Gebruiksaanwijzing /service van het product Cafe Retro 1388 van de fabrikant Ariete
Ga naar pagina of 84
COD. 4055106800 REV . 1 del 30/04/2013 MOD. 138 827070 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) - Italy E-Mail: info@ariete.
Fig. 7 N O P Fig. 16 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 10 Fig. 1 1 Fig. 12 I K E G L J D M A Q R Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 17 Fig. 8 Fig. 6 Fig. 9 H B C F Fig.
3 Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le speciche Normative europee vig.
4 • Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. • Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. • Allorché si decida di smaltire come riuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione.
5 • Non dirigere mai il getto di vapore o acqua calda verso parti del corpo; manipola- re con pre.
6 A - Portaltro L - Griglia appoggiatazze estraibile B - Gocciolatore.
7 interromperla riportare il tasto nella posizione centrale. La dose massima per un caffè è di 50 ml. Come nelle macchine da caffè professionali, non togliere il portaltro quando l’interruttore di erogazione è inserito (in posizione caffè ).
8 ed attendere che la spia (N) si spenga e si accenda di nuovo. V olendo af frettare il raffreddamento della caldaia, è possibile operare come segue: dopo aver posto un recipiente sotto lo sti.
9 (O) sulla posizione caffè ( ): inizierà la fuoriuscita di acqua dai beccucci del portaltro. In questo modo eventuali residui di caffè o impurità presenti nel portaltro si scioglieranno e verranno rimossi.
10 In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina, e slare la spina dalla presa elettrica. PROBLEMI CAUSE RIMEDI La macchina non eroga acqua bollente per infusi.
1 1 Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specications in force and therefore all poten- tially hazardous parts are protected.
12 • Do not leave the packaging near children because it is pot entially dangerous. • In the event that this appliance is to be disposed of, it is suggested that the power chord is cut off.
13 • If water does not come out of the lter holder , it may be because the Thermoc- ream® lter is clogged. Stop the brewing and wait ten seconds. Remove and dis- connect the lter holder because any remaining pressure could cause splashes or squirts.
14 The following machine identication data are shown on the plate placed underneath the machine’s standing base: • manufacturer and CE mark • electrical supply voltage (V) and frequency (Hz) • model (Mod.
15 T o make the coffee with a pod it is necessary to remove the lter (F), the silicone disc (E) and the powder coffee dripper (D) from the lter holder (A).
16 All cleaning operations described below must be performed with the machine off and with the electric plug discon- nected from the socket-outlet.
17 Clean the xed parts of the machine using only a damp, non-abrasive cloth so as to not damage the body .
18 If there are problems with operation, immediately turn off the machine and unplug it from the socket-outlet. Problems Causes Solutions The coffee maker does not supply boiling water for tisanes.
19 Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spéciques en vigueur, et que toutes les pi.
20 • Il faut surveiller les enfants pour être certain qu’ils ne joue nt pas avec l’appareil. • Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source de danger .
21 • Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers les parties du corps; manipu.
22 A - Porte-ltre M - Bouton vapeur B - Goutte à goutte pour dosette N - Témoin température chaudière C - Fi.
23 Il est conseillé de laisser chauffer le porte-ltre, inséré dans son siège, pendant quelques minutes de façon à obtenir le premier café bien chaud. Cela ne sera pas nécessaire pour les cafés suivants. Positionner l’interrupteur (O) sur la position café ( ): le café commence à sortir par les becs du porte-ltre.
24 Pour préparer un café immédiatement après le cappuccino, il faudra ramener la chaudière à la température de préparati.
25 pléter le rinçage. Si la machine à café est utilisée tous les jours, il est conseillé d’effectuer l’opération de nettoyage au moins tous les trois mois.
26 En cas de fonctionnement anormal, éteindre immédiatement la machine et débrancher la prise de courant. Problèmes Causes Solutions La machine ne débite pas d’eau bouillante pour les infusions.
27 Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher all.
