Gebruiksaanwijzing /service van het product Base Camp 7P van de fabrikant Vaude
Ga naar pagina of 58
vaude.com USER MANUAL/ Z E LT BA SE C A M P 7P 05 210 3 05 210 3 vaude.com DEUTSCH.................................................................................................................... 1 ENGLISH...........................................
Z 1 2 Y X Wei gh t ma x : 13.8 0 0 g Water column groundsheet: 10.000 mm Wat er c ol um n fl y: 5. 000 mm Pac k in g si ze: 7 5 x 37 cm 250 244 390 390 99 mm 97 mm.
1 A CH TUNG! FÜ R S P Ä TERE S NA C HSC HL A - GE N A UFB E W AHRE N! DEUTSCH EINLEITUNG Grenzenlos e F reiheit, Abe nteuer und Gipf elglück. Wei t un d br ei t n ur B er ge u nd N at ur. Stille und Herzklopfen. Da s is t de r Sp ir i t of Mo u nt ai n Sp o r t s.
2 DEUTSCH PLA TZWA HL: • Zelten Sie an einem ebenen, windgeschützten Or t u nd n ic h t in M ul de n, d a si ch d or t W as se r ansammeln kann. • Da s Ze lt i n gee ig ne te r Wi n dr ic ht u ng a uf s te ll en - Eingang im Windschatten.
3 DEUTSCH werfen. Darauf achten, dass alle Segmente lückenlos ineinander fassen, sonst können sie bei Biegung brechen. In den Gestängekanälen sollte da s Ge st ä nge m ög l ic hs t ge sc ho b en we rd en u nd nicht gezog en.
4 DEUTSCH Bei Benutzung des Innenzeltes. 10. Innenzelt am Boden auslegen. 11. Hak en i n de r In ne nz el t mi t te a m Ko nn ek t or e in hä n - gen ( D ). Innenzelttür und Außenzelttür müssen in der Folge übereinanderliegen! 12 . I n ne nz el t vo n ob en b egi n ne nd a m Ge s tä ng e be - fes t ig en .
5 DEUTSCH LAGERUNG/PFLEGE/REPARA TUREN: • So fer n d as Z el t tr oc ke n un d sa ub er i s t, k a nn e s im P ac k sa ck a n ei ne m t roc ke ne n, k üh le n O r t au f bew a hr t we rd en . Bi t te l ag er n Si e da s Ze lt n ic ht in d er N äh e vo n Far be n, L ac ke n, K le b -, K r af t- o de r Kunst- und Schmierstoffen.
6 DEUTSCH Da na ch d ie S te ll e gr oß flä ch ig m it N ik w a x Tent & Gear Solarproof nachimprägnier en. • Einen Riss im Zelt k önnen Sie behelfsmäßig mit Re - pa ra tu r ba nd ve r si ege ln u n d von i n ne n mi t Si li ko n - nahtdichter abdichten.
7 DEUTSCH AU SSENZEL T : EXTR A REISSFESTES 70D P OL Y AMID RIPSTOP 21 0T SI/SI; W ASSERSÄULE 5 .000 MM. • E x tr a re ißf es t d ur ch z ug fe s te s Pol y am id ga rn m i t eingewebten V erstärk ungsfäden.
8 ENGLISH A T TE NTION: PLE A SE R E T A IN T HI S BOOK - LE T FOR FUTURE R E F E RE NCE . INTRODUCTION Endless freedom, adven ture and summit thrills. Mo un t ai ns a nd n at u re a s fa r as t he e ye c an s ee . Pea ce a nd e xc it em en t al l in o ne .
9 ENGLISH CH OO S IN G YO UR S IT E : • Pi tc h yo ur t en t on l eve l gr ou n d, i n an a re a pr ote c - te d fr om w in d a nd n ot i n a ho ll ow, w he re w at er ca n q ui ck l y co ll ec t w he n it r ai n s.
