Gebruiksaanwijzing /service van het product CPGC 75SQPGH van de fabrikant Candy
Ga naar pagina of 62
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy HOBS USER INSTRUCTIONS GB - IE V ARNÉ DESKY NÁVOD POUŽITĺ CZ T ABLES DE CUISSON NOTICE D’EMPLOI FR UND B.
CONTENT Safety Instuructions 1. Instructions For The Installer 1.1. Bulding In 1.2. Suitable Location 2. Electrical Connection (For U.K. Only) 2.1. Electrical Connection 2.2. Gas Connection (For U.K. Only) 2.3. Adapting The Hob T o Different T ypes Of Gas 2.
ÍNDICE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. Instruções Para O Instalador 1.1 Preparação 1.2 Localização Adequada 2.1. Ligação Eléctrica 2.2. Ligação À Rede De Gás 2.3. Adaptação Da Placa A Diferentes T ipos De Gás 2.4. Regulação Da Altura Mínima Da Chama 3.
04 GB - IE accessible space Figure 3 Min 10 mm Sp.da 25 a 45 mm Figure 2 Figure 1 2 60 cm 2 240 cm 2 120 cm 2 180 cm Figure 5 Figure 4 1/2 GAS CONICAL C AB CYLINDRICAL CONICAL INJECTOR Figure 6 Figure.
05 GB W ARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. • Children under 8 Y ear of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised.
06 GB The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in Figure 2.
07 GB 2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT TYPES OF GAS T o adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the following instructions: •Remove the grids and burners •Insert on hexagona.
08 GB This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use. Burner BUIL T IN HOBS T y pe / ref erence Flame failure device Auxiliary burner ( AUX Ø 50 mm) Double ring burner ( QC.
A VER TISSEMENT : L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants. • Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
10 FR Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et d'une épaisseur comprise entre 25 et 45 cm.
1 1 FR 2.3. ADAPTER LA T ABLE A DIFFERENTS TYPES DE GAZ Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez exécuter les instructions suivantes: • Enlever les grilles, chapeaux e.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables).
13 CZ UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků. • Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
V arnou desku lze instalovat do pracovní desky , která je z teplu odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry výřezu v pracovní desce jsou na obrázku 2 .
2.3. ZMĚNA V ARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH PL YNU Pro úpravu varné desky na jiný typ plynu proveďte následující kroky: • sejměte mřížky a hořáky • vložte klíč (7 mm) do podložky hořáku (obrázek 7) • vyšroubujte trysku a nahraďte vhodnou pro daný typ používaného plynu (viz tabulku typů Plynu) 2.
16 CZ T ento spotřebič je navržený pro nekomerční použití v domácnosti. Hořák V estavné varné desky T y p / ref erence Bezpečnostní zařízení Pomocný hořák (A Ø 50 mm) Dvouokruhov.
17 DE W ARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen T eile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden. • Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
18 DE Die Arbeitsplatte, in der diese Kochmulde eingebaut werden soll, kann aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig und kann eine T emperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte kann zwischen 25 und 40 mm dick sein. Die Einbaumaße entnehmen Sie bitte der Abb.
19 DE Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die V erbindungen auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem Seifenwasser . Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme! V ersichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.
20 DE Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen Brenner EINBAUKOCHMULDE T y p / Bezeichnung Thermosicherung Hilfsbrenner ( A Ø 50 mm) Doppelring.
21 ES ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores. • Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta.
22 ES La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las dimensiones para el corte de la superficie y la inclusión de la placa se muestran en la Figura 2 .
23 ES 2.3. ADAPT ACIÓN DE LA PLACA A DISTINTOS TIPOS DE GAS Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las instrucciones siguientes: • retire las rejillas y los quemadores • ins.
24 ES Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir , uso casero. Quemador PLACAS INTEGRADAS T abla 1 Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
25 PL UW AGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części. • Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
26 PL Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 25- 45 mm. Wymiary otworu, który należy wyciąć w blacie kuchennym, podane są na Rysunku 2 .