28 ten; Anwender mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis des Gerätes, oder Perso- nen, die keine Anleitungen zur Bedienung des Gerätes erhalten haben, müssen durch eine Person überwacht werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
29 techniker durchgeführt werden. • Den Dampfstrahl oder das heiße W asser nie auf Körperteile .
30 A - Filterhalter L - Herausnehmbarer T assensiebträger B - Einzeltüllen-Scheibe für Portionsbeutel M - Dampfabgabegriff C - Filter .
31 Der Filterhalter sollte vor der Kaffeezubereitung in seiner Fassung einige Minuten vorgewärmt werden, so dass bereits der erste Kaffe richtig heiß ist. Für die anschließenden Kaffee ist das nicht nötig. Den Schalter (O) auf Kaf fee-Position ( ) stellen: der Kaf fee fängt an aus den Tüllen des Filterhalters auszutreten.
32 Soll direkt nach der Zubereitung eines Cappuccino ein Kaffee zubereitet we.
33 fen lassen, um das Nachspülen zu beenden. Wird die Kaffeemaschine täglich benutzt, wird empfohlen den Reinigungsvorgang mindestens alle drei Monate auszufüh- ren.
34 Bei Betriebsstörungen sofort das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Probleme Ursachen Abhilfe Die Maschine gibt kein heißes Wasser für T ee.
35 Aunque los aparatos hayan sido realizados según las Normativas europeas especicas vigentes y estén por lo.
36 • Es necesario vigilar los niños para que no jueguen con el aparato. • Los elementos del embalaje no se deben dejar al alcance de los niños, ya que podrían originar peligros. • Si se decide dejar de utilizar el aparato, antes de tirarlo a la basura se recomien- da cortar el cable de alimentación.
37 manipule con precaución el tubo de vapor/agua caliente: ¡peligro de quemaduras! • Las parte metálicas externas del aparato y del portaltro no se deben tocar mien- tras que el aparato funciona, ya que podría causar quemaduras. • Si no sale agua por el portaltro, podría tratarse de ltro Thermocrem® obstrui- do.
38 A - Portaltro L - Rejilla extraible para apoyar tazas B - Goteador para pastilla M - Manopla de erogación vapor C.
39 Si se coloca una cantidad excesiva de polvo de café en el interior del ltro, la rotación del porta ltro puede resultar difícil y/o durante la erogación del café pueden producirse pérdidas a través del porta ltro.
40 salir el vapor unos segundos para liberar el oricio de eventuales residuos de leche. Cerrar la manopla de erogación vapor (M). Una vez terminada la preparación del cappuccino colocar nuevamente el inte- rruptor (O) en posición central de standby para excluir la función vapor .
41 luego deje descansar por otros 15-20 segundos hasta vaciar dos depósitos de agua. • Quite el portaltro de la máquina, extraiga el ltro y enjuáguelo bien con agua corriente del grifo.
42 En el caso de un funcionamiento incorrecto, apague inmediatamente la máquina, y desenchúfela. Problemas Causas Remedios La máquina no suministra agua hirviendo para infusos.
43 Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas especícas europeias vigentes e são, portan.
44 • Não deixar os elementos da embalagem ao alcance de crianças pois constituem potenciais fontes de perigo. • No momento em que decidir não utilizar mais o aparelho, recomendamos cor - tar o cabo de alimentação para que não possa mais funcionar .
45 • Nunca direccionar o jacto de vapor ou de água quente para as partes do corpo; ma- nipular o tub.
46 A - Portaltro L - Grelha de apoio das chávenas amovível B - Gotejador para pastilha M - Botão de produção do vapor C .
47 de modo que mesmo o primeiro café esteja bem quente. Isto não será necessário para os cafés seguintes. Colocar o interruptor (O) na posição da função café ( ): iniciará a saída do café dos bicos do porta-ltro. Para interromper a saída de café, deve-se colocar o botão na posição central.
48 Para preparar um café logo depois de ter feito o cappuccino será necessário que a caldeira at.
49 Se a máquina de café for utilizada todos os dias, aconselhamos que seja efectuada a operação de limpeza a cada três meses, no mínimo. .
