Gebruiksaanwijzing /service van het product VT-1675 W van de fabrikant Vitek
Ga naar pagina of 48
1675.indd 1 1675.indd 1 27.01.2011 11:54:31 27.01.2011 11:54:31.
2 1675.indd 2 1675.indd 2 27.01.2011 11:54:32 27.01.2011 11:54:32.
MEA T GRINDER DESCRIPTION 1. Pusher 2. Food tr ay 3. Mincer head 4. Mincer head locking button 5. Body 6. REV button 7. On/Off button 8. Auto switch on button 9. Medium mincer gr ate 1 0.Feeder scr ew 1 1. Crossed blade 1 2.Coarse mincer gr ate 1 3.Mincer head nut 1 4.
4 • Do not tr y to mince material with hard fiber (for instance, ginger or horser adish). • To avoid blockages, avoid using excessive for ce while pushing the meat.
5 ENGLISH Note - For better meat processing dice it in cubes, defrost frozen meat. - During operating the unit use only the pusher , supplied with the unit, do not use foreign objects to push the meat; do not push it with your hands.
6 ENGLISH 1 0.After you finish the oper ation, switch of f the unit using the (7) button, and unplug it, and only after it, start disassemble it. 1 1. T o r emove the mincer head press the clamp button (4), turn the head (3) clockwise (see the pictur e of the mincer appearance) and r emove it.
7 FLEISCHWOLF BESCHREIBUNG 1. Stampfer 2. Schale für Nahrungsmittel 3. Gehäuse des Fleischwolfhalses 4. Halsverriegelungstaste 5. Gehäuse 6. T aste der Rücklauffunktion (REV) 7. Ein/Ausschalttaste 8. Einschalttaste der automatischen Schutzvor- richtung 9.
8 ACHTUNG! • Ver gewissern Sie sich vor dem Anschließen des Ger äts ans Stromnetz, dass das Ger ät ausgeschaltet ist. • Ver gewissern Sie sich vor der Zerkleinerung von Fleisch, dass alle Knochen und Fettr este entfernt sind. • Nutzen Sie den Stampfer , der zum Lieferum- fang gehört.
9 DEUTSCH 1 2) und setzen Sie diese über das Kr euzmes- ser , so dass die Vorsprünge der Lochscheibe mit den Aussparungen auf dem Halsgehäuse (3) des Fleischwolfes zusammenfallen, und schr auben Sie die Halsmutter (1 3) fest.
10 DEUTSCH Fleischwolfes), schr auben Sie die Halsmutter (1 3) vollständig fest. 4. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf. 5. Legen Sie das fertige Brät auf die Schale für Nahrungsmittel (2).
11 DEUTSCH gemahlener Schot- tenpfeffer nach Geschmack Pfeffer nach Geschmack • Es wird dr eimal Fleisch, sowie Muskatnuss im Fleischwolf zerkleinert, danach werden alle Komponente gemischt.
12 МЯСОРУБК А ОПИСАНИЕ 1. Т олка тель 2. Лоток для продукт ов 3. Корпус головки мясорубки 4. Кнопка фикса тора головки мясорубки 5. Корпус 6. Кнопка включения обра тного вращения (REV) 7.
13 тевог о шнура обратит есь в авторизо- ванный (уполномоченный) сервисный центр. • Мясорубка предназначена для исполь- зования тольк о в домашних условиях.
14 Р УССКИЙ за тора следует воспользова ться функци- ей обра тного вращения (REV). Для э тог о выключите мясорубку.
15 Р УССКИЙ - повт орно вк лючите мясору бку. НАБИВК А КОЛБАСОК 1. Пригот овьт е фарш. 2.
16 Р УССКИЙ золотист ого цвет а, зат ем добавляют рубленую баранину, все пряности, соль и муку. (Оболочка) Постное мясо 450 г Мука 1 50-200 г Пряности по вкусу Мускатный орех 1 шт .
17 ҚАЗАҚ ЕТТ АРТҚЫШ СИПА ТТ АМА 1. Итергіш 2. Азық-түлікке арналған аста уша 3. Етт артқыш б астиегінің к орпусы 4. Етт арқыш бастиегі б екіткішінің ба тырмасы 5.
