Gebruiksaanwijzing /service van het product Aurelia II V van de fabrikant Nuova Simonelli
Ga naar pagina of 124
LIBRETT O ISTRUZIONI USER HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS.
EN 60335-2-75:2004 + A1:2005 + A1 1:2006 in combination with EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A1 1:2004 + A12:2006 + A2:2006 EN 50366:2003 + A1:2006 II - versioni S, V , DIGIT , T3 II - versions S, V , DIG.
3 IT ALIANO Complimenti, con l’acquisto del modello Lei ha fatto un’ottima scelta. L ’acquisto di una macchina per caffè espresso professionale coinvolge diversi fattori di selezione: il nome d.
4 IT ALIANO 2 Gr uppi 3 Gr uppi 4 Gr uppi PESO NETT O 74 kg 164 lb 88 kg 194 lb 102 kg 225 lb PESO NETT O * 76 kg 168 lb 90 kg 198 lb - - PESO LORDO 80 kg 176 lb 100 kg 220 lb 1 15 kg 254 lb PESO LORDO * 82 kg 181 lb 102 kg 225 lb - - PO T . TERMICA 4500 W 4500 W 5000 W 5000 W 5000 W 5000 W PO T .
5 IT ALIANO INDICE CARA TTERISTICHE TECNICHE .......... 4 1. DESCRIZIONE S - V - DIGIT - T3 ........ 7 1.1 LIST A ACCESSORI ........................... 8 2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA ........... 9 3. TRASPORTO E MOVIMENT AZIONE ...... 1 2 3.1 IDENTIFICAZIONE MACCHINA .
6 IT ALIANO.
7 IT ALIANO Fig. 1 LEGENDA 1 Manopola vapore 2 Display LCD 3 Pulsanti funzione 4 Pulsanti selezione 5 Pulsanti gruppo erogatore 6 Manopola vapore 7 Portafiltro 8 T arghetta dati 9 Lancia vapore manual.
8 IT ALIANO Fig. 2 1.1 LIST A ACCESSORI A1 1 A06 A07 A03 A02 A01 A05 A08 A04 A09 A10 A12 CODICE DESCRIZIONE 2 GRUPPI 3 GRUPPI 4 GRUPPI A01 Tubo carico 3/8" 111 A02 Tubo scarico vaschetta gruppi Ø 20 mm - l. 150 cm 111 A03 Tubo scarico piano lavoro Ø 25 mm - l.
9 IT ALIANO Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato all’utiliz- zatore. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono impor- tanti indicazioni riguardanti la sicu- rezza di installazione, d’uso e manu- tenzione.
10 IT ALIANO Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere l'interrutto- re della macchina e aprire il seziona- tore i fase. Per le operazioni di pulizia attenersi esclusivamente a quanto previsto nel seguente libretto.
11 IT ALIANO A TTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO Non disperdere la macchina nell’am- biente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito.
12 IT ALIANO Una volta rimosso l’imballo e aver verificato l’integrità della macchina e degli accessori, procedere come descritto di seguito: SRVL]LRQDUH OD PDFFKLQD VX XQ S.
13 IT ALIANO Fig. 10 NOT A : Per un buon funzionamento della mac- china occorre che la pressione di rete non superi i 4 bar . In caso contrario, installare un riduttore di pressione a monte dell’addolcitore; il tubo in entrata dell’acqua deve avere un diametro interno non inferiore ai 6 mm ( C,” ).
14 IT ALIANO Fig. 14 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 16 Fig. 15 5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QU ALIFICA T O NOT A : operazione da eseguire a macchina spenta. T utti i modelli sono muniti di sonda di livello, per mantenere costante il livello di acqua all’interno della caldaia.
15 IT ALIANO NOT A : operazione eseguibile anche a macchi- na accesa. T utti i modelli sono equipaggiati di un miscelatore di acqua calda, il quale permet- te di regolare la temperatura di uscita dell’ac- qua e di ottimizzare il rendimento del sistema.
16 IT ALIANO L ’operatore deve prima di iniziare la lavorazio- ne, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza di questo manuale.
17 IT ALIANO On - Off Automatico PROGRAMMA TO NOT A : assicurarsi che l’interruttore generale sia sempre in posizione “ I ”. Lo stato di macchina in funzione viene indicato dalla relativa spia: La macchina si ACCENDERA ’ al primo ora- rio di accensione programmato (vedi capi- tolo PROGRAMMAZIONE e paragrafo PROGRAMMAZIONE ON - OFF).