27 PL 2.3. PRZYSTOSOW ANIE PŁYTY DO RÓŻNYCH RODZAJÓW GAZU W celu przystosowania płyty do różnych rodzajów gazu, należy wykonać następujące czynności: • Zdjąć ruszty i palniki • Umie.
28 PL Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Palnik PŁYTY DO ZABUDOWY T abela 1 5. OBSŁUGA SERWISOW A Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się, że: • wtyczka jest prawidłowa umieszczona w gniazdku; • nie ma awarii zasilania gazowego.
29 TR UY ARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır . Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız. • 8 yaşın altındaki çocukları cihazdan uzakta tutmalı ve sürekli denetlemelisiniz.
30 TR Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah içine yerleştirilebilir . T ezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları Şekil 2 'de verilmiştir .
31 TR 2.4. MİNİMUM ALEVİN A Y ARLANMASI Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle kolayca çıkarılabilir). Küçük bir «T erminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası Şekil 9 'da gösterildiği gibi ayarlanabilir .
32 TR Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır . Gazlı Ocak Gözü ANKASTRE OCAKLAR T ablo 1 Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (AEEE) hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Birliği Yönergesine uygun biçimde işaretlenmiştir .
ÜRETİCİ FİRMA: CANDY HOOVER GROUP V ia Privata E. F umagalli 20861 Brugherio (MB) - ITAL Y T el: 039.2086.1 • F ax: 039.2086.403 www .candy-group.com İTHALA TCI FİRMA: CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN . VE TİC. A.Ş. İçerenköy Mh. Hal Y olu Cd.
34 RU ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой э лек троприбор и ег о открытые части в о время работы могут нагрева ться до выс окой темпера туры. Соб людайт е осторожность, не до трагивайтесь до них.
1.2. ВЫБОР МЕС Т А ДЛЯ УСТ АНОВКИ В АРОЧНОЙ ПОВЕР ХНОС ТИ Данный бытовой прибор должен устанав ливаться в с оотв ет ствии с действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых помещениях.
2.3. А ДАПТ АЦИЯ В АРОЧНОЙ ПОВЕР ХНОСТИ НА ДРУГИЕ ТИПЫ Г АЗА Дл я ада пт ац ии ва ро чно й пов ер хно сти д ля ра бо .
4 га зовые QC / R / SR / AUX 3 S67 / HBGPL2X ДА 1 1 1 1 9.25 кВ т 673 л/час 3 220-240 / 50-60 15 В т ДА 745 x 510 881 л/час 5 га зовые QC / 2R / SR / AUX 2 S67 / HBGPL2X ДА 1 1 1 2 1 1.
V ARNOSTNA NA VODILA 38 SL OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev! • Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med 25 in 45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v kuhinjskem pultu so prikazane na sliki 2 . Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni strani, mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj 15 cm (gl.
3.1. UPORABA GORILNIKOV Gorilnik prižgete tako, da pridržite npr . vžigalico ob gorilniku, pritisnete na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnete na levo. Če gorilnika nekaj dni niste uporabljali, pred prižiganjem počakajte nekaj sekund, kar omogoči uhajanje zraka, ki je morda prisoten v ceveh.
41 SL Število gorilnikov VGRADNE KUHALNE PLOŠČE Razpredelnica 1 T ip/referenca V arnostna naprava Pomožni gorilnik (… Gorilnik z dvojno krono Ultra hitri gorilnik Srednje hitri gorilnik Hitri gorilnik V rsta plina / Moč Moč G20/20 mbar (metan) G30/28-30 mbar (LPG-propan) Razred Napetost/Frekvenca El.
42 IT A TTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde. • I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
Il plano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In Figura 2 .
2.3. ADA TT ARE IL PIANO COTTURA CON DIVERSI TIPI DI GAS Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le seguenti istruzioni: • rimuovere le griglie e i bruciatori • .
45 IT Bruciatore PIANI COTTURA DA INCASSO T abella 1 Nome prodotto Dispositivo sicurezza fiamma Ausiliario (A Ø 50 mm) Quadrupla corona (QC Ø 135 mm) Ultra rapido (UR Ø1 10 mm) Semirapido (SR Ø 75.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 46 PT A VISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento. • Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser supervisionadas por um adulto.
