Gebruiksaanwijzing /service van het product Miro 1339 van de fabrikant Ariete
Ga naar pagina of 74
COD. 4035101300 REV . 0 del 18/12/2012 827070 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) E-Mail: info@ariete.
Fig. 6 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 5 Fig. 8 Fig. 2 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 20 Fig. 19 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 1 1 Fig. 1 H R P Q G K N J O D C B A E F M L Fig.
3 Anche se gli apparecchi sono stati realizzati in conformità con le speciche Normative europee vig.
4 • L ’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell’apparecchio può provocare danni e incidenti. • Prima di procedere all’operazione di riempimento del serbatoio dell’acqua, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
5 A - Filtro caf fè in polvere J - Coperchio serbatoio B - Disco forato in silicone (Thermocream®) K - Pu.
6 Come nelle macchine da caffè professionali, non togliere il portaltro quando l’erogazione è in corso; pericolo di ustioni! .
7 e riaccende periodicamente, indicando gli interventi del termostato che mantiene la giusta temperatura della caldaia per l’erogazione del vapore.
8 viare l’erogazione premendo l'interruttore (L) dopo aver posizionato un bicchiere sotto il portaltro. In questo modo eventuali residui di caffè o impurità presenti nel portaltro si scioglieranno e verranno rimossi.
9 In caso di anomalie di funzionamento, spegnere immediatamente la macchina e slare la spina dalla presa elettrica.
10 Even if the appliances are made in conformity with the European regulatory specications in force and therefore all poten- tially hazardous parts are protected.
1 1 the machine corresponds to the local mains voltage. • The use of extensio n leads, which have not been authorised by the appliance manufacturer , may cause damage and accidents. • Before lling the tank with water , remember to always disconnect the appliance at the socket.
12 A - Cof fee powder lter J - T ank cover B - Perforated silicone disc (Thermocream ®) K - Steam dispen.
13 As in professional coffee machines, do not remove the lter holder when the brewing is in progress; danger of burns! Wait about ten seco.
14 .
15 of coffee grounds that could clog it (Fig. 15). With time, cof fee residue may accumulate on the lter holder seat. It can be removed with a toothpick, a sponge (Fig.
16 If there are problems with operation, immediately turn off the machine and unplug it from the socket-outlet.
17 Même si les appareils ont été réalisés en conformité avec les Normes européennes spéciques en vigueur, et que toutes les pi.
18 • Ne pas laisser le cordon pendre dans un endroit où il pourrait être saisi par un enfant. • Avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation, contrôler que la tension indiquée sur la plaquette placée sous la machine corresponde bien à celle du réseau local.
19 A - Filtre à café en poudre J - Couvercle réservoir B - Disque perforé en silicone (Thermocream®) K - Bouton.
20 chaudière s'allume (L) la machine est prête à faire le café. Appuyer sur l'interrupteur (L) pour faire partir l'écoulement: le café commence à sortir par les becs du porte-ltre. Appuyer à nouveau sur l'interrupteur (L) pour l'interrompre.
21 Appuyer et maintenir la pression sur le bouton de débit vapeur (K) : On verra tout d'abord un peu d'eau ressortir et immé- diatement après, un jet de vapeur dont l'intensité augmentera en quelques secondes. Relâcher le bouton de débit vapeur pour interrompre la sortie de vapeur .
22 porte-ltre à l’aide d’une éponge, an d’enlever les éventuels résidus de détergent de la gouttière. • Rallumer la machine, accrocher une nouvelle fois le porte-ltre et faire couler encore au moins 2 tasses d’eau pour com- pléter le rinçage.
23 En cas de fonctionnement anormal, éteindre immédiatement la machine et débrancher la prise de courant.
24 Auch wenn die Geräte entsprechend der geltenden Europäischen Normen hergestellt wurden und daher all.
25 • Das Kabel darf nicht an Stellen hängen, wo es Kinder anfassen könnten. • Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem T ypenschild des Geräts entspricht.
26 A - Filter für Pulverkaf fee J - Behälterdeckel B - Silikon-Lochscheibe (Thermocream®) K - Dampfschalter C - Einzeltüllen-Scheibe .
27 Kaffee fängt an aus den Tüllen des Filterhalters auszutreten. Um den Vorgang zu unterbrechen, den Schalter (L) wieder drücken. Die maximale Menge für einen Espressokaffee ist 50 ml. Wie bei den professionellen Kaf feemaschinen, darf der Filterhalter nicht abgenommen werden, solange die Abgabe läuft.
28 strahl aus, der innerhalb einiger Sekunden noch kräftiger wird. Den Dampfabgabeschaler loslassen, um die Dampfabgabe zu unterbrechen. Das Gefäß für die aufzuschäumende Milch (oder die zu erwärmende Flüssigkeit) unter der V orrichtung Maxi Cappuccino (G) aufstellen.
29 des Filterhalters von eventuellen Spülmittelresten reinigen. • Das Gerät wieder einschalten, den Filterhalter erneut einsetzen und nochmals mindestens zwei T assen W asser durchlau- fen lassen, um das Nachspülen zu beenden.
30 Bei Betriebsstörungen sofort das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
31 Aunque los aparatos hayan sido realizados según las Normativas europeas especicas vigentes y estén por lo.
32 • No dejen colgar el cable en lugares donde podría ser agarrado por un niño.