10 ENGLISH th em i n to ea ch o t he r. Do not w h ip o ut t h e po le s ec - ti on s so t h ey s na p to get h er. Make s ur e t hat e ac h po le s ec t io n is f u ll y in se r te d in to t h e nex t s ec t io n; ot he r wi se t h ey ma y cr ac k o r bre ak u n der p re ss ur e.
11 ENGLISH Wh en u si ng t he i n ne r te nt . 10. La y ou t th e i nn er t en t on t he g ro u nd . 11. T ake t h e ho ok f ro m t he m id dl e of t he i n ne r te nt a nd fa st en i t to t h e co nn ec t or i n t he o ut er t en t (D) . Th e do or s of t h e in ne r an d ou te r te nt s m u st l in e u p.
12 ENGLISH ma ter i al s co nt ai n p la st i ci ze rs t h at c an d am age yo ur t en t ove r ti me . • Zi ps a re a lw ay s a we ak p oi nt i n a te nt ’s s t ru c- tu re .
13 ENGLISH sa r y (el a st i ci t y ca n we ar o ut i n ve r y co ld c on d it io ns or d ue t o ag in g). To do t h is fi rs t re m ove t he e n d ca p an d t he n un ti e t he k no t in t h e co rd . Ret i e th e k no t fu r t he r up t he c or d an d re pl ac e t he c ap .
14 SAFET Y GUIDELINES: • Pl eas e he ed s afe t y g ui de li ne s fo r al l ap pl ia n ces us ed i n th e te nt . • Al wa ys ke ep e xi t s an d t hr ou gh wa ys a s we ll a s ven t openings accessible.
15 FRANÇAIS INTRODUCTION Li be r té s an s fr on t iè re, a ve nt ur e et a sc en si on s au sommet. Pl us q ue l a mo nt ag n e, l a nat u re et v ou s ! Le si l en ce et v os b at te me nt s d e cœ u r ! C’es t ç a, l e Sp ir i t of Mo u nt ai n Sp o r t s.
16 FRANÇAIS CHOIX DE L ’EMPLACEM ENT : • In s ta ll ez v ot re t en te d an s un e n dr oi t pl an e et à l ’ab ri du v en t. E vi te z l es c uve t te s ca r e n ca s de p l ui e, l ’eau s’y accumule. • Orientez votre tente en fonction du v ent – l’entrée do it ê tr e do s au v en t.
17 FRANÇAIS 2. Pose z, p u is a sse m bl ez l es a rc eau x , ne j am ai s le s je ter p a r ter re . Vei ll ez à c e qu e le s di f fé re nt s s eg - ments s’ emboitent parfaitement, sinon ils risquent de c as se r un e fo is m is s ou s te ns io n.
18 FRANÇAIS at t ac he r au x fi xa t io ns d e so l (C) . 8. At t ac he r la t en te a u so l ave c de s sa rd i ne s et rè gl er la tension. 9. Lib ér er la b o uc he d ‘aé ra t io n et ve il le r à ce q u‘ il y a it une aération susante.
19 FRANÇAIS DÉMONT AGE – SPÉCIFICITÉS DES DIFFÉRENTES MO DÈ L E S : 1. D ét ac he r la t en te i nt ér ie ur e en c om me nç a nt p ar l es fix at io n s au s ol e t la re pl i er. 2. Dét a ch er l e do u bl e to it e n co mm en ç an t pa r le s fixations au sol.
20 FRANÇAIS red re ss er. En d ép it d e le ur g r an de é la st i ci té , il e st po ss ib le q u’u n ar cea u c as se . Les t en te s VAUD E so nt li v rée s ave c de s tu be s de r ép ar at i on . Gl is se z le t ub e su r l’a rc eau c a ss é et fi xez - le à l ’ai de d e gr os s co tc h (Z) .
