Gebruiksaanwijzing /service van het product G13SE2 van de fabrikant Hitachi
Ga naar pagina of 52
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool.
TABLE DES MATIERES IMPORTANT SAFETY INFORMATION ................ 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ........................ 3 SAFETY ...................................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ...............................
English 3 IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
English 4 SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit.
English 5 (3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on.
English 6 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. ALWAYS use proper guard with depressed center wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments. 2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
English 7 the tool. NEVER allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or unauthorized personnel. 11. Keep all screws, bolts and covers tightly in place. Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically.
English 8 25. ALWAYS firmly grip the body handle and side handle while operating the grinder. 26. ALWAYS have a trial run before grinding commence. (see Test the grinder before using on page 11). 27. ALWAYS follow the instructions contained in this manual when replacing the depressed center wheel.
English 9 FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
English 10 ASSEMBL Y AND OPERA TION APPLICATIONS 䡬 Removal of casting fin and finishing of various type of steel, bronze and aluminum materials and castings. 䡬 Grinding of welded sections or sections cut by means of an acetylene torch. 䡬 Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble.
English 11 6. Mounting the wheel guard Be sure to mount the wheel guard at an angle that will protect the operator’s body from injury by a broken wheel piece. [How to attach and adjust the wheel guard](Fig. 2) 䡬 Set the wheel ass’y to the packing gland.
English 12 GRINDER OPERATION 1. Hold the grinder firmly by its body handle and side handle (Fig. 1) The grinder produces a counterforce which must be controlled by firmly holding onto the grinder. 2. Switch operation Switch On: To switch on, slide the lock lever in the direction of A and press the paddle lever in the direction of B as shown in Fig.
English 13 5. Move the grinder in the proper direction. When using a new depressed center wheel in direction A (Fig. 4), the wheel edge may cut into the workpiece. In this case, grind in direction B (Fig. 4). Once the wheel edge is worn, the workpiece can be ground in both directions.
English 14 MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: 䢇 Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 䢇 Using cracked, deformed or damaged wheels can lead to wheel breakage and resulting serious injury.
English 15 䡬 Replacing carbon brushes (Fig. 7): <Disassembly> (1) Loosen the D4 tapping screw retaining the tail cover and remove tha tail cover. (2) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver to pull up the edge of the spring that is holding down the carbon brush.
English 16 ACCESSORIES WARNING: Never use any accessories other than those mentioned below. The use of any accessories other than those mentionded below or attachments not intended for use such as cup wheel, cut-off wheel or saw blade is dangerous and may cause personal injury or property damage.
17 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
18 Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles.
19 Français (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs. Tenir ses cheveux, vêtements et ses gants éloignés des parties mobiles. Les vêtements larges, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les parties mobiles.
20 Français (2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser uniquement des pièces de rechange identiques. Suivre les instructions de la section d’entretien de ce mode d’emploi. L’utilisation de pièces non autorisées ou un non respect des instructions d’entretien peut créer un risque d’électrocution ou de blessures.
21 Français 8. Utiliser l’outil correct Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
22 Français 21. NE JAMAIS utiliser la meuleuse dans des endroits où les étincelles générées par la meuleuse peuvent causer une explosion. Par exemple, en présence de matériaux inflammables ou de gaz. 22. NE JAMAIS appuyer sur la bouton-poussoir pendant que l’arbre est en train de tourner.
23 Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation.
24 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
25 Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS 䡬 Retrait des ébarbures de moulage et finition de divers type de matériaux en métal, bronze et aluminium ainsi que des moulages. 䡬 Meulage des sections soudées ou des sections coupées à l’acétylène.
26 Français 䡬 Le meulage de feuilles de métal fines peut engendrer un son très aigu. Pour éviter les bruits de ce genre, placer un tapis de caoutchouc sous la pièce.
27 Français L’utilisation d’une meule à dépression centrale de valeur inférieure peut conduire à une désintégration de la meule pendant son fonctionnement et causer de sérieuses blessures corporelles.
28 Français 4. Utiliser un angle de meulage correct. Meuler seulement avec le rebord de la meule en soulevant la meuleuse de 15° à 30°, comme montré sur la Fig. 4. PRECAUTION: 䢇 Ne pas utiliser la surface entière de la meule à dépression centrale.
