Gebruiksaanwijzing /service van het product VT-1236 VT van de fabrikant Vitek
Ga naar pagina of 56
1 3 8 15 21 27 32 37 43 49 Паровой утюг Steam ir on VT-1 236 VT VT-1236.indd 1 02.12.2013 9:20:53.
VT-1236.indd 2 02.12.2013 9:20:53.
E N G L I S H • A T TENTION! • Do not use the ir on after dropping it, in case of visible damage or leakage. • Place the ir on on a flat stable surface or use a stable ir oning boar d. • Do not use the ir on if the plug or the power cor d is damaged or if ther e ar e any other damages in the unit.
4 ENGLISH STEAM IRON Instruction manual The iron is intended for ironing clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics. Description 1. Water spray nozzle 2. Water inlet lid 3. Continuous steam supply knob 4. Burst of steam button 5. Water spray button 6.
5 E N G L I S H • Unpack the iron; r emove the protection fr om the iron soleplate (1 3), if any . • Check the unit for damages; do not use the iron in case of damages. • Make sur e that the voltage of the mains cor- r esponds to the operating voltage of the iron.
6 ENGLISH Water spr ay • You can dampen the fabric by pr essing the water spr ay button (5) sever al times. • Make sur e that there is enough water in the water tank (9). DRY IRONING • Place the iron on its base (8). • Insert the power plug into the mains socket.
7 E N G L I S H • After you finish ironing, switch the unit off, wait until it cools down completely , then open the water inlet lid (2), turn over the ir on and pour out the r emaining water .
8 DEUTSCH ACHTUNG! • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach sei- nem Sturz, bei sichtbar en Beschädigungen oder beim Wasser auslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene stand- feste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein stand - sicher es Bügelbr ett.
9 D E U T S C H Betriebs und des Abkühlens stellen Sie das Ger ät an einen für Kinder unter 8 Jahr en unzugängli- chen Or t auf. • Dieses Ger ät ist nicht für P er sonen (darunter auch Kinder über 8 Jahr en) mit Körper-, Ner ven- und Geistesstörungen oder ohne ausr eichende Er fahrung und Kenntnisse geeignet.
10 DEUTSCH DAMPFBÜGELEISEN Bedienungsanleitung Das Bügeleisen ist zum Bügeln von Kleidung, Bettzeug und zum senkrechten Dampfen von Stoffen bestimmt. Beschreibung 1. Wassersprüher 2. Deckel der Einfüllöffnung 3. Dampfr egler 4. Dampfstoßtaste 5.
11 D E U T S C H • Bewahr en Sie das Ger ät an einem für Kinder und behinderte P ersonen unzugänglichen Ort auf. • Es ist nicht gestattet, die Ober fläche des Ger äts, die mit dem Symbol markier t ist, während und sofor t nach dem Bügeln zu berühren.
12 DEUTSCH besteht, so soll es bei der T emperatur , die für Akryl geeignet ist “•“, gebügelt werden). • Wenn Sie den Stofftyp des Kleidungsstücks nicht feststellen können, finden Sie dar .
13 D E U T S C H « ». Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und warten Sie ab, bis das Bügeleisen vollständig abkühlt. ACHTUNG! Wenn keine konstante Dampfzufuhr während des Ger ät.
14 DEUTSCH Wasser im Wasserbehälter (9) übrig ble ibt und die Bügeleisensohle (1 3) trocken ist. Reinigung und Pflege • Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Bügeleisens, dass es vom Stromnetz abge- tr ennt und schon abgekühlt ist.
р усский ВНИМАНИЕ! • Не пользуйт есь у тюг ом после ег о падения, при нали - чии видимых повреж дений или в случае прот екания.
16 р усский ПАРОВОЙ УТЮГ Руководство по эксплуат ации Утюг предназначен для г лажения одежды, пост ельных принадлежност ей, а также вертикальног о отпаривания тканей.
17 р усский • Запрещается дотрагив аться до поверх - ности устройства, отме ченной симво лом , во время глажения и после него.
18 р усский дить строго в одном направлении (в направ - лении ворса) с небо льшим нажимом.
19 р усский подошвы у тюга будет интенсивно выходить пар. Примечание: Во избежание вытекания воды из паровых о.
