Gebruiksaanwijzing /service van het product CG 22EAD (SLP) van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 60
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
2 English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings.
3 English WHAT IS WHAT Since this manual covers several models, there may be some di ff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Blade guard 5. Cutting attachment 6.
4 English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○ Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length.
5 English ○ Keep all parts of your body away from the mu ffl er and cutting attachment when the engine is running. ○ Keep cutting attachment below waist level. ○ When relocating to a new work area, be sure to shut o ff the machine and ensure that all cutting attachments are stopped.
6 English SPECIFICATIONS Model CG22EAS (SLP) CG22EAS (SL) CG22EAS (S) CG22EAD (SLP) CG22EAD (SL) CG22EAB (SLP) CG22EAB (L) Engine Size (cu. in.) 1.27 (21.1 ml) Spark Plug Champion CJ6 or equivalent Fuel Tank Capacity ( fl . oz) 14.9 (0.44 l) Dry Weight (Ibs) 9.
7 English ASSEMBLY PROCEDURES Drive shaft to engine (Fig. 1) Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point will not obstruct drive shaft tube to be inserted. When inserting drive shaft tube, hold the tube locking bolt outward preventing inside fi tting from obstructing as well.
8 English Attach the protection tube to the drive shaft or handle using cord clamps (8). (Fig. 5) 8 Fig. 5 NOTE If the protection tube is set apart from the handle or pipe, it will be caught by something during operation and it may cause serious injury.
9 English Fig. 11 NOTE The guard bracket may come already mounted to the gear case on some models. Install the blade guard on drive shaft tube against angle transmission. Tighten the guard bracket fi rmly so that the blade guard does not swing or move down during operation.
10 English Speci fi cations Code No. Type of attaching screw Direction of rotation Size of attaching screw 6696454 Female screw Counterclockwise M10×P1.25- LH 6696597 Female screw Clockwise M8×P1.25- RH Applicable nylon cord Cord diameter: 1/8 ˝ ( Φ 3.
11 English Installation of cutting blade (Fig. 18) (If so equipped) When installing a cutting blade, make sure that there are no cracks or any damage in it and that the cutting edges are facing the correct direction. 23 21 20 22 19 Fig. 18 NOTE ○ When installing cutter holder cap (20), be sure to set concave side upward.
12 English Fueling WARNING ● Always shut o ff the engine before refueling. ● Slowly open the fuel tank, when fi lling up with fuel, so that possible over-pressure disappears. ● Tighten the fuel cap carefully, after fueling. ● Always move the trimmer at least 10 ft (3 m) from the fueling area before starting.
13 English 4. When you hear the engine want to start, return choke lever to RUN position (open) (B). Then pull recoil starter briskly again. NOTE If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5. 5. Then allow the engine about 2–3 minutes to warm up before subjecting it to any load.
14 English 24 Fig. 30 For models with an engine ignition switch, keep the ignition switch pressed until the engine comes to a complete stop. WARNING A cutting attachment can injure while it continues to spin after the engine is stopped or power control is released.
15 English Air fi lter (Fig. 32) The air fi lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid: ○ Carburetor malfunctions ○ Starting problems ○ Engine power reduction ○ Unnecessary wear on the engine parts ○ Abnormal fuel consumption Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.
16 English 29 30 Fig. 35 Angle transmission (Fig. 36) Check angle transmission or angle gear for grease level about every 50 hours of operation by removing the grease fi ller plug on the side of angle transmission.
17 English (6) Place the cover over the case so that the cap locking tabs (35) on the case meet the long holes (36) on the cover. Then push the case securely until it clicks into place. (Fig. 41) 35 36 Fig. 41 (7) The initial cutting line length should be approx.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi fi cation avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants.
16 17 13 7 6 2 5 4 10 13 11 9 7 6 14 5 4 2 13 11 9 7 15 6 14 5 4 2 13 9 11 7 6 5 4 2 2 9 11 13 8 7 6 5 14 4 3 12 1 DESCRIPTION Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines di ff érences entre les images et votre appareil.
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sécurité de l’utilisateur ○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection. ○ Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de sécurité. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus.
Sécurité au niveau de la coupe ○ Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des broussailles. ○ Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation.
