Gebruiksaanwijzing /service van het product Nuova Sominelli Microbar AD van de fabrikant Nuova Simonelli
Ga naar pagina of 208
LIBRETT O ISTRUZIONI USER HANDBOOK.
S.p.a..
E D B A C IT 1 Complimenti, con l’acquisto del modello MICROBAR lei ha fatto un’ottima scelta. Lei, infatti, ora ha a disposizione non un semplice distributore di caffè, ma una vera e propria macchina per caf fè espresso completamente automatica ed interamente gestita da un microprocessore.
2 IT CARA TTERISTICHE TECNICHE .... 1 1. DESCRIZIONE ............................... 3 1.1 DESCRIZIONE T ASTIERA (Configurazione standard) .............................. 4 1.2 DESCRIZIONE INTERN A MICROBAR ............... 4 2. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA .
Fig. 1 IT LEGENDA 1 T appo accesso contenitore caffè in grani 2 Pannello comandi 3 Porta anteriore 4 Lancia V apore / Lancia Acqua calda 5 Griglia contenitore raccogligocce 6 Cassetto fondi 7 Erogato.
Fig. 3 Fig. 2 LEGENDA 1 T asto 1 Espresso 2 T asto 2 Espressi 3 T asto 1 Caf fè 4 T asto 2 Caf fè 5 T asto Secondo Macinino, Decaffeinato, Ciclo Lavaggio 6 T asto 1 Caffelatte 7 T asto Acqua Calda 8.
Fig. 5 Fig. 4 pianto. Per la sicurezza elettrica di questo apparecchio è obbligatorio predisporre l’im- pianto di messa a terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di patentino, che dovrà verificare che la portata elettrica dell’im- pianto sia adeguata alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 6 6 IT • non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.); • non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini, o da personale non autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 1 1 7 IT All’installazione, l’elettricista munito di patentino dovrà prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti con distanza di apertu- ra dei contratti uguale o superiore a 3 mm.
Fig. 12 8 IT A TTENZIONE PERICOLO MECCANICO Non premere e/o tirare l’interruttore di sicurezza. INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n.
Fig. 14 Fig. 13 9 IT 3. TRASPORT O E MO VIMENT AZIONE Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Nuova Simonelli , citare sempre il numero di matricola della macchina. La macchina viene trasportata in pallett con più macchine dentro scatoloni assicurati al pallett con delle centine.
Fig. 15 Fig. 16 10 IT 4. INST ALLAZIONE E OPERAZIONI PRELIMINARI A TTENZIONE PERICOLO DI INQUINAMENTO Non disperdere l’imballo nell’ambiente. Prima di procedere a qualsiasi operazione di installazione e regolazione, devono essere lette e ben comprese le PRESCRIZIONI DI SICUREZZA di questo manuale.
Fig. 17 Fig. 20 Fig. 19 Fig. 18 11 IT 8 Chiudere lo sportellino. 4 Collegare l’altra estremità del tubo alla rete idrica. 3 Collegare un’estremità del tubo al raccordo da 3/4” situato nella parte posteriore della macchina. La durezza dell’acqua deve essere inferiore ai 4° - 6° fr (Gradi francesi).
ON ON Fig. 21 OFF OFF Fig. 22 12 IT NOT A : Nel caso la sequenza qui sotto descrit- ta non si verifichi, consultare il Capitolo “ANOMALIE E RIMEDI”.
+ - Fig. 24 - C° +C° Fig. 25 APERTO CHIUSO Fig. 23 13 IT 5. REGOLAZIONI DEL TECNICO QU ALIFICA T O Eseguire la procedura di registrazione della macinatura con il macinino in funzione. NOT A : Operazione eseguibile anche a macchina accesa. • Inserire la chiave nell’apposita serratura.
OFF OFF Fig. 26 14 IT 14 6. UTILIZZO L ’operatore deve prima di iniziare la lavorazione, accertarsi di aver letto e ben compreso le prescrizio- ni di sicurezza di questo manuale. A TTENZIONE Nel caso in cui l’autodiagnosi indichi anomalie o guasti, chiamare il centro di assistenza, l’opera- tore non deve intervenire.
Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 15 IT Impostare la funzione desiderata sui tasti a dispo- sizione n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 della pulsantiera (vedi capitolo “DISPLA Y”), tramite le procedeure di pro- grammazione (vedi Capitolo Programmazione).
Fig. 30 Fig. 31 16 IT • Sistemare una tazza sotto ciascun erogatore. 6.6 PREP ARAZIONE 2 CAFFE’ • Premere una volta sul tasto erogazione del caffè desiderato. • Il caffè è in preparazione. • Il display visualizza una scritta a seconda del tipo di caffè selezionato.
Fig. 32 17 IT • Premere una volta sul tasto (Premere due volte nel caso della versione dop- pio macinino). • Premere il tasto relativo al tipo di caffè desiderato seguendo la procedura del paragrafo “CAFFE’ ESPRESSO - CAFFE’ LUNGO”. • Il caffè è in preparazione.
Fig. 33 18 IT Prima di effettuare la seguente operazione assi- curarsi che vi sia acqua all’interno del serbatoio. In caso contrario, provvedere al ripristino. 6.14 ACQU A CALD A A TTENZIONE Consente l’erogazione di acqua calda per preparare tè, camomilla e tisane.
Fig. 34 19 IT 8. PROGRAM. ON/OFF 9. RISP ARMIO ENERGIA Funzioni accessibili dalla “ SOLA ” modalità TECNICO . Operazione eseguibile SOLO da T ecnico Specializzato. La regolazione da parte di T ecnici NON qualificati o di altre persone, potrebbe invalidare la Garanzia.
20 IT • Premere il tasto ENTER , chiudere lo sportello macchina, il display visualizza: • T erminato il ciclo di espulsione, il gruppo si posi- ziona in fase di riposo e il display visualizza la p.
21 IT NOT A : Nella versione co doppio macinino ponendo il parametro a 0 viene abilitato il macinino sinistro. 5. PROG. MACININO 2 S (solo versione con doppio macinino) Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. È possibile impostare i tempi di macinatura per ogni bevanda relativamente al macinino sinistro (sec.
22 IT 7. GIORNO/ORA Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmato il giorno, l’ora ed i minuti che visualizzerà il display della macchina. 1 Giorno 2 Ora 3 Minuti T asti incrementare / decrementare i valori della relativa funzione.
23 IT 1 1. PRESSA TURA Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmata, per ogni singola bevanda, la compressione pastiglia (SI o NO).
24 IT 14. ALLARME LA V AGGIO Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. Viene programmato il numero di cicli dopo il quale viene visualizzato l’avviso pulizia gruppo. T asti aumentare / diminuire il numero di cicli per la visualizzazione del messaggio di pulizia gruppo.
25 IT 22. CONTEGGIO TOT ALE (T utte le versioni) Premendo il tasto ENTER è possibile entrare nel sottomenù. V engono visualizzati: • Il numero di cicli effettuati per ogni tasto bevanda a seguito dell’utilizzo del macino destro e sinistro.
I tasti consentono di selezionare una delle due funzioni. Il tasto ENTER consente di eseguire la funzione selezionata. Il tasto RESET consente di tornare ad un livello di menù precedente.
• Premere il tasto ENTER ; • La macchina inizierà a risucchiare la soluzione dalla tanica espellendo in contemporanea acqua calda dalla lancia. • La macchina mostrerà: 27 IT A TTENZIONE Durante la fase di riscaldamento, si potranno notare goccie di acqua e vapore uscire dalla lancia dell’acqua calda.
28 IT 8. FUNZIONI SPECIALI T ARA TURE MACCHIN A Mediante questa funzione è possibile azzerare il numero totale di litri d’acqua consumati. La procedura si esegue nel seguente modo: • T ogliere tensione alla macchina agendo sull’in- terruttore generale ( OFF ).
Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 29 IT 9. PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, bisogna portare la macchina a stato energetico “ O ” (cioè interruttore macchina spento e spina staccata). Non utilizzare solventi, prodotti a base di cloro, abrasivi.
Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 30 IT 4. Premere il seguente tasto: 6. Aprire lo sportello accesso caffè macinato. 7. Inserire al suo interno la pastiglia di detergente ( Puly Caff ) e chiudere lo sportello.
Fig. 43 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 41 31 IT • Pulire il contenitore raccogligocce con acqua calda e sapone utilizzando eventualmente una spazzola. NOT A : Il contenitore raccogligocce può essere lava- to utilizzando una lavastoviglie. 9.7 PULIZIA DEL CONTENIT ORE RACCOGLIGOCCE A TTENZIONE Non utilizzare mai nessun tipo di solvente.
Fig. 46 Fig. 46 Fig. 47 1 2 Fig. 48 Fig. 49 Fig. 45 32 IT • Con l’utilizzo di uno spazzolino, pulire da incro- stazioni o residui di caffè il pistone e la camera del gruppo erogatore, nonchè tutte le altri parti sporche di caffè.
33 IT 10. T ABELLA D A TI IMPOST AZIONI ST AND ARD BEV ANDE DOSE TEMPO DOSE PREINFUSIONE PRESSA TURA NUMERO CAFFE’ MACINA TURA LA TTE (cc) (sec) (sec) Ristretto 40 7 No Sì 2 Ristretto 80 9 No No Es.
34 IT Cassetto fondi pieno. Il numero di fondi caffè pre- senti nel cassetto ha raggiunto il valore impostato in fase di pro- grammazione. Blocco delle erogazioni tasti a base caffè. Estrarre il cassetto fondi e svuotarlo all’in- terno di un contenitore raccogli immondizia.
35 IT E’ stato supera- to il numero di cicli impostato dopo il quale è necessario effettuare la pulizia del grup- po. Viene visualizza- to il messaggio ma la macchina continua ad ero- gare le bevande. Effettuare un ciclo di lavaggio (vedi relativo para- grafo “PULIZIA DEL GRUPPO EROGA TORE E CAPPUC- CINA TORE” ).
36 IT Durante la fase di movimenta- zione gruppo il pistone superio- re ha superato il tempo massimo impostato di 10 secondi prima del riconosci- mento spunto motore.
37 IT Utilizzare il tasto Acqua Calda per eli- minare even- tuali bolle d’aria. Riempire il serba- toio dell’acqua. Non viene ero- gato il caffè e s’interrompe la dose in corso.
38 IT.
E D B A EN 39 Congratulations, upon the wise choice you have made by purchasing the MICROBAR model. In fact, you are now the owner of not just a simple coffee dispenser , but a true espresso coffee-making machine which is fully automatic and completely controlled by a microprocessor .
40 EN TECHNICAL CHARACTERISTICS .................... 37 1. DESCRIPTION ............................. 41 1.1 KEYBOARD DESCRIPTION (Standard configuration) ................................. 42 1.2 MICROBAR INTERNAL DESCRIPTION ............. 42 2. SAFETY INSTRUCTIONS .
Fig. 1 EN LEGENDA 1 Coffee bean holder cap 2 Control panel 3 Front door 4 Steam pipe / Hot water pipe 5 Drop collecting tray grid 6 Coffee grounds drawer 7 Coffee nozzles 8 Milk/Cappuccino nozzle 9 Co.
Fig. 3 Fig. 2 LEGENDA 1 1 Espresso key 2 2 Espressos key 3 1 Coffee key 4 2 Coffees key 5 Second Grinder , Decaffeinated, Clean cycle key 6 Caffelatte key 7 Hot water key 8 Steam key 9 LCD display LEG.
Fig. 5 Fig. 4 EN Before connecting the appliance make sure the rating plate data correspond with the mains. The nameplate is located on the back of the machine, on the left-hand side at the bottom . The appliance must be instal- led by qualified technicians in accordance with current standards and manufacturer ’ s instructions.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 6 44 EN • do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, etc.); • do not let the appliance be used by children, unauthorised staff or staff who have not read and fully understo- od the contents of this handbook.
Fig. 10 Fig. 1 1 Fig. 9 45 EN For installation, the qualified electrician must fit an omnipolar switch in accordance with the safety regulations in force and with 3 (0,12) or more mm (in) between contacts . T o avoid dangerous overheating, make sure the supply cord is fully uncoiled.