20 р усский • Храните утюг в вер тик альном положении в сухом прохладном месте, не доступном для де тей. Комплект пост авки Утюг – 1 шт . Мерный ст аканчик – 1шт .
ҚазаҚша НАЗАР А У ДАРЫҢЫЗ! • Үтік құлағаннан к ейін, көзге көріне тін бүліну лері бо лған жағдайда немесе суы ағып тұрған к е з де оны пайдаланбаңыз.
22 ҚазаҚша БУ ЛЫ ҮТІК Пайдалану нұсқаулығы Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін, сонымен қатар маталар ды тік ылғалдау үшін арналған.
23 ҚазаҚша белгіленген бетіне қо л тигізуге тыйым салынған. Күйіп қалу қаупі бар. ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫС ТЫҚ ЖАҒДА.
24 ҚазаҚша тәжірибе лік жолмен үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең төменгі темпера турадан баст аңыз да, қалаған нәтижеге қол же ткізбейінше оны көб ейте беріңіз.
25 ҚазаҚша кез де пайдалы және үтіктеу дің жоғары темпера туралы режимінде ғана қолданыла алады (температура реттегіші (10) « MAX » күйінде).
26 ҚазаҚша • Т емпература реттегішін (10) « MIN » күйіне, ал тұрақты бу беру ретт егішін (3) « » күйіне орнатыңыз. • Же лілік шнурды үтіктің негізіне ораңыз.
romÂnĂ/ Moldovenească A TENŢIE! • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, sta - bilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă.
28 romÂnĂ/ Moldovenească • Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către persoanele (inclusiv copiii mai mari de 8 ani) cu deficienţe fizice, psihice sau fără experi - enţă şi cunoştinţe suficiente.
29 romÂnĂ/ Moldovenească FIER DE CĂLCA T CU ABURI Instrucţiune de exploatare Fierul de călcat este destinat pentru călcarea hainelor , linjeriei de pat, precum şi pentru prelucrarea cu aburi în poziţie verticală a ţesăturilor . Descriere 1.
30 romÂnĂ/ Moldovenească • Asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe apa - rat corespunde cu tensiunea reţelei electrice locale. ALEGEREA APEI Pentru umplerea rezervorului folosiţi apa de la robinet.
31 romÂnĂ/ Moldovenească • Puteţi să umeziţi ţesătura, apăsând de câteva ori pe butonul de stropire cu apă (5). • Asiguraţi-vă că rezervorul (9) conţine sufici - entă apă. CĂLCAREA USCA TĂ • Aşezaţi fierul de călcat pe baza (8).
32 romÂnĂ/ Moldovenească umplere (2), răsturnaţi fierul de călcat şi vărsaţi apa care a rămas. CURĂŢAREA CAMEREI DE ABUR Pentru a prelungi perioada de funcţionare a fierului de călcat se recomandă curăţarea regulată a compartimentului de aburi, mai ales în regiuni cu apă dură în sistemul de aprovizionare cu apă.
33 Česk ý POZOR! • Nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, pokud je zjevně poškozena nebo pokud z ní prosakuje voda. • Odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno.
34 Česk ý P ARNI ŽEHLIČKA Návod k použití Žehlička se používá pro žehlení oblečení, ložního prádla a také pro vertikální napařování tkanin. Popis 1. Rozprašovací hubice 2. Víko licího otvoru 3. Regulátor stále dodávky páry 4.
35 Česk ý vodovodní vody . Pokud je voda tvrdá, doporučuje se promíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:1, při příliš tvrdé vodě doporučuje se smíchat ji s destilovanou vodou v poměru 1:2, nebo použit pouze destilovanou vodu.
36 Česk ý • Kdy deska žehličky dosáhne nastavené teploty , indikátor (7) zhasne, lze přistupovat k žehlení. • Po žehlení nastavte regulátor teploty (10) do polohy « MIN » a vyndejte vidlici přívodního kabelu z elektrické zásuvky .
37 Česk ý • Otočením regulátoru (10) nastavte maximální teplotu ohřevu spodku žehličky « MAX » , rozsvítí se indikátor (7). • Kdy zehlici plocha (13) se ohreje na poza - danou teplotu, indikator (7) zhasne. Dočkejte se opětovného ohřevu spodku žehličky , pak můžete čistit parní komoru.