29 Français ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE DE LA MEULE A DEPRESSION CENTRALE AVERTISSEMENT: Ne jamais essayer d’assembler ou de désassembler la meule à dépression centrale si l’interrupteur d’alimentation n’est pas sur la position “OFF” et que le cordon électrique n’est pas débranché de la prise secteur.
30 Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: 䢇 S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
31 Français REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 76 ou 88 indiqué sur la figure 6. 䡬 Remplacement d’un balai en carbone (Fig.7): <Démontage> (1) Desserrer la vis taraudeuse D4 qui retient le couvercle arrière pour l’enlever.
32 Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de pièces d’accessoires autres que ceux mentionnés ci-dessous. L’utilisation de tout autre accessoire que ceux mentionnés ci-dessous o.
Español 33 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
Español 34 SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Español 35 (3) Evite la puesta en marcha accidental. Cerciórese de que la alimentación de la herramienta eléctrica esté desconectada antes de enchufarla en una toma de la red. Si lleva la herramienta eléctrica con el dedo colocado en el interruptor, o si la enchufa con dicho interruptor cerrado, es posible que se produzcan accidentes.
Español 36 NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Emplee siempre un protector adecuado para el disco abombado. 2. Los accesorios deben tener un valor nominal por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta.
Español 37 10. Maneje correctamente la herramienta. Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni otras personas no autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.
Español 38 23. SIEMPRE utilice protección para los ojos que satisfaga los requisitos de la última versión de la norma Z87.1 de ANSI. 24. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas potencialmente dañinos generados durante la operación de la amoladora.
Español 39 AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble.
Español 40 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica.
Español 41 MONT AJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Eliminación de rebabas de piezas fundidas y acabado de varios tipos de materiales y piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio. 䡬 Amoladura de secciones soldadas o de secciones cortadas con un soplete oxiacetilénico.
Español 42 䡬 La amoladura de una plancha de acero delgada puede producir ruidos retumbantes. Para evitar tales ruidos, coloque una esterilla de goma debajo de la pieza de trabajo. 䡬 No permita que en el área de trabaja haya niños ni personal no autorizado.
Español 43 La utilización de una rueda de disco abombado de menor capacidad podría conducir a su desintegración durante la operación y a lesiones serias. 10. Compruebe el botón pulsador. Cerciórese de que el botón pulsador esté desenganchado presionándolo dos o tres veces antes de conectar la alimentación de la amoladora.
Español 44 PRECAUCIÓN: 䢇 No utilice toda la superficie de la rueda de disco abombado. Use solamente el borde de dicha rueda. 5. Mueva la amoladora en el sentido apropiado. Cuando utilice una rueda de disco abombado nueva en el sentido A (Fig. 4), el borde de la rueda puede cortar la pieza de trabajo.
Español 45 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO ADVERTENCIA: No intente nunca armar o desarmar la rueda de disco abombado a menos que el interruptor de alimentación esté en la posición “OFF”, y que el cable de alimentación esté desenchufado del tomacorriente.
Español 46 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: 䢇 Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 䢇 El uso de ruedas agrietadas, deformadas o dañadas puede ocasionar la rotura de la rueda y lesiones de gravedad.
Español 47 䡬 Reemplazo de las escobillas (Fig. 7) <Desmontaje> (1) Afloje el tornillo autorroscante D4 que sujeta la cubierta de la cola y desmonte ésta.
Español 48 ACCESORIOS ADVERTENCIA: No utilice nunca ningún accesorio distinto de los mencionados más abajo. La utilización de cualquier otro accesorio distinto de los mencionados más abajo o no p.
Español 49 ABC D 13 03-255 2 M4 × 10 2 320-523 4 D5 × 25 33 0 1-944 1 43 21-737 1 “3, 19” 5 949-558 1 M8 6 308-541 1 73 08-543 1 8 980-866 1 9 629-T12 1 629T12DDC3PS2-L 10 957-754 1 11 321-734 .
Español 50 501 502 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 56 59 60 61 62 63 64 .
Español 51.
609 Code No. C99119463 Printed in Malaysia WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construc- tion activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Hitachi G13SE2 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Hitachi G13SE2 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Hitachi G13SE2 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Hitachi G13SE2 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Hitachi G13SE2 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Hitachi G13SE2 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Hitachi G13SE2 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Hitachi G13SE2 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.