Fig. 12 46 EN W ARNING MECHANICAL HAZARD Never press and/or pull the safety switch. INFORMA TION TO THE USERS Under the senses of art. 13 of Law Decree 25th July 2005, n.
Fig. 14 Fig. 13 47 EN 3. TRANSPORT AND HANDLING Always quote the machine serial number in all com- munications to the manufacturer , Nuova Simonelli. The machine is transported on pallets which also contain other machines - all boxed and secured to the pallet with supports.
Fig. 15 Fig. 16 48 EN 4. INST ALLA TION AND PRELIMINAR Y OPERA TIONS CAUTION RISK OF POLLUTION Do not dispose of packaging in the environment Before carrying out any installation and adjustment operations you must read and fully understand the SAFETY INSTRUCTIONS of this handbook.
Fig. 17 Fig. 20 Fig. 19 Fig. 18 49 EN 8 Close the hatch. 4 Connect the other end of the pipe to the water mains. 3 Connect one end of the pipe to the 3/4” inlet on the back of the machine. The water hardness must be less then 4° - 6° fr (french degree).
ON ON Fig. 21 OFF OFF Fig. 22 50 EN NOTE : in case the following procedure shouldn’t take effect, see the chapter on “Problems and Solutions”. 4.
+ - Fig. 24 - C° +C° Fig. 25 OPEN CLOSED Fig. 23 51 EN 5. ADJUSTMENTS T O BE MADE BY A QU ALIFIED TECHNICIAN ONL Y Switch on the grinder to carry out the grinding adjustment procedures. NOTE : The procedure is possible also with the appliance on. • Put the key into its lock.
OFF OFF Fig. 26 52 EN 52 6. USE Before starting usage of the appliance, the operator must read and fully understand the safety instruc- tions in this handbook. W ARNING If the self-diagnostic function indicates ano- malies or failures, call the assistance centre.
Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 53 EN Set the desired function on keyboard keys n. 1-2-3-4- 6 (see ‘DISPLA Y’ chapter), by following the program- ming procedures (see Chapter on Programming). Keys 1-3 can correspond only to coffee beverages; keys 2-4-6 can correspond to all beverages.
Fig. 30 Fig. 31 54 EN • Position one cup under each nozzle. 6.6 HOW T O MAKE TWO COFFEES • Press the desired coffee delivery key once. • The coffee is being made. • According to the kind of coffee selected the display will read. Leave the 2 cups beneath the nozzles until the messages on the display disappear .
Fig. 32 55 EN • Press the key once. (Press twice on version with second grinder). • Press the key corresponding to the desired kind of coffee following the procedure of the paragraph “HOW TO MAKE THE COFFEE”.
Fig. 33 56 EN Before proceeding with the following operations, ensure that the water tank has water in it. If it hasn’t, proceed to filling it with water . 6.14 HO T WA TER W ARNING This provides delivery of hot water for brewing tea, chamomile-tea or herb teas.
Fig. 34 57 EN 9. PROGRAM. ON/OFF 10. ENERGY SA VING Functions that can “ ONL Y ” be accessed from the TECHNICIAN mode. This operation may ONL Y be performed by a Specialist T echnician. Adjustments made by Unqualified T echnicians or other people may render the Guarantee null and void.
58 EN • Press the ENTER key , close the front panel, the display will read: • Once the ejection cycle is over, the unit will enter resting phase position and the display will show the first item on the programming menu: KEY FUNCTIONS : Scrolling function list Programmable and/or decreasing / increasing values.
59 EN 5. PROG. GRINDER 2 S (version with double grinder only) Press the ENTER key to access the submenu. It is possible to set the grinding times for each beverage using the left-hand grinder (sec.
60 EN 8. PROGRAM. ON/OFF This is used to program the automatic switching ON/OFF for the machine, only with the machine switch in the ON position. The default setting for the machine has all days of the week set to “ ST ANDBY ” and the- refore, the main switch must be used to switch the machine on and off.
61 EN 12. GROUNDS NUMBER Press the ENTER key to access the submenu. This allows you to program the GROUNDS NUMBER. When the number has been rea- ched, a message will be displayed instructing you to empty the coffee grounds drawer and the machine will stop working to allow the procedure to be done safely .
