Gebruiksaanwijzing /service van het product 889 van de fabrikant Krups
Ga naar pagina of 69
O r chest r o Model #889 Mod è le #889 Modelo #889 Instructions for Use Manuel d 'u tilisation Instrucciones de uso W arranty Garantie Guarantee of Performance.
IMPOR T ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the followin.
CAUTION This appliance is for household use. Any servicing other , than cleaning and user maintenance should be performed by an authorized service representative. ● Do not immerse appliance in water or try to disassemble. ● T o reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the base.
Krups Orchestr o a b c d e f g B1 B2 i k l m n o p r q h j.
5 Appliance parts a: drawer b: base grid c: float d: drawer attachment e: spent coffee holder f: delivery outlet g: outlet height regulator h: water tank i: water tank lid j: coffee feed funnel k: cof.
6 Operating keys and indicators B1 a: key and indicator “ON/OFF b: key and indicator “rinse” c: key and indicator “1 cup normal” d: key and indicator “1 cup strong” e: key and indicator .
7 Important Safety Precautions ■ Carefully read these operating instructions before using the appliance. ■ Connect the appliance only to an earthed mains safety socket. The voltage stated on the appliance rating plate must correspond with that of your mains supply.
8 Before first use ■ Remove the protective foil from the base grid. ■ Remove the strip of paper from the filling funnel of the coffee-beans container.
9 ■ Set the hardness level according to the previously determined degree by pressing the key the appropriate number of times (2) . The hardness level which has been set will be shown by the number of the following which glow; “remove lime-scale” ; “1 cup normal” ; ”1 cup strong” ; “2 cups” ; “coffee-meal” .
10 ■ Plug in at the mains socket, but leave the appliance switched off. ■ Press the key for about 3 seconds (4) . Upon setting the switch-off period for the first time, the factory setting of 5 ho.
11 Preparing the appliance ■ Open the lid of the water tank and take out the water tank (7) . ■ Pour fresh, cold water into the water tank until the float in the tank has at least reached the upper position (8) . Do not put hot water, mineral water or milk into the water tank.
12 Filling the heating system ■ Place a receptacle underneath the steam nozzle Make sure that the knob for steam/hot water is at the position. ■ Press the key for about one second (10) . During the first usage , or when all the steam in the heating system has run out, the “ON/OFF” and “steam” indicators will both blink.
13 Setting the Grinder You can vary the coarseness of the grinding. A finer setting is usually preferable for lightly- roasted beans and a coarser one for those which are strongly roasted. Appliances are sent out from the factory with a medium setting.
14 Preparation of espresso and coffee Using coffee beans You have already prepared the appliance. When the rinsing process is finished, the following lamps will glow: “rinse”; “1 cup normal”; “1 cup strong”; “2 cups”; “coffee-meal” .
15 Breaking off the brewing process If you wish to break off the brewing process before it is completed, actuate any one of the following keys: , , , or .
16 Due to the nature of the system, a little water will run out of the steam nozzle before each time steam is produced. Proceed therefore as follows: ■ Place a separate receptacle beneath the steam nozzle and turn the selector knob for steam/hot water to the position (21) .
17 Heating liquids ■ Pull off the frothing aid ■ Press the steam pre-selector key (23) , whereby the “steam” indicator will blink. When the pre-heating is completed, the “steam” indicator will glow and you can commence the production of steam.
18 Preparing hot water With this appliance, you can prepare hot water for making instant drinks,etc. ■ Place a cup beneath the steam nozzle and turn the selector knob for steam/hot water to the position. ■ When the cup is sufficiently filled with hot water, return the selector knob to the position.
19 The frothing aid can be dismantled in order to clean it thoroughly. ■ Pull the two parts A and C from the metal tube B (27) . Rinse all 3 parts in warm water. If the small suction opening in part A has become blocked, you can poke it clear it with the aid of a needle.
20 ■ Press the key (30) , whereupon the pump will take up water intermittently. After a while, the action will stop and the “empty spent coffee holder” indicator will glow. ■ Take out and empty the drawer with the spent coffee holder. Then replace these parts.