18 IT ALIANO 6.5 PREP ARAZIONE DEL CAPPUCCINO Per ottenere la tipica schiuma immergere il beccuccio del vapore in fondo al recipiente pieno per 1/3 (preferibilmente a forma tronco- conica).
19 IT ALIANO 6.6 SELEZIONE ACQU A CALD A A TTENZIONE PERICOLO DI USTIONE Durante l’uso della lancia dell’acqua calda, prestare molta attenzione a non mettere le mani sotto di essa e non toccarla subito dopo. Consente l’erogazione di acqua calda per pre- parare thè, camomilla e tisane.
20 IT ALIANO T asto RESET per accendere e spe- gnere la macchina e per uscire dal menù. 7. PROGRAMMAZIONE A URELIA T3 e DIGIT 7.1 LEGEND A T asto CURSORI: scorri- mento dei menù e incre- mento e decremento dei valori. T asto ENTER: per accedere all’in- terno del menù.
21 IT ALIANO Il display visualizza: CICLO AUT OMA TICO DI PULIZIA 6XO GLVSOD qYLVXDOL]]DWR CICL.AUT.PULIZIA CICL.AUT.PULIZIA SELEZIONA LIST A FUNZIONI PROGRAMMABILI (Mod. TECNICO) Operazione eseguibile SOLO da T ecnico Specializzato.
22 IT ALIANO PROGRAMMAZIONE DOSI Nel caso di versione S può essere programma- to solo acqua calda e vapore (eventuale). 6XO GLVSOD qYLVXDOL]]DWR 3UHPHUH e sul display verrà visua- lizzato: T utti i tasti programmabili cominceranno a lampeggiare.
23 IT ALIANO seguita dal valore già impostato dalla casa costruttrice. Premere i tasti per variare la temperatura che deve raggiungere la bevanda da riscaldare.
24 IT ALIANO PROGRAM. ON/OFF 6XO GLVSOD qYLVXDOL]]DWR PROGRAM. ON-OFF 3UHPHQGR LO WDVWR , il display visua- lizzerà: LUNEDI’ ON 07:30 OFF 23.30 i valori di ON e OFF indicano l’ora di accen- sione e spegnimento. 3UHPHUH per passare ai giorni successivi o precedenti.
25 IT ALIANO (per ripristinare, premere ) Dopo la Domenica, premendo ancora un bip indica il passaggio alla pagi- na successiva. RISP ARMIO ENERGETICO (stand-by) 6XO GLVSODq YLVXDOL]]DWR RISP.
26 IT ALIANO Premendo si entra nel sottomenù. Scaldatazze Singolo 6XO GLVSOD qYLVXDOL]]DWR PRO. SCALDATAZZE 3UHPHQGR LO WDVWR , il display visua- lizzerà per esempio: PRO.
27 IT ALIANO 6XO GLVSOD qYLVXDOL]]DWR TEMPO DI EROGAZ. 3UHPHQGRLOWDVWR il display visualiz- zerà: TEMPO DI EROGAZ. XXX Con i tasti sarà possibile sele- zionare XXX come: 121 $ 77,92 QRQ YHUUDQQR YLVXDOL]]DWL L tempi di erogazione).
28 IT ALIANO IMPOST ARE IL SETPOINT PRESS Il SETPOINT PRESS: permette di scegliere la pressione/temperatura di lavoro a regime. SETPOINT PRESS Premendo il tasto il display visualizzerà: SETPOINT PRESS XX.XX BAR Premere per regolare il punto di lavoro-press/temp.
29 IT ALIANO precedente senza confermare. SCEL T A UNIT A ’ DI MISURA TEMPERA TURA 6XO GLVSOD qYLVXDOL]]DWR 3UHPHQGRLO WDVWR , il display visualizza: O &RQ L WDVWL è possibile modificare l’unità di misura impostata.
30 IT ALIANO pio, a seconda del tasto che si desidera programmare). ,PPHWWHUH LO SRUWDILOWURQHO JUXSSR 3UHPHUH XQR GHL SXOVDQWL HURJDWRUL YHGL figura): 7.
31 IT ALIANO , SXOVDQWL HURJD]LRQH GHO SULPR H GHO VHFRQ - do gruppo segnalano rispettivamente il tempo di accensione e di spegnimento in modalità automatica mentre lampeggiano i tasti continuo del primo e del secondo gruppo.
32 IT ALIANO Manuale: 'RSR HVVHUH HQWUDWL LQ SURJUDPPD]LRQH GHO 1° gruppo, premere il tasto vapore . I tasti del 1°gruppo e del 2°gruppo, indicano la temperatura partendo dal un valore mini- mo di 50°C.