62 EN 20. TOT AL COUNT 1 (only in the version with a double grinder) Pressing the ENTER key , the sub-menu can be entered. The number of cycles effectuated for each drink key is visualised, following the use of the right grinder . 19. STEAM TEMPERA T .
63 EN 23. P ASSWORD Press the ENTER key to access the submenu. This programmes a new password to access the functions that can be programmed in the TECHNICIAN MODE . Enter a combination of 5 keys (from the 8 keys available on the keyboard) and set the new required password.
64 EN • When the message: Appears, press the ENTER key to begin the de- scaling cycle. OPERA TION: • Before starting the de-scaling cycle, fill the tank with a solution of water and de-scaling product. NOTE : Use at least 2 (0.52 gal) litres of solution.
65 EN • At the end of the rinse cycle, the machine display will read as follows: Leave the machine to heat up for a few minutes; at the end of this time, the machine will return to its ready status. W ARNING We advise using the steam dispensing function for a few minutes at the end of each de-scaling cycle.
66 EN 8. SPECIAL MACHINE SCALING FUNCTIONS This function allows you to reset the total amount of water used. Proceed as follows: • Release voltage by turning the main switch of f ( OFF ).
Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 67 EN 9. CLEANING AND MAINTENANCE Before carrying out any cleaning operations, set the machine to the “O” energy level, (machine switched off and plug removed from the mains). Never use solvents, chlorine-based products, abrasives.
Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 68 EN 4. Press the following key: 6. Open the ground coffee conveyor hatch. 7. Insert the cleanser tablet (puly Caff) and close the hatch 8. Press the following key: W ARNING If the DECAFFEINA TED key is not pressed, after about 20 seconds the machine will automatically continue the washing cycle.
Fig. 43 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 41 69 EN • Clean the water collecting tray with hot water and soap, if necessary using a brush. NOTE : The water collecting tray can be washed in the dishwasher . 9.7 CLEANING THE WA TER COLLECTING TRA Y CAUTION Never use any sort of solvent.
Fig. 46 Fig. 46 Fig. 47 1 2 Fig. 48 Fig. 49 Fig. 45 70 EN • Use a small brush to clean any deposits or coffee residues off the piston and the delivery unit site or any other areas soiled with coffee. 9.9 CLEANING THE GASKET NOT A : Follow the instructions applied on the label on the inside of the front door too.
71 EN 10. ST AND ARD SETTING T ABLE BEVERAGE W A TER GRINDING MILK PRE-BREWING T AMPING NUMBER VOL TIME TIME (cc) (sec) (sec) Ristretto 40 7 No yes 2 Ristretto 80 9 No No Espresso 50 7 No yes 2 Espres.
72 EN Grounds drawer full. The number of coffee groun- ds in the drawer has reached the number set during program- ming stage. Keys delivering coffee based drinks are blo- cked. Pull out the grounds drawer and empty it into a garbage bag. Put the drawer back into place, when the display reads: Grounds drawer out of place.
73 EN The set number of cycles pro- grammed befo- re washing, has been exceeded. The message will appear on the display but the machine will con- tinue to deliver drinks.
74 EN During the group handling phase, the upper piston exceeded maxi- mum set time by 10 seconds before reco- gnizing motor pickup. The control unit will halt whatever cycle is on by turning off both the movement actuator and those for drink delivery; the operator will not be able to make selections on the keyboard.
75 EN Use the Hot W ater key to eliminate any air bubbles. Fill the water tank. The coffee will not be delivered and the dosing will be halted while in pro- gress.
76 EN.
77 CONFIGURAZIONE / CONFIGURA TION 1 1 23 4 1 macinino / 1 grinder 2 3 4 2 macinini / 2 grinders standard sistema a gettoniera / coin system cappuccino caffé / coffee vapore / steam no vapore / no st.