18 ҚАЗАҚ ЕТТ АРТҚЫШТЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ Кері айналу қыз меті (REVERSE) – берілг ен қызме т азық- түлікті өңдеу барысында пайда бо лған кепте лістер ді жою үшін арналған.
19 ҚАЗАҚ құрылғыны сөндіру керек жəне оған салқындауға уақыт б еру керек, содан кейін жұмысты жалғастыруға болады.
20 ҚАЗАҚ ШҰЖЫҚТ АР ДЫ ТО ЛТЫРУ 1. Фаршты дайындаңыз. 2. Шнекті (10) е ттартқыш б астиегінің (3) корпусына орнатыңыз, .
21 ҚАЗАҚ қоңыр түске дейін қуырады жəне оны фаршқа қосады, содан кейін бар лық дəмдеуіштер ді, тұзды жəне ұнды қосады. (Қабығы) Майсыз ет 450 г Ұн 150-200 г Мускат ж аңғағы 1 дана.
22 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 22 MAŞINĂ DE TOCA T CARNE DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Împingător 2. T avă pentru alimente 3. Corpul capului maşinii de tocat 4. Butonul fi xatorului capului maşinii de tocat 5. Corp 6. Buton pentru rotaţia în sens invers (REV) 7.
23 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 23 • Nu încercaţi să prelucraţi în maşina de tocat carne produse alimentare cu fi bre dure (ca de exemplu ghimberul sau hreanul). • Nu forţaţi împingătorul atunci când împingeţi carnea pentru a evita formarea dopurilor .
24 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ - În timpul funcţionării utilizaţi împingătorul din setul de livrare; nu utilizaţi alte obiecte pentru împingerea cărnii, nu împingeţi car- nea cu mâinile.
25 ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ 10. Imediat după utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând butonul (7), deconectaţi-o de la reţea şi numai după aceasta începeţi deza- samblarea acesteia.
26 ML ÝNEK NA MASO POPIS 1. Z dvihátko 2. Koryto pro výrobky 3. Korpus hlavy mlýnku na maso 4. Připínáček bočního držáku hlavy mlýnku na maso 5. Korpus 6. Zapínací tlačítko zpětného otáčení (REV) 7. P řipínáček zapínání/vypínání 8.
27 • Během použití hubic „kubbe“ (1 6, 1 7) i pro nacpávání špekáčků (1 4, 1 5) nelze stavět roš- ty (9, 1 2) a nůž (1 1). • Ne pokoušejte přepr acovávat mlýnkem na maso potr aviny s tvrdými vlákny (například, zázvor nebo kř en).
28 ČESK Ý krojíte jeho do proužků nebo kostek. Mražený maso nutno plně odmr azit. - Použijte uprostřed pr áce zdvihátko, kte- ré patří do kompletu; nesmí se použit pro protlačování masa nějaké předměty, v žádném případě ne protlačujte maso rukama.
29 ČESK Ý 9. Řežte připravena trubička na požadovanou délku. 1 0. Jen co vy skončíte pr áci, vypnete mlýnek, klepnuv do tlačítka (7) i odpojíte její od sítě, a jen potem dejte se do jeho demontáže.
30 М’ЯСОРУБК А ОПИС 1. Штовха ч 2. Лоток для продуктів 3. Корпус голівки м’ясорубки 4. Кнопка фіксат ора голівки м’ясорубки 5. Корпус 6. Кнопка включення зворотного оберт ання (REV) 7.
31 ОСОБЛИВОСТІ М’ЯСОРУБКИ Функція зворотног о обертання (REVERSE) - дана функція призначена для видалення за торів, що утворилися під час переробки продуктів.
32 УКР АЇНСЬК А • Час безперервної роботи прис трою не повинен перевищува ти 3 хвилин.
33 УКР АЇНСЬК А насадки для набивання ковбасок (1 4, 1 5); ст ежте за тим, щоб паз на насадці (1 4) співпав з виступом у корпусі г олівки м’ясорубки (3), і злегка за тягніть г айку (1 3).