33 IT ALIANO Premendo il tasto un caffè lungo inizia il ciclo di lavaggio del relativo gruppo. T erminato il ciclo di lavaggio si può effettuare il ciclo di risciacquo sullo stesso gruppo, ripremendo il tasto un caffè lungo.
34 IT ALIANO CICLO AUTOMA TICO DI PULIZIA GRUPPI 3HU HQWUDUH QHOOR VWDWR GL SXOL]LD DXWRPDWLFD si deve spegnere la macchina e riaccenderla mantenendo premuti i tasti acqua calda e caffè del 1° gruppo durante il Lamp- test iniziale.
35 IT ALIANO Per arrestare la macchina bisogna ripremere l’in- terruttore generale e portarlo nella posizione O. Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli- zia, bisogna portare la macchina a stato ener- getico “O” (cioè interruttore macchina spento e sezionatore aperto).
36 IT ALIANO Fig. 31 2) Rimettere il tappo e riposizionare la leva C verso sinistra (Fig. 33), lasciando scaricare l’acqua salata dal tubo F finché non ritorni dolce (circa 1/2 ora). Fig. 32 Fig. 33 3) Riportare quindi la leva D verso sinistra (Fig.
37 IT ALIANO 10. MESSA GGI FUNZIONI MA CCHINA A urelia Digit INDICAZIONI DISPLA Y E TA S T I Al momento della dia- gnosi il sistema presenta delle anomalie sulle eprom della centralina. CAUSA EFFETTO Raggiunto il tempo limi- te di erogazione (120 sec.
38 IT ALIANO Cambiare grado di maci- natura e premere il tasto o uno dei tasti . Lasciando la macchina nello stato di programmazione, dopo 10 min. dall’ultima sele- zione, il sistema ritorna alla configurazione precedente e il display indica il normale funzionamento.
39 IT ALIANO 11. MESSA GGI FUNZIONI MA CCHINA A urelia V INDICAZIONI DISPLA Y E TA S T I Se entro i primi tre sec. dall’inizio dell’erogazione il dosatore non invia impulsi. CAUSA EFFETTO Se dopo 90 sec. dall’ini- zio, con pompa inserita durante altolivello, a 180 sec.
40 IT ALIANO 12. MESSA GGI FUNZIONI MA CCHINA A urelia S INDICAZIONI DISPLA Y E TA S T I CAUSA EFFETTO Se dopo 90 sec. dall’ini- zio, con pompa inserita durante altolivello, a 180 sec. se è disabilitata, il livello non è stata ripristi- nata. Viene disattivata la pompa, la resistenza e tutte le funzioni sono ini- bite.
41 ENGLISH Congratulations, By purchasing the you have made an excellent choice. The purchase of a professional espresso coffee-maker involves various elements of selection: the name of the manufacturing firm , the machine’s specific functions, its technical reliability , the option of immediate and suitable servicing, its price.
42 ENGLISH 2 Groups 3 Groups 4 Groups NET WEIGHT 74 kg 164 lb 88 kg 194 lb 102 kg 225 lb NET WEIGHT * 76 kg 168 lb 90 kg 198 lb - - GROS WEIGHT 80 kg 176 lb 100 kg 220 lb 1 15 kg 254 lb GROS WEIGHT * .
43 ENGLISH INDEX TECHNICAL CHARACTERISTICS ....... 4 2 1. DESCRIPTION S - V - DIGIT - T3 ....... 4 5 1.1 ACCESSORIES LIST ......................... 4 6 2. SAFETY PRESCRIPTION .............. 4 7 3. TRANSPORT AND HANDLING .......... 5 0 3.1 MACHINE IDENTIFICA TION .
44 ENGLISH.
45 ENGLISH Fig. 1 KEY 1 Steam knob 2 LCD Display 3 Functions buttons 4 Selections buttons 5 Delivery unit buttons 6 Steam knob 7 Filter-holder 8 Data plate 9 Manual steam nozzle 10 Delivery unit 11 Ma.
46 ENGLISH Fig. 2 1.1 ACCESSORIES LIST A1 1 A06 A07 A03 A02 A01 A05 A08 A04 A09 A10 A12 CODE DESCRIPTION 2 GROUPS 3 GROUPS 4 GROUPS A01 Filling tube 3/8” 111 A02 Unit tub draining tube Ø 20 mm - l. 150 cm 111 A03 Worktop draining tube Ø 25 mm - l.
47 ENGLISH This book is an integral and essential part of the product and must be given to the user . Read this book carefully . It provides important information concerning safety of installation, use and mainte- nance. Save it carefully for future reference.
