Gebruiksaanwijzing /service van het product HC-DT12 van de fabrikant Konig
Ga naar pagina of 46
HC-DT11-12 MANUAL (p. 2) Digital Thermometer MODE D’EMPLOI (p. 8) Thermomètre numérique MANUALE (p. 14) Termometro digitale BRUKSANVISNING (s. 27) Digital termometer MANUAL DE UTILIZARE (p. 33) Termometru digital BRUGERVEJLEDNING (p. 39) Digitalt Termometer HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o.
2 ENGLISH What is a “normal” temperature? Although the generally accepted “normal” temperature reading is 37.0˚C/98.6˚F, temperature readings can vary from 36.1˚C/97.0˚F to 37.2˚C/99.0˚F and still may be considered “normal”. Variations in temperature can be attributed to activities such as exercise, smoking, eating and drinking.
3 HEAT POCKET HEAT POCKET Located on the bottom (oor) of the mouth at the base of the tongue Taking an oral temperature Place the probe tip under the tongue as near as possible to the heat pocket. Approximate measuring time: 30 seconds. Note: Please remember that the oral temperature is a little higher than external temperature (about 0.
4 1. Pull the battery cover away from the unit. 2. Remove the battery holder. 3. Use a non-metal pointed tool to remove the battery and insert the new battery with the positive (+) side facing up. 4. Replace the battery holder. 5. Carefully slide the battery cover back into place.
5 DEUTSCH Wie hoch ist die normale Körpertemperatur? Auch wenn die generell als „normal“ bezeichnete Körpertemperatur bei 37,0˚C liegt, können Messungen im Bereich von 36,1˚C bis zu 37,2˚C entstehen, die ebenso als „normal“ angesehen werden können.
6 WÄRMETASCHE WÄRMETASCHE Bendet sich an der tiefsten Stelle des Mundes, in der Nähe des Zungenansatzes Das Messen der Temperatur im Mund Platzieren Sie die Messspitze unterhalb der Zunge, so nahe wie möglich an der Wärmetasche. Ungefähre Messzeit: 30 Sekunden.
7 1. Ziehen Sie die Batterieabdeckung ab. 2. Entfernen Sie den Batteriehalter. 3. Nutzen Sie einen nichtmetallischen, spitzen Gegenstand, um die Batterie zu entfernen und setzen Sie die neue Batterie mit der positiven (+) Seite, nach oben ausgerichtet, ein.
8 Achtung: Dieses Produkt i st mit diesem Sy mbol gekennzeich net. Es bedeutet , dass die ausge dienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
9 Comment prendre sa température 1. Appuyez sur la touche ON/OFF pour allumer. L’unité émettra un bip et Lo sera afché. Ce test de l’afcheur LCD prend environ 2 secondes. 2. Puis, la dernière température mesurée sera afchée avec “M” au coin droit.
10 Remarque : N’oubliez pas que la température rectale est un peu plus élevée qu’une température externe (environ 0,5˚C ou 32,9˚F). Remplacement de la pile Vous devez remplacer la pile de votre thermomètre numérique dès que le symbole apparaisse au coin inférieur droit de l’afcheur.
11 Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
12 SONDE TIP AAN/UIT-knop DISPLAY BATTERIJDEKSEL Hoe uw temperatuur opnemen 1. Druk op de AAN/UIT-knop om aan te zetten. Het apparaat geeft een pieptoon en toont Lo. Deze LCD-weergavetest zal ongeveer 2 seconden duren. 2. Vervolgens zal de temperatuur die de laatste keer is opgenomen, worden weergegeven met een “M”-teken in de rechterhoek.
13 Opmerking: Temperaturen onder de arm zijn over het algemeen 0,5 ˚C of 32,9 ˚F lager dan orale metingen. Suggestie: Voor een meer nauwkeurige meting, sluit uw oksel ten minste 5 minuten alvorens de temperatuur op te nemen. Temperatuur rectaal opmeten Breng een in water oplosbaar glijmiddel aan op het beschermhoesje van de sonde.
14 Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen.
15 Suono temperatura normale [≤37.8˚C (100.0˚F)] 10 segnali acustici lunghi in 10 secondi Auto spegnimento 8 ± 2 minuti Batteria LR41 o SR41 Durata batteria 2 anni Condizioni di funzionamento Tem.