50 Em caso de anomalias de funcionamento, desligar imediatamente a máquina e desconectar a cha da tomada eléctrica.
51 Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specieke Europese regelgeving, en zijn alle p.
52 toezicht worden gehouden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. • Houd de verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen, aangezien deze een bron van gevaar kunnen vormen.
53 ook de vervanging van de stroomkabel, dienen uitsluitend te worden verricht door een Ariete Servicedienst of door Ariete vakmensen, om iedere vorm van gevaar te voorkomen.
54 A - Filterhouder M - Stoomknop B - Doorloopelement voor kofepad N - Lampje temperatuur ketel C -.
55 en/of het lterhouder lekt tijdens het kofezetten. Het is raadzaam de lterhouder te laten opwarmen door hem een aantal minuten op zijn plaats te laten zitten alvorens kofe te zetten, zodat ook het eerste kopje kofe goed warm is.
56 Draai de stoomknop (M) dicht. Zet na de cappuccino te hebben bereid de schakelaar (O) weer op de centrale stand-bystand om de stoomfunctie uit te sluiten.
57 • Zet het apparaat weer aan, draai de lterhouder er weer in vast en laat er nog minstens 2 kopjes water uitlopen om hem goed te spoelen. Als het kofezetapparaat dagelijks wordt gebruikt wordt aangeraden het apparaat minimaal een maal per drie maanden te reinigen.
58 Als de machine niet goed werkt, zet haar dan onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact.
59 Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις π.
60 πρέπει να την χρησιμοποιούν υπό την επίβλεψη ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια. • Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
61 διο ή το φις του. Όλες οι επισκευές και η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδί- ου, πρέπει να εκτελούνται .
62 A - Υποδοχή φίλτρου L - Αφαιρούμενη σχάρα για φλιτζάνια B - Σουρωτήρι γ.
63 Αν βάλετε στο φίλτρο υπερβολική ποσότητα καφέ, μπορεί να καταστεί δυσχερής η περιστροφή της.
64 κάθε χρήση, αφήστε τον ατμό να τρέξει για μερικά δευτερόλεπτα, ώστε να καθαρίσει η κάνουλα από τα τυχόν κατάλοιπα γάλακτος. Κλείστε τον διακόπτη παροχής ατμού (M).
65 • Αφαιρέστε την υποδοχή φίλτρου από τη συσκευή, βγάλτε το φίλτρο και ξεπλύντε το καλά με το νερό της βρύσης.
66 Σε περίπτωση λειτουργικών ανωμαλιών, σβήστε αμέσως τη μηχανή και βγάλτε το φις από την πρίζα.
67 Несмотря на то, что данное устройство было изготовлено в .
68 ниченными физическими или умственными способностями или с понижен- ной чувствительностью; лицами, не у.
69 • Прибор не должен применяться после его падения, когда заметны следы повреждений или наблюдаются утечки воды.
70 нут, аппарат нужно почистить исключительно не абразивной, слегка смо- ченной тканью, добавляя несколько.
71 Вставить в фильтродержатель (A) рожок для кофе (D), силиконовое сито (E) и фильтр Thermocream® (F) в указан - ном порядке (Рис.
72 пара из фильтродержателя. Повернуть ручку подачи пара (M), предусмотрительно поместив емкость под устро.
73 ванных сервисных центрах, либо, в качестве альтернативы, обычные чистящие таблетки (без блескообразова.
74 можно найти в центрах технического обслуживания Ariete. Ariete не берет на себя никакой ответственности за во.
75 Проблемы Причины Устранение Выпуск кофе не происходит или происходит слишком медленно.
76 .
77 . . • .
78 . .
79 : .
80 . 50 . ! .
81 .
82 . ! . .
83 . . .
84 . .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Ariete Cafe Retro 1388 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Ariete Cafe Retro 1388 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Ariete Cafe Retro 1388 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Ariete Cafe Retro 1388 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Ariete Cafe Retro 1388 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Ariete Cafe Retro 1388 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Ariete Cafe Retro 1388 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Ariete Cafe Retro 1388 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.