CARACTÉRISTIQUES Modèle CG22EAS (SLP) CG22EAS (SL) CG22EAS (S) CG22EAD (SLP) CG22EAD (SL) CG22EAB (SLP) CG22EAB (L) Taille du moteur (cu. in.) 1.27 (21.1 ml) Bougie d’allumage Champion CJ6 ou équivalent Contenance du réservoir de carburant ( fl .
MONTAGE Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour que la pointe de la vis n’entrave pas le tube de protection de l’arbre de transmission à insérer.
8 Fig. 5 REMARQUE Le tube de protection, s’il est détaché de la poignée ou du tuyau, risque de rester accroché pendant l’utilisation et entraîner des blessures graves.
Fig. 11 REMARQUE Sur certains modèles, le crochet de garde peut déjà être installé sur le boîtier d’engrenages. Installez le protège-lame sur le tube de l’arbre de transmission contre le renvoi d’angle.
Montage de la tête de coupe semi-automatique 1. Fonction Fait avancer automatiquement le fi l de coupe en nylon lorsqu’elle est tapotée à bas régime (au plus 4,500 tr/min). Caractéristiques N° de code Type de vis de fi xation Sens de la rotation Taille de vis de fi xation 6696454 Vis creuse Sens antihoraire M10×P1.
Vous pouvez également étendre le fi l nylon à la main, mais uniquement après l’arrêt complet du moteur. (Fig. 17) Fig. 17 ○ Ajustez le fi l nylon à une longueur comprise entre 4-11/32 ˝ –5-1/2 ˝ (11 et 14 cm) avant chaque utilisation. Montage de la lame de coupe (Fig.
Essence ○ Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 89. ○ Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter le réservoir d’huile pour la proportion du mélange ou contacter un concessionnaire Hitachi.
2. Réglez le starter (27) sur la position FERMÉE (A). (Fig. 24) 27 B A Fig. 24 3. Tirez vivement sur la corde du lanceur en accompagnant son retour, sans relâcher brusquement la poignée. (Fig. 25) Fig. 25 4. Dès les premiers soubresauts du moteur, ramenez le starter en position ouverte (B).
50 pieds (15 m) Fig. 28 ATTENTION Si l’outil de coupe bute contre des pierres ou autres débris, arrêtez le moteur et assurez- vous que l’outil et ses pièces connexes ne sont pas endommagés.
ATTENTION ● La lame peut entrer en mouvement pendant le réglage du carburateur. ● N’essayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de protection de l’embrayage et le tube ne sont pas parfaitement en place. Dans le cas contraire, l’embrayage risquerait de se détacher, entraînant des blessures corporelles.
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et des di ffi cultés de démarrage. Si la débroussailleuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours par véri fi er l’état de la bougie.
Accrochez le bout en U du fi l nylon dans la rainure (32) du séparateur central de la bobine. Enroulez les deux moitiés du fi l sur la bobine dans le même sens en gardant chaque moitié de son côté du séparateur. (Fig. 38) 32 4 ˝ (10 cm) Fig.
37 38 Fig. 43 ○ Utilisez une lame aiguisée. Une lame émoussée est plus susceptible de se bloquer et de provoquer un rebond. Remplacez l’écrou de serrage s’il est détérioré et dur à serrer. ○ Pour remplacer la lame, utilisez un modèle recommandé par Hitachi dotée d’un ori fi ce de montage de 25.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA : Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signi fi cado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad.
16 17 13 7 6 2 5 4 10 13 11 9 7 6 14 5 4 2 13 11 9 7 15 6 14 5 4 2 13 9 11 7 6 5 4 2 2 9 11 13 8 7 6 5 14 4 3 12 1 ¿QUÉ ES QUÉ? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se re fi eran a su unidad.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ○ Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de seguridad. ○ Utilice siempre pantalones largos, botas y guantes de tejidos resistentes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo.
○ Inspeccione siempre la zona sobre la que va a cortar antes de comenzar. Retire cualquier objeto que pueda salir despedido o enredarse. ○ Para proteger las vías respiratorias, utilice una máscara de protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber fumigado con insecticidas.
ESPECIFICACIONES Modelo CG22EAS (SLP) CG22EAS (SL) CG22EAS (S) CG22EAD (SLP) CG22EAD (SL) CG22EAB (SLP) CG22EAB (L) Tamaño del motor (cu. in.) 1,27 (21,1 ml) Bujía Champion CJ6 o equivalente Capacidad del depósito de combustible ( fl .
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE Eje de distribución a motor (Fig. 1) A fl oje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda insertarse el tubo del eje de distribución.