48 ENGLISH Before performing any maintenance operations, the authorised service engineer must switch off the machine and open the phase disconnector . For all cleaning operations comply exclusively with the instructions given in this booklet. If the appliance breaks down or fails to work properly , switch it off.
49 ENGLISH CAUTION RISK OF POLLUTION Non disperdere la macchina nell’ambiente: per lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizzato o contattare il costruttore che darà indicazioni in merito. CAUTION RISK OF INTOXICA TION Use the steam nozzle with care and never place hands below the jet of steam.
50 ENGLISH After unpacking, assess that the machine and its accessories unit are complete, then proceed as follows: SODFH WKHPDFKLQHVRWKDWLW LVOHYHORQDIODW surf.
51 ENGLISH Fig. 10 NOTE: For a correct functioning of the machine the water works pressure must not exceed 4 bars. Otherwise install a pressure reducer upstream of the softener; the internal diameter of water entrance tube must not be less than 6mm.
52 ENGLISH Fig. 14 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 16 Fig. 15 5. ADJUSTMENTS T O BE MADE BY A QU ALIFIED TECHNICIAN ONL Y NOTE : this operation must be carried out with the machine turned off. All models are equipped with a level gauge to keep the water level inside the boiler constant.
53 ENGLISH NOTE : this operation can be carried out while the machine is turned on. All models are equipped with a hot water mixer tap which adjusts the water tem- perature and optimises the system’s perform- ance. T o adjust the hot water economiser , use a screwdriver to turn the screw inside the cup warmer as illustrated in the figure.
54 ENGLISH Before starting to use the appliance, the operator must be sure to have read and understood the safety prescriptions contained in this booklet.
55 ENGLISH Automatic On/Off PROGRAMMED NOTE : make sure that the general switch is always on the position “I”. The state of the machine will be shown by the signal: The machine will SWITCH ON at the first programmed switch-on time (see the sec- tion entitled PROGRAMMING at the para- graph PROGRAMMING ON - OFF).
56 ENGLISH 6.5 MAKING CAPPUCCINO T o obtain the typical cappuccino foam, immerse the nozzle all the way into a container 1/3 full of milk (preferably cone-shaped). T urn on the steam. Before the milk starts to boil, pull the nozzle slightly up and lightly move it vertically across the surface of the milk.
57 ENGLISH 6.6 HO T WA TER SELECTION CAUTION RISK OF BURNS OR SCALDING While using the hot water nozzle, pay care- ful attention not to place your hands beneath it or touch it just after it has been used. This nozzle delivers hot water to make tea or herb teas.
58 ENGLISH RESET key to turn the machine on and off and to exit menu. 7. A URELIA T3 and DIGIT PROGRAMMING 7.1 KEY CURSOR key: to scroll the menu and to increase and decrease values.
59 ENGLISH The display will read: AUTOMA TIC CLEANING CYCLE 7KH GLVSOD ZLOOUHDG AUTO.CLEAN.CYCLE LIST OF PROGRAMMABLE FUNCTIONS (TECHNICIAN Mode) Operation to be carried out EXCLUSIVEL Y by a Qualified T echnician. Adjustment by NON qualified techni- cians can invalidate the guarantee.
60 ENGLISH PROGRAMMING DOSES On the S version, it is possible to programme just hot water and steam (if necessary). 7KH GLVSOD ZLOOUHDG 3UHVV and the display will read: All the programmable keys will start to flash on and off.
61 ENGLISH followed by the temperature set previously by the manufacturer . Press the keys to vary the temperature of the beverage you want to heat. When the desired temperature has been reached, the steam delivery will auto- matically stop.
62 ENGLISH ON/OFF PROGRAM. 7KH GLVSOD UHDGV ON-OFF PROGRAM % SUHVVLQJ the display will reads: MONDAY ON 07:30 OFF 23.30 where the ON and OFF values indicate when the machine will turn on and off. 3UHVV to change the day forward and backward.
63 ENGLISH ENERGY SA VING (stand-by) 7KH GLVSOD ZLOOUHDG ENERGY SAVING This function allows the machine to enter an active ST ANDBY status, where it is possible to choose whether to switch off the machine com- pletely or to keep it at a set pressure (lower than working pressure).
64 ENGLISH CUP-WARMER PROG. ON XX OFF xx The message ON XX will begin to flash; use the keys to change the cup warmer open time (from 0 to 60 min.). 3UHVV to confirm and pass to the cup warmer OFF time (from 0 to 60 min.). NOTE: Setting one of the two ON/OFF values to 0 will automatically bypass the function.