21 FRANÇAIS • Ret en de z la t oi le – P ar t em ps h um i de, l a to il e en ny lo n se d ét en d lég èr em en t . Il f au t do nc r et en dr e la t en te l or sq u’ il p le ut o u q u’ il n eig e.
22 IT ALIANO AT T E N Z I O N E ! C ONS E RV ARE QUE S T O MA NU A LE PE R SUC CE SSI V E C ONSUL T A ZION I! INTRODU ZION E Li be r tà , av v en tu ra e d es t as i se nz a c on fin i. Mo nt ag ne e n at u ra a p er di ta d ’oc ch io . Silenzio e adre nalina.
23 IT ALIANO S C E LTA D E L L U O G O : • Si st em ar e la t en da i n un l u ogo p ia n egg ia nt e, pr ote t to d al v en to e d ev it at e gl i av v al la m en ti , ne i qu al i si p ot re bb e ac cu m ul ar e ac qu a. • Di sp or re l a te nd a se co nd o la d ir ez io ne d el ven to – i ng re ss o al r ip a ro da l ve nt o.
24 IT ALIANO pe r fet t a me nt e in se ri t i se nz a la sc ia re s pa zi al l’ in te r no p er ev i ta r ne l a rot t u ra . I pa li d ov re bb er o es ser e fa t ti s co r rer e al l ’i nt er no d el le g ui de s p ing en - do sempr e nella stessa direzione.
25 IT ALIANO Ut il i zz o de l la te n da i nt er na . 10. Stendere la tenda intrna sul terreno . 11. Agg an ci ar e al c on ne t to re i g an ci a l ce nt ro d el la tenda interna (D) . L‘ing re ss o de ll a te nd a in te rn a e di q ue ll a es t er na d evo no c oi n ci de re.
26 IT ALIANO di colori, lacche, materiali collosi, elettric i, da di se gn o o og get t i t ag li en t i. Le e sa la z io ni p os so no compromettere la qualità dei rivestimenti.
27 IT ALIANO Lo s t ra pp o de ve es se re r ip ar at o pr im a p oss ib il e i n mo do a de gu at o pe r ev it a re u lt er io ri l ac er az io ni . Ri - vo lge rs i in q u es to c a so ad u n ce n tr o sp ec ia li z za to.
28 TENDA INTERNA: RIPSTOP IN POLIAM MIDE 7 0D 1 90T. • Tessu to i n p ol ia mm id e re si s ten te a gl i s tr ap pi e anti-abrasione. MISURE DI SICUREZ ZA: • Far e at te nz io n e al le m is ur e di s ic ur ez z a d i og ni a p - parecchio utilizz ato dentro la tenda.
29 ESPAÑOL A T ENCION! C ONS E RV E E S T A MA NU AL DE IN S TRUCCIONE S P AR A POSI B L E S CONSU L T A S INTRODUC CIÓN Li be r ta d si n l ím it e, av en tu ra y d es af ío s en l as c u mb re s. A lo l ar go y a l o an ch o só l o mo nt a ña y n at ur al ez a.
30 ESPAÑOL ELEC CIÓN DEL T ERRENO : • Mo nt e la t ie nd a en u n te rr en o ll a no y p ro teg id o de l vi en to, y e vi te s it u ar la e n ho yos d on d e se pu ed an f or ma r c ha rco s. • Adecuar la posición de la tienda a la dirección del viento: situar la entrada en el lado de sotavento.
31 ESPAÑOL Com p ro ba r qu e to do s lo s seg m en to s es t án a co pl a - do s si n ni ng ún h ue co e nt r e el lo s, y a qu e de n o se r el c as o p ued en p a r ti r se al s er d ob l ad os. L a s varillas deben ser empujadas y no arrastradas al introducirlas en sus canales-guía.
32 ESPAÑOL 9. Deja r li b res l as a be r t ur as d e ven t il ac ió n y ma nt en er la tienda bien ventilada. Al u sa r la p ar t e in te r ior d e la t i en da .