16 Misurazione orale Mettere la sonda sotto la lingua il più vicino possibile alla tasca termica. Tempi approssimativi di misurazione: 30 secondi. Nota: Rico rdat evi c he l a tem pera tura orale è l egger ment e più alt a del la te mper atura est erna (cir ca 0.
17 Precauzioni 1. Il termometro deve essere utilizzato solo sotto la supervisione di un adulto. Non è un gioco per bambini. Tenere lontano dalla portata dei bambini. 2. Non camminare, correre o parlare durante la misurazione. 3. Conservare in una custodia protettiva quando non in uso.
18 Especicaciones Rango de medición 32.0˚C (89.6˚F) ~ 42.9˚C (109.2˚F) Visualización de baja temperatura Temperatura <32.0˚C (89.6˚F): se muestra Lo˚C (Lo˚F) Visualización de temperatura alta Temperatura <42.9˚C (109.2˚F): se muestra Hi˚C (Hi˚F) Resolución del visualizador 0.
19 BOLSA DE CALOR BOLSA DE CALOR Ubicada en la parte inferior de la boca en la base de la lengua. Medición de la temperatura oral Coloque la sonda bajo la lengua tan cerca como sea posible de la bolsa de calor. Tiempo aproximado de medición: 30 segundos.
20 Para sustituir la batería 1. Tire de la tapa de la batería. 2. Retire el soporte de las baterías. 3. Use una herramienta no metálica con punta para retirar la batería e insertar la batería nueva con el extremo positivo (+) hacia arriba. 4. Coloque de nuevo el soporte de la batería 5.
21 Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto signica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos.
22 Hogyan mérje a testhőmérsékletét 1. Nyomja meg a BE-/KIKAPCSOLÓ gombot a bekapcsoláshoz. Az eszköz sípol és „Lo.”-t jelenik meg. A LCD-kijelző teszt körülbelül 2 másodpercet vesz igénybe. 2. Ez után az utoljára mért hőmérséklet jelenik meg egy „M” jelzéssel a jobb sarokban.
23 Megjegyzés: Ne feledje, hogy a végbélben mért hőmérséklet kicsivel magasabb a külső hőmérsékletnél (körülbelül 0,5°C-al vagy 32,9°F-al) Elemcsere A digitális hőmérőben lévő elemet ki kell cserélni, ha “ ” jelenik meg a kijelző jobb alsó sarkában.
24 Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
25 ANTURIN KÄRKI PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ-PAINIKE NÄYTTÖIKKUNA PATTERIN SUOJUS Kuinka mittaat lämpötilasi 1. Aktivoi painamalla PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta. Laite piippaa ja näyttää tekstin Lo. Tämä nestekidenäytön testi kestää noin 2 sekuntia.
26 Lämpötilan mittaaminen peräsuolesta Voitele anturi vesiliukoisella liukastimella. Aseta anturi peräsuoleen (KORKEINTAAN 1,27 cm). Arvioitu mittausaika: 20 sekuntia. Huomautus: Muista, että peräsuolesta mitattu lämpötila on hieman korkeampi kuin ulkoinen lämpötila (noin 0,5˚C).
27 Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
28 MÄTSPETS ON/OFF-knapp VISNINGSSKÄRM BATTERILUCKA Ta temperaturen 1. Tryck ON/OFF för att aktivera termometern. Enheten piper och skärmen visar Lo. Testen av LCD-skärmen pågår ca 2 sekunder. 2. Sedan visas den senast tagna temperaturen med ett “M” i det högra hörnet.
29 Ta temperaturen rektalt Använd ett vattenlösligt glidmedel för att täcka mätspetsens skydd. För försiktigt in spetsen (max 1,5 cm) i rektum. Ungefärlig mätningstid: 20 sekunder. OBS: Kom ihåg att rektalt mätt temperatur är något högre än extern temperatur (ungefär 0,5˚C eller 32,9˚F).
30 Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
31 ŠPIČKA SONDY TLAČÍTKO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ DISPLEJ KRYT PROSTORU PRO BATERIE Jak provést měření teploty 1. Stiskněte tlačítko ON/OFF k zapnutí teploměru. Teploměr pípne a na displeji se zobrazí indikátor Lo. Tento test LCD displeje trvá asi 2 sekundy.