21 The lime-scale removal programme The amount of lime-scale deposited is dependent on the hardness of the water used. When it is necessary to carry out lime-scale removal, you will be warned of this when the appliance is switched on by the glowing of the “remove lime-scale” indicator.
22 ■ Turn the selector knob for steam/hot water to the position (32) . The de-scaling solution will be pumped intermittently through the steam nozzle. When the steam system is de-scaled, the “empty spent coffee holder” indicator will glow. ■ Take out and empty the drawer with the spent coffee holder.
23 Note: If there is too little water for the rinsing operation in the water tank, the “fill water tank” indicator will glow. Just add sufficient water to the tank and the rinsing process will automatically continue. Note: If the drawer is inadvertently removed, the “empty spent coffee holder” indicator will blink.
24 Appliance warning signals, possible causes and remedies Warning signals Causes Remedies Indicators glo w Indicator glows Indicator glows Indicators blink Indicators blink Indicator blinks ■ The a.
25 Problems, possible causes and remedies Problems Cause Remedies ■ The cups are too cold ■ Too little coffee-meal has been used ■ The coffee-bean container is empty ■ Unsuitable milk, either .
26 Switching off the announcement “5000 espresso or coffee preparations” When 5000 preparations of espresso and/or coffee have been made, the “ON/OFF”, “fill water tank” , “empty spent coffee holder” , “clean appliance” and “remove lime-scale” indicators will all blink for approx.
GUARANTEE OF PERFORMANCE This fine KRUPS product is manufactured according to a rigid code of quality standards, and, with minimum care, should give years of satisfying service.
IMPOR T ANTES MESURES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des mesures de sécurité de base s’imposent, y compris les suivantes: ● Lisez minutieusement toutes les instructions. ● Ne touchez pas de surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons.
A VERTISSEMENT Cet appareil est réservé à l’usage ménager . T out entretien autre que le nettoyage et l’entretien par l’usager doit être réalisé par un agent d’entretien agréé. ● N’immergez pas la base dans de l’eau, ni n´essaayez de la démonter .
30 Important: Consignes de Sécurité ■ Lisez attentivement les instructions suivantes avant d'utiliser cet appareil. ■ Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre.
31 A vant la première utilisation ■ Retirez le film protecteur de la grille récolte-gouttes ■ Retirer la bande de papier du réservoir à grains Dureté de l’eau Avant d'utiliser l'a.
32 ■ Régler le niveau de dureté constaté précédemment en appuyant sur la touche le nombre de fois nécessaire (2) . Le niveau de dureté souhaité sera indiqué par le chiffre correspondant et l’allumage des témoins « détartrer »; « 1 tasse normale » , « 1 tasse corsée », « 2 tasses normales » , « mouture ».
33 ■ Branchez l’appareil sur la prise secteur mais ne le mettez pas sous tension. ■ Appuyez sur la touche pendant environ 3 secondes (4) . Lors du premier réglage de la temporisation de coupure.
34 Préparation de l’appareil ■ Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et retirez le réservoir d’eau (7) . ■ Versez de l’eau potable et froide dans le réservoir d’eau jusqu’à ce que le niveau à flotteur dans le réservoir atteigne le niveau supérieur (8) .
35 Remplissage du circuit de chauffage ■ Mettez un récipient sous la buse vapeur. Assurez-vous que le sélecteur vapeur/eau chaude est sur la position .
36 Préparation du moulin à café Vous pouvez régler la finesse de broyage des grains de café. Un réglage fin est préférable pour les grains légèrement torréfiés et un réglage grossier pour les grains fortement torréfiés. Les appareils sont réglés en usine sur un réglage moyen.
37 Préparation d’un espresso et du café. Café en grains Vous avez préparé votre appareil. A la fin du rinçage les témoins suivants s’allument: « rincer », « 1 tasse normale », « 1 tasse corsée », « 2 tasses normales », « mouture ».
38 Interruption du passage du café Si vous souhaitez interrompre le passage du café, appuyez sur l’une des touches suivantes: , , , ou . L’opération s’interrompt et le café utilisé est automatiquement rejeté. Vidange du collecteur à café et du bac Le collecteur à café reçoit la mouture utilisée et le bac reçoit l’eau restante.