38 УКР АЇНЬСК А УВАГ А! • Не корис туйт еся праск ою після її падіння, за наявнос ті видимих пошкод жень або в разі протікання.
39 УКР АЇНЬСК А • Даний прилад не призначений для вик орис- т ання людьми (включаючи дітей ст арше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними відхиленнями або без дос та тньог о досвіду і знань.
40 УКР АЇНЬСК А ПАРОВА ПРАСКА Інструкція з експлуат ації Праска призначена для прасування одягу, постільних речей i для вертикальног о відпарювання тканин.
41 УКР АЇНЬСК А ВИБІР ВОДИ Для наповнення резервуару викорис товуйте водопровідну воду.
42 УКР АЇНЬСК А • Поверт анням регулятора (1 0) установіть необ- хідну темпера туру прасування: «•», «••», «•••» або « MAX », в залежності від типу тканини, при цьому засвітиться індика тор (7).
43 УКР АЇНЬСК А • Наповніть резервуар (9) водою до відмітки « MAX » (1 2). Примітка : У резерв уар для води забороняєт.
44 Бе ларуск ая ЎВАГ А! • Не карыс т айцеся прасам пасля яг о падзення, пры наяўнасці ба чных пашкод жанняў ці ў выпадку праход жання.
45 Бе ларуск ая за 8 г адоў) з фізічнымі, нервовымі, псіхічнымі парушэннямі або без даст а тковаг а вопыту і ведаў .
46 Бе ларуск ая ПАРАВЫ ПР АС Інструкцыя па эксплуат ацыі Прас прызначаны для прасавання адзежы, пасцельных прыналежнасцяў , i для вертыкальнага адпарвання тканін.
47 Бе ларуск ая НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ ВА ДЫ Перш чым заліць ваду ў прас, пераканайцеся ў тым, што ён адключаны ад электрычнай сеткі.
48 Бе ларуск ая ПАРАВОЕ ПР АСАВАННЕ Паравое прасавання магчыма толькі пры ўст алёўцы рэгулятара тэмпера туры (1 0) у становішча «••», «•••» цi « MAX ».
49 Бе ларуск ая • Калі падэшва пр аса (1 3) цалкам астыне, пратрыце яе кавалачкам сухой тканіны.
50 O ’zbekcha DIQQАT! • T ushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, birоr bоshqа nоsоzligi bоr dаzmоlni ishlаtmаng.
51 O ’zbekcha BUG’LI DАZMОL Ishlаtish tаrtibi Dazmol kiyim, choyshab dazmollashga, matoni tik bug’lashga ishlatiladi. Аsоsiy qismlаri 1. Suv purkаlаdigаn jоyi 2. Suv quyilаdigаn jоyi qоpqоg’i 3. Dоimiy bug’ bеrishini o’zgаrtirаdigаn murvаt 4.
52 O ’zbekcha SUV IDISHINI TO’LDIRISH Suv quyishdаn оldin dаzmоl elеktrdаn аjrаtilgаn bo’lishi kеrаk. • Hаrоrаt murvаtini (10) « MIN » tоmоngа o’tkаzib qo’ying, dоimiy bug’ bеrish murvаtini (3) esа « » tоmоngа qo’ying.
53 O ’zbekcha BUG’ BILАN DАZMОLLАSH Hаrоrаtni o’zgаrtirаdigаn murvаti (10) «••», «•••» yoki « MAX » tоmоndа tursаginа bug’ bilа n dаzmоllаsh mumkin.
54 O ’zbekcha • Dаzmоllаsh jоyi (13) sоvugаndаn kеyin uni quruq mаtо bilаn аrtib оling. • Оlib qo’yishdаn оldin dаzmоl suv idishidа (9) suv yo’qligini, dаzmоllаydigаn jоyi (13) quruqligini qаrаb ko’ring.
VT-1236.indd 55 02.12.2013 9:20:56.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 3 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 3 GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Vitek VT-1236 VT (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Vitek VT-1236 VT heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Vitek VT-1236 VT vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Vitek VT-1236 VT leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Vitek VT-1236 VT krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Vitek VT-1236 VT bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Vitek VT-1236 VT kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Vitek VT-1236 VT . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.