32 Rektální měření teploty Potřete špičku sondy lubrikačním prostředkem rozpustným ve vodě. Vložte jemně špičku sondy (MAXIMÁLNĚ 12 MM) do análního otvoru. Přibližný čas měření: 20 sekund. Poznámka: Uvědomte si prosím, že rektální teplota je mírně vyšší než vnější teplota (asi o 0,5 ˚C nebo 32,9 ˚F).
33 Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
34 VÂRF SONDĂ BUTON PORNIRE/OPRIRE FEREASTRĂ AFIŞAJ CAPAC BATERII Cum se măsoară temperatura 1. Apăsaţi butonul ON/OFF (PORNIT/OPRIT) pentru pornire. Se va auzi un piuit şi pe ecran va apărea Lo. Acest test de aşaj pe LCD se derulează timp de 2 secunde.
35 Observaţie: Temperaturile de sub braţ sunt în general cu 0,5˚C sau 32,9˚F mai mici decât cele indicate la măsurarea temperaturii orale. Sugestie: Ţineţi axila închisă cel puţin 5 minute înainte de a lua temperatura pentru o măsurare mai precisă.
36 Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
37 Ήχος μπιπ κανονικός [≤37.8˚C (100.0˚F)] 10 παρατεταμένοι ήχοι μπιπ σε 10 δευτερόπλεπτα Αυτόματη απενεργοποίηση 8 ± 2 .
38 Μέτρηση θερμοκρασίας από το στόμα Τοποθετήστε το μεταλλικό άκρο κάτω από τη γλώσσα όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην περιοχή θερμότητας.
39 Διάλυμα Αραίωση με νερό Μέθοδος Αιθανόλη 70-80% Σκουπίστε το μεταλλικό άκρο με εμποτισμένο πανί Ισοπροπυλική αλκοόλη 70-90% Ως ανωτέρω Προφυλάξεις 1.
40 Specikationer Måleområde 32,0˚C ~ 42,9˚C Lavtemperatur-visning Temperatur <32,0˚C visning: Lo˚C (Lo = Lav) Højtemperatur-visning Temperatur >42,9˚C visning: Hi˚C (Hi = Høj) Skærmopløsning 0,1˚C Nøjagtighed 35,0˚C ~ 39,9˚C ±0.
41 VARMELOMME VARMELOMME Findes i undermunden ved tungens rod Måling af mundtemperatur Anbring målespidsen under tungen så tæt som muligt på varmelommen. Cirka måletid: 30 sekunder. Bemærk: Husk venligst, at temperaturen i munden er lidt højere end den eksterne temperatur (cirka 0,3˚C).
42 1. Træk batteridækslet væk fra enheden. 2. Fjern batteriholderen. 3. Fjern batteriet med en ikke-met allisk, spids ge nstand o g anbrin g det ny e batter i med de n positi ve (+) side opad. 4. Sæt batteriholderen på plads igen. 5. Skub forsigtigt batteridækslet på plads igen.
43 NORSK Hva er en “normal” temperatur? Selv om den generelt aksepterte “normale” temperaturavlesningen er 37,0 ˚C, kan temperaturavlesn ingene variere f ra 36,1 ˚C til 3 7,2 ˚C og fortsa tt betraktes som “normale”. Vari asjoner i temperatur kan skyldes aktivitet er som tren ing, røykin g, spising og drikkin g.
44 VARMELOMME VARMELOMME Benner seg på bunnen av munnen, ved tungefestet Takning av munntemperatur Plasser spissen under tungen så nær varmelommen som mulig. Omtrentlig måletid: 30 sekunder. Merk: Vennligst husk at temperaturen i munnen er litt høyere enn den eksterne temperaturen (rundt 0,3 ˚C).
45 3. Bruk et spisst verktøy som ikke er av metall for å fjerne batteriet og sett inn det nye batteriet med den positive (+) siden vendt oppover. 4. Skifte batteriholderen. 5. Skyv forsiktig batteridekselet tilbake på plass. Advarsel : Erstatt batteriet med avstand fra små barn og varme.
46 Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkoza.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Konig HC-DT12 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Konig HC-DT12 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Konig HC-DT12 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Konig HC-DT12 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Konig HC-DT12 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Konig HC-DT12 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Konig HC-DT12 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Konig HC-DT12 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.