34 УКР АЇНСЬК А (Оболонка) Пісне м’ясо 450 г Борошно 1 50-200 г Прянощі За смаком Мускатний г оріх 1 шт .
35 МЯСАСЕЧК А АПІСАННЕ 1. Штурхач 2. Лат ок для прадуктаў 3. Корпус галоўкі мясасечкі 4. Кнопка фіксат ара галоўкі мясасечкі 5. Корпус 6. Кнопка ўключэння зваротнаг а кручэння (REV) 7.
36 АСАБЛІВАСЦІ МЯСАСЕЧКІ Функцыя зваротнаг а кручэння (REVERSE) - дадзеная функцыя прызначана для выдалення за тораў , якія ўтварыліся падчас перапрацоўкі прадукта ў .
37 БЕ ЛАР УСКI астудзіцца, пасля чаг о можна працягнуць працу. • Як толькі вы скончыце працу, выключыце мясасеч.
БЕ ЛАРУСКI 38 мясасечкі (3), і злёгку зацяг ніце гайку (1 3). 3. Ус талюйце сабраную г алоўку мясасечкі, павярнуўшы яе супраць г адзіннікавай стрэлкі да поўнай фіксацыі (г л.
39 БЕ ЛАР УСКI (Абалонка) Поснае мяса 450 г Мука 1 50-200 г Вострыя прыпра- вы па гусце Мушкат овы арэх 1 шт Чырвоны мол.
40 GO’SHT QIYMАLАGICH АSОSIY QISMLАRI 1. T urtgich 2. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis 3. Go’sht qiymаlаgich kоrpusi kаllаgi 4. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi mаhkаmlаgichi tugmаsi 5. Kоrpus 6. Tеskаri аylаntirish tugmаsi (REV) 7.
41 DIQQАT! • Elеktrgа ulаshdаn оldin jihоz o’chirilgаnini tеkshirib ko’ring. • Go’sht mаydаlаshdаn оldin go’ shtdаgi suyak bilаn оrtiqchа yog’ оlib tаshlаngаn bo’lishi kеrаk. • Jihоz bilаn qo’shib bеrilаdigаn turtgichni ishlаting.
42 ЎЗБЕК tоmоni shnеk tоmоndа bo’lib qоlsа) go’shtni qiymаlаmаydi. – Go’sht mаydаlаgichni yig’gаndа gаykаni (13) qаttiq burаmаng, go’sht mаydаlаgich kаllаgi yig’ilib qo’yilgаndаn kеyin gаykаni (13) qаttiq tоrtish mumkin.
43 ЎЗБЕК 9. T ugmаni (7) bоsib go’sht mаydаlаgichni ishlаting. 10.Tаyyor qiymа qоbiqqа kirishi uchun turtgich (1) ishlаting, qоbiq to’lib bоrishi bilаn uni o’rnаtmаdаn (15) chiqаrib turing, qоbiq qurib qоlsа suv bilаn nаmlаb оling.
44 ЎЗБЕК mаydаlаgich kаllаgini sоаt mili tоmоngа аylаntirib yеchib оling (go’sht mаydаlаgich umumiy ko’rinishigа qаrаng). • Gаykаni (13) bo’shаtib qo’yilgаn o’rnаtmаlаrni (14, 15 yoki 16, 17), to’rlаrni (9 yoki 12), pichоqni (1 1) shnеkdаn (10) chiqаrib оling.
GB A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number , with the first four figur es indicating the produc- tion date. For example, serial number 0606х хххххх m e ans that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006.
UZ Жиҳоз ишлаб чиқарилг ан мудда т техник ху сусият лар кўрсатилг ан лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилг ан.
1675.indd 47 1675.indd 47 27.01.2011 11:54:35 27.01.2011 11:54:35.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 1 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 1 1675.indd 48 1675.indd 48 27.01.2011 11:54:35 27.01.2011 11:54:35.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Vitek VT-1675 W (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Vitek VT-1675 W heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Vitek VT-1675 W vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Vitek VT-1675 W leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Vitek VT-1675 W krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Vitek VT-1675 W bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Vitek VT-1675 W kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Vitek VT-1675 W . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.