33 ESPAÑOL 4. E n ro ll ar l as p ar t es i nt er io r y ex t er io r de l a ti en d a co n la s va ri ll a s en s u in te ri or e i nt ro d uc ir la s en l a funda.
34 ESPAÑOL minar la suciedad frotando cuida-dosamente. A continuación, impregnar ampliamente la z ona co n Nikwax T ent & Gear Solarproof . • Los des garros de la tienda pueden s ellarse provisionalmente con cinta reparadora y desde el in te ri or a is la rl o co n u n se ll ad o de PU o d e si li co na .
35 VOL AR: 70D POLIAMID A RIPST OP SÚPER RESISTENTE 21 0T SI/SI ; COL UMN A D E AGUA D E 5. 0 0 0 MM. • Al t a re sis t en ci a a de sga r ros g ra c ia s a un h il o de p o - liamida extremadamente liger o pero resistente a la tensión con filamentos de refuerzo entretejidos.
36 NEDER LAN DS OPG E L E T ! V OOR L A T E RE R A AD - P LEGING BE W ARE N! Inleiding Vrijheid zonder grenzen, av onturen en geluk op de bergtoppen In d e ver s te v er te a l lee n ma ar b er ge n en n at uu r. Stilte en hartk loppingen. Dat i s de S pi r it o f Mo un t ai n Sp or t s .
37 NEDER LAN DS K IE S J E K A M PE E R PL A AT S: • Ka mp ee r op e en e f fen , be sc h ut t e pl ek e n ni et i n ee n kom o md at z ic h da ar w at er i n ka n ve r za me le n. • De tent in de juiste windrichting opbouwen, ingang in d e lu w te .
38 NEDER LAN DS br eke n. I n de s to k sl eu ve n mo et en d e st ok ke n bi j voorkeur geschoven worden en niet g etrokken. 3. Bo uw d e te nt d u sda n ig op d at e r ge en te h og e tr ek la s t op d e ri t s va n d e ing a ng on t s ta at , d it vermindert de lev ensduur a anzienlijk.
39 NEDER LAN DS connector hangen (D) De deur vqn de binnentent en de d eu r va n de b ui te n ten te m oe te n op d ez el fd e li jn geplaats t worden. 12 . De binnentent - be ginnend van bov en af - aan de tentstokken bevestigen met bev estigingsgespen.
40 wo rde n. D e te nt n ie t be wa re n in d e om gev i ng va n verf, lakk en, kleefstoffen en smeermiddelen. Dam - pe n va n de ze m id de le n ku n ne n de l eve ns du u r va n de deklaag beïnvloeden. • De r it s en z ij n al t ij d ee n z wa kke p l ek .
41 • Bi j ex t re me ko u de of d o or ve ro ud er in g ka n he t el as t ie k in d e st ok ke n ver s la pp en . Di t k un t u zel f op lo ss en d oo r aa n he t ei nd e va n de s t ok d e kn oo p in h et e la st i ek l os t e ma ken e n de ze ee n s tu k je ve r - de r wee r va s t te k no pe n.
42 VEILIGHE IDSVOORSCHRIFTE N: • Ne em d e vei li gh ei ds v oo rs ch ri f te n va n d e in d e te nt geb r ui k te a pp ar at en i n ac ht . • Laat door - en uitgangen en ventilatieopeningen al - tijd vrij. • In fo rm ee r na ar d e voo r sc hr if t en o p he t te rr ei n en neem de voorzorgsmaatregelen t egen brand in acht.
43 ČEŠTI NA PO Z O R! USCHO VE JTE PRO POZDĚ JŠÍ NAHLÉ DN UTÍ! Návo d Neomezená svoboda, dobrodružství a št ěstí z pobytu na vr cho lu. Širo ko dal eko, j en ho r y a pří rod a. Ti cho, a b uše ní srd ce. To je Spiri t of M ount ain S por t s.