65 ENGLISH DELIVERY TIME :KHQ WKH key is pressed, the dis- play will read: DELIVERY TIME XXX Using the keys, it is possible to select XXX as: 127 $&7,9( (pouring times will not be shown). 52: (pouring times will be shown in row 1).
66 ENGLISH SETTING THE SET POINT PRESS: The SETPOINT PRESS allows to chose the pressure/ temperature in the working status. SETPOINT PRESS When the key is pressed, the display will read: SETPOINT PRESS XX.XX BAR Press to adjust the work- press/temp point.
67 ENGLISH TEMPERA TURE UNITY MEASURE SELECTION 7KH GLVSOD UHDGV TEMPERATURE 3UHPHQGRLO WDVWR , il display visualizza: TEMPERATURE FAHRENEIT Or TEMPERATURE CELSIUS 3UHVV to modify the meas- ures unit setted. 3UHVV to confirm and pass to the next step.
68 ENGLISH 7.4 PROGRAMMING A URELIA V DOSE PROGRAMMING T o access the programming units, proceed as follows: NOTE: the procedure can be carried out with the machine on. 7 R DFFHVV WKH GRVH SURJUDPPLQJ VWDWH RI each unit press the first unit’s continuous delivery key for 5 seconds.
69 ENGLISH has an associated value, the starting up time of the cup-warmer is given by adding up the values of the first unit’s lit-up keys. The same counting method is used for the cup-warmer switching off time with the keys of the second unit.
70 ENGLISH Manually: $IWHU HQWHULQJ LQ WKH SURJUDP RI WKH ILUVW group, press the keys of the first group, keys of the first and second group show the temperature starting from a mini- mum value of 50°C.
71 ENGLISH 3UHVVLQJ WKH one long coffee, will start the washing cycle for the relevant unit. After the washing cycle, it is possible to carry out a rinse cycle on the same group, by pressing the key , one long coffee again.
72 ENGLISH AUTOMA TIC UNIT WASHING CYCLE 7 R RSHQ WKH DXWRPDWLF ZDVKLQJ FFOH ILUVW switch the machine off and then on again, holding down the hot water and coffee keys of the 1st unit during the initial Lamp-test.
73 ENGLISH T o switch the machine off press the main switch and set the machine to the O energy position. The machine must be set to “O” power (switch off and disconnector open) before any cleaning operations are performed. Do not use solvents, chlorine-based prod- ucts or abrasives.
74 ENGLISH Fig. 31 2) Put the cap back on and reposition lever C moving it towards the left (Fig. 33) and allowing tube F to discharge the salty water until it has been eliminated and the water becomes fresh again (about half and hour). Fig. 32 Fig. 33 3) Reposition lever D towards the left (Fig.
75 ENGLISH 10. Aur elia Digit MA CHINE FUNCTION MESSA GES DISPLA Y AND KEY INDICA TIONS At the time of the diagno- sis the system presents faults within the control unit EPROM. CAUSE EFFECT On reaching delivery time limit (120 seconds) the doser doesn’t send out its set commands.
76 ENGLISH Modify grinding degree and press the key or one of the keys . By leaving the machine in the programming state, within 10 minutes from the last selection, the sys- tem will return to the pre- vious configuration and the display will indicate its reestablishment of nor- mal functioning.
77 ENGLISH 11. Aur elia V MA CHINE FUNCTION MESSA GES If the doser doesn’t send out its commands within three sec from the onset of delivery . If within 90 sec. from onset, with pump insert- ed during the levelling, at 180 sec., if the level has not been re-established.
78 ENGLISH 12. Aur elia S MA CHINE FUNCTION MESSA GES If within 90 sec. from onset, with pump insert- ed during the levelling, at 180 sec., if the level has not been re-established. The pump, the resistor and all the functions will be halted. T urn the machine off for at least 5 sec.
79 FRANÇAIS Félicitations, Avec l’achat du modèle vous avez fait un excellent choix. L ’achat d’une machine à café express professionnelle regroupe plusieurs facteurs de sélection: le nom .
80 FRANÇAIS 2 Groupes 3 Groupes 4 Groupes POIDS NET 74 kg 164 lb 88 kg 194 lb 102 kg 225 lb POIDS NET * 76 kg 168 lb 90 kg 198 lb - - POIDS BRUT 80 kg 176 lb 100 kg 220 lb 1 15 kg 254 lb POIDS BRUT * 82 kg 181 lb 102 kg 225 lb - - PUISS. THERMIQUE 4500 W 4500 W 5000 W 5000 W 5000 W 5000 W PUISS.