47 PT A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente até uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45 mm. As dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na bancada, estão indicadas na Figura 2 .
48 PT 2.3. ADAPT AÇÃO DA PLACA A DIFERENTES TIPOS DE GÁS Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as operações que passamos a descrever em seguida: • remova as grelhas.
49 PT 4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela já está fria. Desligue a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de energia à placa.
BIZTONSÁGI UT ASÍTÁSOK 50 HU FIGYELMEZTETÉS: A készülék és a hozzáférhető részei használat közben felmelegszenek. A fűtőelemeket nem szabad megérinteni. • A 8 évnél fiatalabb gyerekeket – folyamatos felügyelet hiányában – távol kell tartani a készüléktől.
51 HU A tűzhelylap olyan munkalapra helyezhető, amelynek hőálló képessége 100°C, vastagsága pedig 25-45 mm. A munkalapból kivágandó betét méretei a 2. ábrán láthatók. Ha a tűzhelylapot mindkét oldalon szekrény mellé helyezzük, akkor a tűzhelylap és a szekrény közötti távolságnak legalább 15 cm-nek (lásd a 4.
52 HU 2.3. A TŰZHEL YLAP ÁTÁLLÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ GÁZTÍPUSOKHOZ A tűzhelylap különböző gáztípusokhoz történő átállításához végezze el a következőket: • vegye le a rácsokat és az égőfejeket; • helyezze be a csavarkulcsot (7 mm) az égőfejtartóba (7.
5. VEVŐSZOLGÁLA T A szerelő kihívása előtt kérjük, ellenőrizze a következőket: • A csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva és biztosítékkal ellátva; • Nincs-e hiba a gázellátásában. Ha a hiba nem azonosítható: Kapcsolja ki a készüléket és hívja a vevőszolgálatot.
54 RO A VER TIZARE: Aparatul şi părţile accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele fierbiniţi. • Nu permiteţi copiilor mai mici de 8 ani să stea în preajma aparatului, fără supravegherea adulţilor .
55 RO Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o temperatură de până la 100 ° C şi are o grosime de 25-45 mm. Dimensiunile cadrului în care poate fi incorporată plita sunt indicate în Figura 2 .
56 RO 2.3 ADAPT AREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI DE GAZ Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi astfel: •Scoateţi suporturile şi arzătoarele •Introduceţi o cheie.
57 RO PLITE INCORPORABILE T abelul 1 Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/UE privind de eurile de echipamente electrice i electronice (DEEE). DEEE cuprind atât substan ele poluante (care pot cauza consecin e negative pentru mediu), cât i componentele de bază (care pot fi reutilizate).
Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm Ø mm GAS TYPE HOBS UW AGA! PL G2.350 - 13 mbar (Ls ) Jeśli G2.350 - 13 mbar (Ls ) jest używany można wykorzystac dysze o kodzie 35000253 , Bardzo prosimy o zaopatrywanie autoryzowanym serwisie.
II 2L 3B/P Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/T ype de gaz G25 Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/ Gasdruck/Presion gas 25 mbar Max (kW) Min (kW) AUX SR R UR QC 1.00 1.75 2.50 3.50 3.70 0.25 0.40 0.60 1.20 1.75 0.72 F1 0.98 Y 1.15 F2 1.49 H3 1.
II 2E+3+ T ipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/ T ype de gaz/Tipo de gás/Tύтт оς αερіоυ/Gaz type G20 Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/ Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/ Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/ Gáz nyomása 20 mbar Max (kW) Min (kW) AUX SR R UR QC 1.
.
GB - I E The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this broc hure. W e reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the character i stics relating to safety or function.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Candy CPGC 75SQPGH (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Candy CPGC 75SQPGH heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Candy CPGC 75SQPGH vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Candy CPGC 75SQPGH leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Candy CPGC 75SQPGH krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Candy CPGC 75SQPGH bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Candy CPGC 75SQPGH kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Candy CPGC 75SQPGH . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.