39 De par la conception du circuit, un peu d’eau s’écoulera de la buse vapeur avant chaque production de vapeur. Procédez de la façon suivante: ■ Placez un récipient sous la buse vapeur et tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la position (21) .
40 Chauffage de liquides ■ Retirez l’accessoire cappuccino. ■ Appuyez sur la touche de présélection vapeur (23) . Le témoin « vapeur » se met à clignoter. Lorsque le préchauffage est terminé, le témoin « vapeur » s’allume et vous pouvez commencer à produire de la vapeur.
41 Préparation de l’eau Cet appareil permet de préparer de l’eau chaude pour la confection de boissons, etc. ■ Placez une tasse sous la buse vapeur et tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la position . ■ Lorsque la tasse est suffisamment remplie d’eau chaude, ramenez le sélecteur sur la position .
42 Vous pouvez démonter l'accessoire cappuccino pour le nettoyer intégralement. ■ Pour cela, séparez les parties A et C du tube métallique B (27) . Rincez les trois pièces dans de l’eau chaude. Si le petit trou d'aspiration dans la pièce A vient à se boucher, nettoyez-le à l'aide d'une aiguille fine.
43 ■ Appuyez sur la touche (30) . La pompe aspire l’eau par intermittence. Après quelques instants, l’opération s’arrête et le témoin « vider collecteur » s’allume. ■ Retirez et videz le bac équipé du collecteur à café. Remettez ces éléments en place.
44 Programme de détartrage La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est utile de procéder au détartrage, l’appareil vous avertit par l’allumage du témoin « détartrer » à condition qu’il soit sous tension.
45 ■ Tournez le sélecteur vapeur/eau chaude sur la position (32) . La solution de détartrage est pompée par inter- mittence par l’intermédiaire de la buse vapeur. Lorsque le circuit de vapeur est détartré, le témoin « vider collecteur » s’allume.
46 Nota! S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin « remplir réservoir ». Ajoutez la quantité convenable dans le réservoir et le nettoyage se poursuit automatiquement. Nota! Si le bac n’est pas à sa place, vous en serez averti par le clignotement du témoin « vider collecteur ».
47 Signaux d’avertissements - Causes probables et actions correctives Signaux d’avertissements Causes Actions correctives Témoins s’allument Témoin s’allument Témoin s’allument Témoins c.
48 Problèmes, causes probables et actions correctives Problèmes Causes Actions correctives ■ Les tasses sont trop froides ■ Il n’y a pas assez de mouture ■ Le magasin à café en grains est .
49 Supprimer le signal “5000 espressos ou cafés“ Quand l'appareil a préparé 5000 espressos et/ou cafés, les indicateurs "Marche/Arrêt" , "Remplir le réservoir d'eau&.
48 Advertencias importantes sobre seguridad ■ Lea atentamente estas instrucciones antes de usar la cafetera. ■ Conecte la cafetera a un enchufe de seguridad con conexión a tierra. Compruebe que el voltaje indicado en la placa de datos se corresponder con el de la alimentación.
49 Antes de usar la cafetera ■ Extraiga la protección de la rejilla base. ■ Extraiga la tira de papel del embudo de llenado del recipiente del grano de café. Determinación de la dureza del agua Antes del primer uso o después de un cambio en la dureza del agua, es preciso ajustar la cafetera al correspondiente grado de dureza.
50 ■ Ajuste el nivel de dureza de acuerdo con el grado de dureza antes establecido, pulsando la tecla el número adecuado de veces (2) . El grado de dureza que se ha ajustado se indicará mediante e.
51 ■ Conecte el cable de la cafetera al enchufe pero no la ponga en marcha. ■ Pulse la tecla durante aprox. 3 segundos (4) . Cuando ajuste por primera vez el período de desconexión, el ajuste de.