44 ČEŠTI NA VOLBA MÍST A: • Stan ujte n a rov ném m ístě , chrá něn ém p roti v ětr u a ne v do lí ká ch, pr otož e tam s e můž e hro mad it vod a. • Stan p os tav te ve v ý ho dné m smě ru vět ru – vch od b y měl b ý t v závě tří .
45 ČEŠTI NA životnost. Využív ejte odlehč ovací s pony nebo h áky dol e na vch od u. 4. Stan ové ko lík y b y měl y bý t za str čeny v úh lu 45°. ( X ) V zás ilc e přil ože né VAUDE s tan ové ko lík y s Y-p ro - lem j sou ve lmi o do lné p roti o hýb ání a j sou o bz vlá ště vho dn é pro t vr dé ze miny a t ráv y.
46 ČEŠTI NA SLO ŽENÍ VŠEOB ECNÉ POKYNY : • Ods tr aňte vš ech ny pře dm ět y ze s tan u. • Samonosné k onstrukce se dají lehce vyklepat a tím z bavi t od l istí , písk u a po do bných u sa zeni n. • Stan n ec hat je ště c hví li le žet k v ůli us chnu tí, s podlážkou obrác enou nahoru.
47 • Tyčkami n ehá ze t a seg me nt y nen ech at pa dat n a seb e. To by mohl o vést k p oš kozen í kon ců t yček a k e lox a - ci. Tyčk y by se m ěly p rav ide lně k ontr ol ovat . Nes mí na nich b ý t vid ite lné ž ádn é vl asové t rhl iny.
48 • Maj í nejl epš í cho vání p ři o dpu zová ní vo dy – vo dní kapky jednoduše stečou. • Do date čné n apí nán í – nylo nov ý n osný ma ter iál nab ude p ři vl hkos ti na o bje mu. St an mu sí bý t př i vysk y tujícím se dešti/sněhu znovu dopnut.
49 德语 注 意! 请 保 存供以 后 查 阅 引言 无 尽的自由 , 探 险 和 深 入骨 髓的 颤 栗 , 山峦 与 自然在视线 所及的最远处, 平静与激情交融为一体.
50 位 置 选 择: 1. 将帐篷搭在平地上, 避风并 躲开雨 水易聚集 的山谷 2 . 将帐 篷门背风 设 置在背风 口 3. 要知道, 在靠近水源的地方 搭营, 会更容易在帐篷 内 产生冷凝水 4.
51 5. 将对面 的支撑杆 ( 1a) 插入对面 画红线的企眼洞。 6. 现在将中 间的两条帐杆 (4 和 4a)面对面 插起。 按需求 插起其 他帐杆如 2 和 2a, 5 和 5a, 3 和3a, 6 和 6a. 7 . 插完所有帐杆 后(B) 打 开外帐, 并在支 脚点 (C)固紧。 8.
52 Yun a n 。 在使 用后, 帐篷杆 会有 轻微的形 变, 这种 形 变会减低帐 篷杆折断的可 能, 请勿试图将其扳回原 状。 若帐篷杆不慎断裂, 请使用附赠的修补管套在 破裂部位, 并在两头粘上胶带 固定 (Z).
53 且加强抗紫 外线功能。 內帳: 70D 聚酰胺 R ips to p 1 90T 耐磨 防撕裂的聚 酰胺面料 。 安全指导 1. 请注意任何一项在帐篷 内使用的物 品都需按照安全 指示行事 2. 出入 口和通风 口要 保持畅通 3.
54.
55.
56 © Copy r ig ht VAUD E Spo r t Gm bH & Co. KG • WW W.VAUDE .COM.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Vaude Base Camp 7P (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Vaude Base Camp 7P heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Vaude Base Camp 7P vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Vaude Base Camp 7P leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Vaude Base Camp 7P krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Vaude Base Camp 7P bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Vaude Base Camp 7P kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Vaude Base Camp 7P . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.