81 FRANÇAIS SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..... 8 0 1. DESCRIPTION S - V - DIGIT - T3 ....... 8 3 1.1 LISTE ACCESSOIRES ........................ 8 4 2. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ......... 8 5 3. TRANSPORT ET DÉPLACEMENT ........ 8 8 3.1 IDENTIFICA TION DE LA MACHINE .
82 FRANÇAIS.
83 FRANÇAIS Fig. 1 LÉGENDE 1 Poignée vapeur 2 Affichage LCD 3 Poussoirs fonction 4 Poussoirs sélection 5 Poussoirs groupe de distribution 6 Poignée vapeur 7 Support à filtres 8 Plaquette donnée.
84 FRANÇAIS Fig. 2 1.1 LISTE ACCESSOIRES A1 1 A06 A07 A03 A02 A01 A05 A08 A04 A09 A10 A12 CODE DESCRIPTION 2 GROUPES 3 GROUPES 4 GROUPES A01 Tube arrivée 3/8” 111 A02 Tube évacuation bac groupes Ø 20 mm - l. 150 cm 111 A03 Tube évacuation plan de travail Ø 25 mm - l.
85 FRANÇAIS Ce manuel est partie intégrante et essentielle du produit et doit par conséquent être remis à l’utilisateur . Lire attentivement les conseils qu’il contient car ils fournissent des indi- cations particulièrement importantes sur la sécurité de l’installation, son utilisation et son entretien.
86 FRANÇAIS Le technicien autorisé doit, avant d’effectuer toute opération d’entre- tien, éteindre l’interrupteur de la machine et ouvrir le sectionneur de phase. Pour les opérations de nettoyage, ne suivre que les instructions conte- nues dans cette notice.
87 FRANÇAIS A TTENTION RISQUE DE POLLUTION Ne jamais abandonner l’appareil dans l’environnement: pour son élimina- tion totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet.
88 FRANÇAIS Après avoir retiré l’emballage et avoir vérifié l’intégrité de la machine et de ses accessoires, procéder de la façon suivante: SRVLWLRQ OD PDFKLQHVXU XQ.
89 FRANÇAIS Fig. 10 NOTE: Pour le bon fonctionnement de la machine, il est nécessaire que la pression du réseau ne dépasse pas les 4 bar . Dans le cas contraire, installer un réduc- teur de pression en amont de l’adoucis- seur; le tube en entrée de l’eau doit avoir un diamètre interne non inférieur à 6 mm.
90 FRANÇAIS Fig. 14 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 16 Fig. 15 5. RÉGLA GES DU TECHNICIEN QU ALIFIE NOTE : cette opération doit être effectuée avec la machine éteinte. T ous les modèles sont munis d’une sonde de niveau, afin de maintenir le niveau de l’eau stable à l’intérieur de la chaudière.
91 FRANÇAIS NOTE: cette opération peut être effectuée aussi avec la machine allumée. T ous les modèles sont munis d’un mélangeur d’eau chaude, qui permet de régler la température de sortie de l’eau et d’optimiser le rendement du système.
92 FRANÇAIS Avant de commencer à travailler , l’opérateur doit avoir lu et compris toutes les prescriptions de sécurité indiquées dans ce manuel.
93 FRANÇAIS On - Off Automatique PROGRAMME NOTE: vérifier que l’interrupteur général soit toujours sur “I” . L ’état de machine en marche est indiqué par le témoin cor- respondan: La machine Se MET EN MARCHE au premier horaire de mise en marche programmé (voir chapitre PROGRAMMA TION et paragraphe PROGRAMMA TION ON - OFF).
94 FRANÇAIS 6.5 PRÉP ARA TION DU CAPPUCCINO Pour obtenir la mousse typique du cappuccino, plonger le bec de la vapeur au fond du récipient qui doit être rempli d’un tiers (il est préférable que le récipient soit conique et allongé). Ouvrir la vapeur .
95 FRANÇAIS 6.6 SÉLECTION EA U CHA UDE A TTENTION RISQUE DE BRÛLURES Pendant l’utilisation de la lance à eau chaude, veiller à ne pas mettre les mains sous la vapeur et à ne pas toucher tout de suite la lance. Permet la distribution de l’eau chaude pour la préparation du thé, de la camomille et des tisane.
96 FRANÇAIS T ouche RESET pour allumer et éteindre la machine et pour quitter le menu. 7. PROGRAMMA TION A URELIA T3 et DIGIT 7.1 LÉGENDE T ouches CURSEURS: défilement des menus et augmentation ou diminu- tion des valeurs. T ouche ENTER: pour accéder à l’intérieur du menu.