52 Preparación de la cafetera ■ Abra la tapa del recipiente del agua y extraiga el recipiente del agua (7) . ■ Eche agua fresca o fría en el recipiente del agua hasta que el flotador indicador de nivel haya alcanzado, como mínimo, la posición superior (8) .
53 Llenado del sistema de calentamiento ■ Coloque un recipiente debajo del conducto de salida del vapor. Asegúrese de que el botón de vapor/agua caliente se encuentra en la posición .
54 Ajuste del molinillo Puede obtener diferentes grosores de molido del grano. El molido fino suele ser más apropiado para granos ligeramente tostados y el grueso para granos con un tueste fuerte. La cafetera sale de fábrica con un ajuste de molido medio.
55 Preparación del café normal o exprés Uso de café en grano Ahora ya tiene preparada la cafetera para que funcione. Cuando finalice el proceso de lavado, se iluminarán las luces siguientes: "Enjuagar" , "1 taza normal" , "1 taza de café fuerte" , "2 tazas" y "Café molido" .
56 Interrupción del proceso de preparación del café Si quiere interrumpir la preparación del café antes de que éste finalice, pulse alguna de las teclas siguientes: , , , y . El proceso se detendrá y el poso del café se depositará automáticamente en su recipiente.
57 Debido a la naturaleza del sistema, antes de que se produzca el vapor sale un poco de agua por el conducto de salida del vapor. Haga lo siguiente: ■ Coloque un recipiente debajo del conducto de salida del vapor y gire el botón selector de Vapor/Agua caliente hasta la posición (21) .
58 Calentamiento de líquidos ■ Aparte el dispositivo espumador. ■ Pulse la tecla del preselector de vapor (23) y el indicador "Vapor" empezará a parpadear. Cuando el precalentamiento finalice, el indicador "Vapor" se iluminará permanente- mente y ya podrá empezar a producir vapor.
59 Preparación de agua caliente Con esta cafetera puede disponer de agua caliente para preparar bebidas instantáneas y de otros tipos. ■ Coloque una taza debajo del conducto de salida del vapor y gire el botón selector Vapor/Agua caliente hasta la posición .
60 El dispositivo espumador puede desmontarse para efectuar una limpieza a fondo. ■ Separe las piezas A y C del tubo de metal B (27) . Limpie las tres piezas con agua caliente. Si la pequeña abertura de succión de la pieza A se obstruye, puede desembozarla introduciendo una aguja en su interior.
61 ■ Pulse la tecla (30) y la bomba empezará inmediatamente a admitir agua. Tras unos instantes, la acción se detendrá y se iluminará el indicador "Vaciar el recipiente del poso de café" . ■ Extraiga y vacíe el cajón con el recipiente del poso de café.
62 Programa de descalcificación La cantidad de cal depositada depende de la dureza del agua usada. Cuando sea necesario extraer la cal, el indicador "Descalcificar" le advertirá de ello mientras la cafetera esté conectada.
63 ■ Gire el botón selector Vapor/Agua caliente hasta la posición (32) . La solución descalcificadora se bombeará intermitentemente a través del conducto de salida del vapor. Cuando se ha eliminado la cal del sistema de vapor, se ilumina el indicador "Vaciar recipiente del poso de café" .
64 Nota: Si hay demasiada poca agua para la operación de lavado por enjuague, el indicador "Llenar recipiente del agua" se ilumina. Añada al recipiente el agua precisa y el proceso de enjuague continuará automáticamente.
65 Señales de aviso de la cafetera, posibles causas y soluciones Señales de aviso Causas Soluciones Iluminación de los indicadores Iluminación de los indicadores Iluminación de los indicadores Pa.
66 Problemas, posibles causas y soluciones Problema Causa Solución ■ Las tazas están demasiado frías ■ Se ha usado demasiado poco café molido ■ El recipiente del grano de café está vacío .
67 Desconexión del aviso "Preparados 5.000 cafés normales o exprés" Cuando la cafetera ha preparado 5.000 cafés normales o exprés, los indicadores "Conexión/Desconexión" , &.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Krups 889 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Krups 889 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Krups 889 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Krups 889 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Krups 889 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Krups 889 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Krups 889 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Krups 889 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.