8 Fig. 5 NOTA Si el tubo de protección se separase del asidero o del cuerpo de la desbrozadora, podría engancharse con algún objeto y podría causar una lesión grave.
Fig. 11 NOTA En algunos modelos la abrazadera del protector ya viene montada en el engranaje. Instale el protector de la cuchilla en el tubo del eje de distribución y contra la transmisión en ángulo.
Instalación del cabezal de corte semiautomático 1. Función Alimenta automáticamente más líneas de corte de nylon a menos rpm (no más de 4 500 rpm).
Además, puede extender las líneas de nylon manualmente pero el motor debe estar completamente parado. (Fig. 17) Fig. 17 ○ Ajuste la línea de nylon a una longitud de 4-11/32 ˝ –5-1/2 ˝ (11-14 cm) antes de cada funcionamiento. Instalación de la cuchilla (Fig.
● El combustible contiene sustancias altamente in fl amables, existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación cuando maneje el combustible dentro de un edi fi cio.
2. Lleve la palanca del estárter (27) a la posición CLOSED (cerrado) (A). (Fig. 24) 27 B A Fig. 24 3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que se escape de la mano. (Fig.
50 pies (15 m) Fig. 28 ADVERTENCIA Si el mecanismo de corte choca contra piedras u otros obstáculos, detenga el motor y asegúrese de que el mecanismo de corte y las piezas asociadas se encuentran en buen estado. Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo, detenga el motor y el mecanismo y retírelas antes de continuar.
ADVERTENCIA ● El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el carburador. ● Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría soltarse y provocar lesiones personales.
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el funcionamiento y di fi cultades en el arranque. Si el motor tiene poca potencia, tiene di fi cultades para arrancar el aparato o el ralentí se muestra inestable, veri fi que siempre la bujía en primer lugar.
32 4 ˝ (10 cm) Fig. 38 (4) Pulse cada línea en los ori fi cios del tope (33), dejando los extremos sueltos aprox. 4 ˝ (10 cm) de largo. (Fig. 39) 33 4 ˝ (10 cm) 4 ˝ (10 cm) Fig. 39 (5) Introduzca ambos extremos sueltos de la línea a través de la guía de cuerda (34) cuando coloque el rollo en la caja.
○ Utilice una cuchilla a fi lada. Una cuchilla roma presenta más probabilidades de atacarse y dar sacudidas. Sustituya la tuerca de ajuste si se encuentra dañada o encuentra di fi cultades al apretarla. ○ Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté recomendada por Hitachi y equipada con un ori fi cio de 25,4 mm (1 plg).
CG22EAS 52 000Book_CG22EAS_US.indb 52 000Book_CG22EAS_US.indb 52 2010/01/14 9:49:46 2010/01/14 9:49:46.
CG22EAS CG22EAD 53 000Book_CG22EAS_US.indb 53 000Book_CG22EAS_US.indb 53 2010/01/14 9:49:47 2010/01/14 9:49:47.
CG22EAD 54 000Book_CG22EAS_US.indb 54 000Book_CG22EAS_US.indb 54 2010/01/14 9:49:48 2010/01/14 9:49:48.
CG22EAB 55 000Book_CG22EAS_US.indb 55 000Book_CG22EAS_US.indb 55 2010/01/14 9:49:49 2010/01/14 9:49:49.
CG22EAB 56 000Book_CG22EAS_US.indb 56 000Book_CG22EAS_US.indb 56 2010/01/14 9:49:51 2010/01/14 9:49:51.
57 000Book_CG22EAS_US.indb 57 000Book_CG22EAS_US.indb 57 2010/01/14 9:49:51 2010/01/14 9:49:51.
58 000Book_CG22EAS_US.indb 58 000Book_CG22EAS_US.indb 58 2010/01/14 9:49:51 2010/01/14 9:49:51.
59 000Book_CG22EAS_US.indb 59 000Book_CG22EAS_US.indb 59 2010/01/14 9:49:51 2010/01/14 9:49:51.
WARNING : Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi CG 22EAD (SLP) (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi CG 22EAD (SLP) heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi CG 22EAD (SLP) vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi CG 22EAD (SLP) leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi CG 22EAD (SLP) krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi CG 22EAD (SLP) bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi CG 22EAD (SLP) kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi CG 22EAD (SLP) . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.