97 FRANÇAIS CYCLE AUT OMA TIQUE DE NETTOY AGE / ¶DIILFKHXUYLVXDOLVH CYCL.AUT.NETTOY. LISTE FONCTIONS PROGRAMMABLES (Mod. TECHNICIEN) Cette opération peut être effectuée SEULEMENT par un T echnicien Spécialisé. Le réglage de la part de techniciens NON qualifiés ou d’autres personnes peuvent faire déchoir la garantie.
98 FRANÇAIS PROGRAMMA TION DOSES En cas de version S, il est possible de program- mer uniquement l’eau chaude et la vapeur (éventuelle). / ¶DIILFKHXUYLVXDOLVH PROGRAM. DOSES )UDSSHU et l’affichage indique: PROGRAM. DOSES SELECTION T outes les touches programmables se met- tent à clignoter .
99 FRANÇAIS suivi de la valeur déjà programmée par le Constructeur . Frapper les touches pour varier la température que doit atteindre la boisson à réchauffer . Une fois que cette température est atteinte, la distribution de la vapeur s’arrête automatiquement.
100 FRANÇAIS PROGRAM. ON/OFF / ¶DIILFKDJHLQGLTXH PROGRAM. ON-OFF (Q IUDSSDQW OD WRXFKH , l’affichage indique: LUNDI ON 07:30 OFF 23.30 les valeurs de ON et OFF indiquent l’heure de mise en marche et d’arrêt. )UDSSHU pour passer aux jours suivants ou précédents.
101 FRANÇAIS Après le Dimanche, en frappant à nouveau , un bip sonore indique le passage à la page suivante. ECONOMIE D’ENERGIE (stand-by) / ¶DIILFKDJHLQGLTXH ECONOMIE ENERGIE Cett.
102 FRANÇAIS Chauffe-tasses Individuel / ¶DIILFKHXUYLVXDOLVH PROG. CHAUFFE-T. (Q IUDSSDQW OD WRXFKH , l’affichage indique par exemple: PROG. CHAUFFE-T. ON XX OFF xx L ’inscription ON XX se met à clignoter; à l’aide des touches varier le temps de chauffe-tasses ouvert (compris entre 0 et 60 min).
103 FRANÇAIS / ¶DIILFKDJHYLVXDOLVH TEMP DE DISTRIB. (Q IUDSSDQW OD WRXFKH l’afficheur visualise: TEMP DE DISTRIB. XXX Il est possible, à l’aide des touches de sélectionner XXX comme: 121 $&7,) OHV WHPSV GH GLVWULEXWLRQ QH seront pas affichés).
104 FRANÇAIS PROGRAMMER LE SET POINT PRESS: Le SET POINT PRESS: permet de choisir la pression/température de travail à régime. REGL. PRESSION En frappant la touche l’afficheur visua- lise: REGL. PRESSION XX.XX BAR Frapper pour régler le point de travail-press/temp.
105 FRANÇAIS CHOIX UNITÉ DE MESURE TEMPÉRA TURE / ¶DIILFKDJHLQGLTXH TEMPERATURE (Q IUDSSDQWOD WRXFKH , l'écran affiche: TEMPERATURE FAHRENEIT ou TEMPERATURE CELSIUS ,O HVW SRVVLEOH DYHF OHV WRXFKHV de modifier l'unité de mesure pro- grammée.
106 FRANÇAIS )UDSSHU O¶XQ GHV SRXVVRLUV GH GLVWULEXWLRQ (voir figure): 7.4 PROGRAMMA TION A URELIA V PROGRAMMA TION DOSES Pour accéder aux pages de programmation, procéder de la façon suivante: NOTE: Cette opération peut être effectuée avec la machine allumée.
107 FRANÇAIS )UDSSHU OD WRXFKH VpOHFWLRQ FKDXIIHWDVVH . /HVSRXVVRLUVGHGLVWULEXWLRQGXSUHPLHUHWGX deuxième groupe indiquent respectivement le te.
108 FRANÇAIS Manuel: $SUqV DYRLU DFFpGp j OD SDJH GH SURJUDP - mation du 1° groupe, frapper la touche vapeur . Les touches du 1° groupe et du 2° groupe indiquent la température en partant d'une valeur minimum de 50°C.