33 A - Filtro del café en polvo J - T apa del depósito de agua B - Disco agujereado de silicona (Thermocream®) K - Bo.
34 Colocar una o dos tazas debajo de las boquillas del portaltro (Fig. 8). Al encenderse el indicador de temperatura de la caldera del interruptor (L), la máquina está lista para hacer el café. Para arrancar la erogación presionar el interruptor (L): empezará a salir café por las boquillas del porta ltro.
35 Presionar y mantener presionado el botón de erogación del vapor (K) : antes saldrá un poco de agua y justo después un chorro de vapor cuya intensidad aumentará en unos segundos.
36 • Quite el portaltro de la máquina, extraiga el ltro y enjuáguelo bien con agua corriente del grifo. • Apague la máquina, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y limpie con una esponja el alojamiento del portaltro para eliminar eventuales residuos de detergente.
37 En el caso de un funcionamiento incorrecto, apague inmediatamente la máquina, y desenchúfela.
38 Mesmo se os aparelhos foram realizados em conformidade com as Normas especícas europeias vigentes e são, portan.
39 • Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação certicar-se que a tensão indicada na placa de características colocada na parte inferior da máquina corresponda àquela da rede local. • Uso de extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante do aparelho pode provocar danos e acidentes.
40 A - Filtro do café em pó J - T ampa do depósito B - Disco de silicone com furos (Thermocream®) K - Botão para produção.
41 (L). A dose máxima para um café expresso é de 50 ml. Como nas máquinas de café prossionais, não retirar o portaltro durante a produção do café; perigo.
42 seguida, um jacto de vapor cuja intensidade aumentará após alguns segundos. Soltar o botão de produção de vapor para interromper a saída de vapor . Posicionar , por baixo do dispositivo Maxi Cappuccino (G), o recipiente do leite a ser vaporiza- do (ou do líquido a ser aquecido).
43 Se a máquina de café for utilizada todos os dias, aconselhamos que seja efectuada a operação de limpeza a cada três meses, no mínimo. Inserir o gotejador (F) e o ltro para pastilhas (E) no portaltro (D).
44 Em caso de anomalias de funcionamento, desligar imediatamente a máquina e desconectar a cha da tomada eléctrica.
45 Ook al zijn de apparaten vervaardigd in overeenstemming met de toepasselijke specieke Europese regelgeving, en zijn alle p.
46 • Laat de stroomkabel niet op een plek hangen, waar hij door een kind beetgepakt kan worden.
47 A - Filter voor gemalen kofe J - Deksel reservoir B - Geperforeerde siliconenschijf (Thermocream.
48 Net als bij professionele kofezetapparaten mag de lterhouder niet worden verwijderd tijdens de kofeafgifte; verbrandingsgevaar! Wacht na .
49 Dompel het pijpje diep in het melkkannetje (Fig. 13) en druk opnieuw op de knop (K) tot het gewenste resultaat is bereikt. Tijdens deze handelingen zal dat het lampje van de keteltemperatuur.
50 Als het kofezetapparaat dagelijks wordt gebruikt wordt aangeraden het apparaat minimaal een maal per drie maanden te reinigen. Zet het doorloopelement (F) en het lter voor pads (E) in de lterhouder (D).
51 Als het apparaat niet goed werkt, zet haar dan onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact.
52 Μολονότι οι συσκευές κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις π.
53 • Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται σε μια θέση που μπορεί να το πιάσει ένα μικρό παιδί.
54 A - Φίλτρο καφέ σε σκόνη J - Καπάκι δοχείου B - Διάτρητο πιατάκι από σιλ.
55 είναι αρκετά ζεστός και ο πρώτος καφές. Η διαδικασία αυτή δεν χρειάζεται για τους επόμενους καφέδες. Τοποθετήστε ένα ή δύο φλιτζάνια κάτω από τα ράμφη της υποδοχής του φίλτρου (Εικ.
56 Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας ατμού (M). Τοποθετήστε ένα ποτήρι κάτω από το εξάρτημα Maxi Cappuccino (G), Εικ.
57 • Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου στη μηχανή και βάλτε από κάτω ένα δοχείο. • Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον διακόπτη παροχής ατμού (K).
58 Σε περίπτωση που δεν πρόκειται να ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή, πρέπε.
59 Несмотря на то, что данное устройство было изготовлено в .
60 • Не оставлять без присмотра шнур электропитания в месте, где он может быть легко найден детьми.
61 A - Фильтр для молотого кофе J - Крышка резервуара B - Силиконовый диск (Thermocrea.
62 ратуры переключателя (L) прибор готов к варке кофе. Для начала подачи кофе нажать кнопку (L): начнется выход кофе из форсунок фильтродержателя.
63 .
64 15-20 секунд, пока не закончиться вся вода в цистернах. • Вынуть фильтроноситель из машины и хорошо промыть его из под крана струёй воды.
65 В случае неправельного функционирования, выключить сразу машину и вытащить штепсель из электриче- ской розетки.
66 .
67 . . • .
68 . • .( ) • .
69 (2 ) (O) .
70 .(18 ) 2 .(19 ) 3 .
71 .(M) .
72 15 . • .
73 .
74 . .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Ariete Miro 1339 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Ariete Miro 1339 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Ariete Miro 1339 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Ariete Miro 1339 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Ariete Miro 1339 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Ariete Miro 1339 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Ariete Miro 1339 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Ariete Miro 1339 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.