume del gelato aumenta. 13. V ersare gli ingredienti per il gelato sempre nel cestello estraibile, mai direttamente nel corpo della gelatiera.
38 6. Inserire la pala (3) sul nodo sporgente che si trova sul fondo del cestello (4). 7. Inserire il cestello (4) nell’apposito alloggiamento del corpo compressore (5). 8. Appoggiare il coperchio trasparente (2) in modo leggermente spostato e ruotarlo in senso orario, finché si chiude (chiusura a baionetta).
39 RICETTE: OSSERV AZIONI GENERALI Di seguito vengono fornite informazioni generali sulla preparazione del gelato, unitamente ad alcune ricette di base.
40 GELA TO ALLA PANNA Il gelato alla panna si ottiene usando latte, panna ed eventualmente dei tuorli d’uovo, zucchero e altri ingredienti. Solo mescolando costantemente il composto durante il gelamento, il gelato otterrà una consistenza cremosa.
41 GELA TO ALLA FRUTT A Il gelato alla frutta si ottiene aggiungendo alla mousse di frutta zucchero, panna, yogurt ed eventualmente dell’albume. Per far diventare cremoso il gelato alla frutta è necessario mescolarlo costantemente durante la procedura di congelamento.
42 lo sciroppo di sambuco. V ersare lo sciroppo freddo di sambuco con l’albume nella gelatiera, quindi preparare il sorbetto. Servire con frutti di stagione (p.
43 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48840 DA TOS TÉCNICOS 1. Previo a usar el equipo, lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo. 2. No deben usar este equipo aquellas personas (incluidos l.
44 PONER EN SERVICIO El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. PREP ARACIÓN DEL HELADO 12. No debe excederse el llenado máximo.
45 6. Coloque el mecanismo agitador (3) en el tetón que sobresale en el fondo del recipiente (4). 7. Encaje el recipiente (4) en la cavidad correspondiente de la carcasa del compresor (5). 8. Coloque la tapa transparente (2) ligeramente desfasada y fíjela girándola en el sentido de las agujas del reloj (cierre de bayoneta).
46 LIMPIEZA Y CUIDADO RECET AS: INDICACIONES GENERALES 1. Antes de limpiar el equipo siempre debe apagarlo, desconectarlo de la red y dejar que se enfríe. 2. No limpie nunca el equipo con o bajo agua u otros líquidos. Especialmente el motor del mecanismo agitador no debe entrar en contacto con el agua.
47 HELADO DE NA T A El helado de nata se fabrica a partir de leche, nata, yema de huevo (si lo desea), azúcar y otros ingredientes. Su consistencia cremosa es el resultado de la agitación continua durante el proceso de congelación.
48 NÁ VOD K OBSLUZE MODELU 48840 Bezpečnostní pokyny TECHNICKÉ ÚDAJE 1. Pročtěte si prosím následující instrukce před uvedením přístroje do provozu a pečlivě je uschovejte.
49 před prvním použitím 17. Přístroj používejte vždy pouze po správném sestavení. 18. Během provozu musí být větrací otvory jak na krytu kompresoru tak také na hnací části volné. 19. Neprovozujte přístroj s příslušenstvím od jiných výrobců.
50 čištění a údržBa 11. Opakovaným stisknutím tlačítka pro navolení času zvolte požadovaný čas provozu v krocích po 10 minutách (10, 20, 30, 40, 50 nebo 60 minut). 12. Stiskněte tlačítko ST ART/STOP . Přístroj začne po několika sekundách s mícháním přísad.
51 všeoBecné pokyny Čerstvá zmrzlina chutná nejlépe. Domácí zmrzlina neobsahuje žádné konzervační látky a je proto určena k okamžité spotřebě. Chcete-li však zmrzlinu uchovat déle. Měli byste do hmoty přidat 20 g zmrzlinového základu.
52 OVOCNÁ ZMRZLINA Ovocná zmrzlina se skládá z ovocného pyré s přidáním cukru, smetany, jogurtu a příp. bílku. Aby byla ovocná zmrzlina jemná, musí se po celou dobu mražení míchat.
53 Základní recept Smíchat 500 ml pyré z ovoce/ovocné šťávy, 50– 100 g cukru (dle chuti a druhu ovoce), 1–2 PL bílku a ve zmrzlinovači vypracovat zmrzlinu. Pro zjemnění můžete přidat 1 PL likéru, koňaku, malinové pálenky atd. Při použití zavařeného ovoce jako např .
54 GARANTIEBESTIMMUNGEN GUARANTEE CONDITIONS CONDITIONS DE GARANTIE GARANTIEVOORW AARDEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
55 CONDICIONES DE GARANTIA záruční podmínky Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com- prabadamente tengan que ver con errores de fábrica.
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .menagros.
Stück Art.-Nr . Bezeichnung Preis €*/ Stück Gesamtpreis € 4884010 Ersatz-Eisbehälter 11,96 4884014 Ersatz-Mischer 5,95 4884021 Ersatz-Antriebsteil Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim BESTELLUNG / ORDER Anrede / T itle T elefon Phone No.
58 ENTSORGUNG / UMWEL TSCHUTZ W ASTE DISPOSAL / ENVIRONMENT AL PROTECTION TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L ’ENVIRONNEMENT VERWIJDEREN V AN AFVAL / MILIEUBESCHERMING Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt.
59 DISPOSICIÓN / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE SMAL TIMENTO / TUTELA DELL ’AMBIENTE likvidace / ochrana životného prostředí Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso.
Aus dem Hause.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Unold Polar (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Unold Polar heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Unold Polar vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Unold Polar leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Unold Polar krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Unold Polar bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Unold Polar kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Unold Polar . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.