109 FRANÇAIS (Q IUDSSDQW OD WRXFKH 1 café léger , le cycle de lavage du groupe correspondant démarre. A la fin du cycle de lavage, on peut effectuer le cycle de rinçage sur ce même groupe, en appuyant de nouveau sur la touche 1 café léger .
110 FRANÇAIS CYCLE AUTOMA TIQUE DE LA V AGE DES GROUPES XU DFFpGHUDX PRGHGHODYDJH DXWRPDWLTXH il faut éteindre la machine et la rallumer en maintenant les touches eau chaude et café du premier groupe appuyées pen- dant le Lamp-test initial.
111 FRANÇAIS Pour arrêter la machine, il faut frapper à nouveau l’interrupteur général et le positionner sur O. Avant toute opération de nettoyage, il faut pla- cer la machine à l’état énergétique “O” (c’est-à- dire interrupteur machine éteint et sectionneur ouvert).
112 FRANÇAIS Fig. 31 2) Remettre le bouchon et repositionner le levier C vers la gauche (Fig. 33), en faisant évacuer l’eau salée du tube F jusqu’à ce qu’elle soit à nouveau douce (1/2 heure environ). Fig. 32 Fig. 33 3) Repositionner alors le levier D vers la gauche (Fig.
113 FRANÇAIS 10. MESSAGES FONCTIONS MA CHINE Aurelia Digit INDICA TIONS AFFICHAGE ET TOUCHES Au moment du diagnos- tic, le système présente des anomalies sur les cartes Eprom de la cen- trale. CAUSES EFFET Après avoir atteint le temps limite de distribu- tion (120 sec.
114 FRANÇAIS Modifier le degré de mouture et frapper la touche ou l’une des touches . En laissant la machine dans l’état de program- mation, 10 minutes après la dernière sélection, le système retourne sur la configuration précédente et l’affichage indique le fonctionnement normal.
115 FRANÇAIS 11. MESSAGES FONCTIONS MA CHINE Aurelia V Si, dans les trois secondes suivant le début de la distribution, le doseur n’envoie pas d’impulsions. Lorsque, 90 secondes après le commence- ment, si la pompe est insérée lors de la mise à niveau haut, et après 180 secondes si elle est exclue, le niveau n’a pas été rétabli.
116 FRANÇAIS 12. MESSAGES FONCTIONS MA CHINE Aurelia S Lorsque, 90 secondes après le commencement, si la pompe est insérée lors de la mise à niveau haut, et après 180 secondes si elle est exclue, le niveau n’a pas été rétabli. La pompe est désactivée et la résistance ainsi que toutes les fonctions sont exclues.
117 IMPIANT O ELETTRICO / ELECTRIC SY STEM / INST ALLA TION ÉLECTRIQUE Aurelia S Fig. 35 LEGENDA / KEY 1 MS Interruttore / Main Switch. 2 R Relè / Relay . 3 RS Relè statico / Relay . 4 PM Motore pompa / Pump Motor . 5 HE Resistenza boiler / Heater ELEMENT .
118 Fig. 36 LEGENDA / KEY 1 MS Interruttore / Main Switch. 2 R Relè / Relay . 3 RS Relè statico / Relay . 4 PM Motore pompa / Pump Motor . 5 HE Resistenza boiler / Heater ELEMENT . 6 TE T ermostato / Thermostat. 7 EV2 Elettrovalvola gruppo 2 / Solenoid V alve unit 2.
119 IMPIANT O ELETTRICO / ELECTRIC SY STEM / INST ALLA TION ÉLECTRIQUE Aurelia T3 Fig. 37 LEGENDA / KEY 1 MS Interruttore / Main Switch. 2 R Relè / Relay . 3 RS Relè statico / Relay . 4 PM Motore pompa / Pump Motor . 5 HE Resistenza boiler / Heater ELEMENT .
120 Fig. 38 LEGENDA / KEY 1 MS Interruttore / Main Switch. 2 R Relè / Relay . 3 RS Relè statico / Relay . 4 PM Motore pompa / Pump Motor . 5 HE Resistenza boiler / Heater ELEMENT . 6 TE T ermostato / Thermostat. 7 EV2 Elettrovalvola gruppo 2 / Solenoid V alve unit 2.
.
.
.
La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Via M. d’Antegiano, 6 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy Tel. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www.nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Nuova Simonelli Aurelia II V (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Nuova Simonelli Aurelia II V heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Nuova Simonelli Aurelia II V vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Nuova Simonelli Aurelia II V leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Nuova Simonelli Aurelia II V krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Nuova Simonelli Aurelia II V bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Nuova Simonelli Aurelia II V kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Nuova Simonelli Aurelia II V . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.