78 IMPIANT O ELETTRICO / ELECTRICAL SY STEM 6.3 A 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 2 3 4 5 1 25 26.
IMPIANT O ELETTRICO / ELECTRIC SY STEM LEGENDA 1 T rasformatore 2 Contatore volumetrico. 3 Sonda di livello 4 Collegamento PC 5 Smart card 6 Display 7 Configurazione 8 Sonde temperatura 9 Ingressi 10 .
80 REGOLAZIONE CONTRAST O DISPLA Y / DISPLA Y CONTRAST ADJUSTMENT.
La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Via M. d’Antegiano, 6 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy T el. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www .nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.
MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRA UCHANWEISUNGEN INSTRUCCIONES DE MANEJO.
S.p.a..
E D B A C 1 FR 1 T outes nos félicitations, En choisissant le modèle MICROBAR , vous avez fait un excellent achat. V ous disposez en effet à présent non seulement d’un simple distributeur à caf.
2 FR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .1 1. DESCRIPTION ............................... 3 1.1 DESCRIPTION CLA VIER (Configur ation standard) .................................. 4 1.2 DESCRIPTION INTERNE MICROBAR ................. 4 2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE .
Fig. 1 3 FR LEGENDE 1 Couvercle d’accès au réservoir à café en grains 2 T ableau de commande 3 Porte antérieure 4 Bec V apeur / Bec Eau chaude 5 Grille du bac de récupération des gouttes 6 Ti.
Fig. 3 Fig. 2 4 FR LEGENDE 1 T ouche 1 Express 2 T ouche 2 Express 3 T ouche 1 Café 4 T ouche 2 Café 5 T ouche Deuxième Moulin, Décaféiné, Cycle Lavage 6 T ouche 1 Café lait 7 T ouche Eau Chaud.
Fig. 5 Fig. 4 5 FR Avant de brancher l’appareil, veillez à ce que les données indiquées sur la plaquette cor- respondent à celles du réseau électrique.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 6 6 FR • ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.); • ne pas permettre l’utilisation de l’appareil de la part d’enfants ou de personnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien com- pris le contenu de cette notice.
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 1 1 7 FR Lors de l’installation, l’électricien autorisé devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur qui pré- voient que les contacts aient un espace d’ouverture égal ou supérieur à 3 mm.
Fig. 12 8 FR A TTENTION DANGER MECANIQUE Ne pas frapper et/ou tirer l’interrupteur de sécurité. RENSEIGNEMENT AUX UTILISA TEURS Aux sens de l’art.
Fig. 14 Fig. 13 9 FR 3. TRANSPORT ET DEPLACEMENT Pour toute communication avec le fabricant Nuova Simonelli , indiquer toujours le numéro de série qui est celui figurant dans ce manuel.
Fig. 15 Fig. 16 10 FR 4. INST ALLA TION ET OPERA TIONS PRELIMINAIRES A TTENTION RISQUE DE POLLUTION Ne pas abandonner l’emballage dans l’environnement. A vant d’effectuer toute installation ou réglage, lire attentivement les PRESCRIPTIONS DE SECURITE contenues dans cette notice.
Fig. 17 Fig. 20 Fig. 19 Fig. 18 11 FR 8 Refermer le portillon. 4 Relier l’autre extrémité du tube au réseau hydri- que. 3 Relier une extrémité du tube au raccord de 3/4” situé derrière la machine. La dureté de l’eau doit être inférieure à 4° - 6° fr (degrés français).
ON ON Fig. 21 OFF OFF Fig. 22 12 FR 4.4 MISE EN MARCHE L ’affichage LCD s’allume et visualise le mes- sage suivant: Pour allumer définitivement la machine, frapper la touche “ ENTER ”: La machine recharge directement l’eau dans la chaudière et commence la phase de réchauffe- ment.
+ - Fig. 24 - C° +C° Fig. 25 OUVERT FERME Fig. 23 13 FR 5. REGLAGES DU TECHNICIEN QU ALIFIE La procédure de réglage de la mouture doit être effectuée avec le moulin à café en fonction. REMARQUE: Opération possible même avec la machine allumée .
OFF OFF Fig. 26 14 FR 14 Avant d’utiliser la machine, l’opérateur doit s’assurer d’avoir lu et bien compris les prescriptions de sécu- rité contenues dans cette notice.
Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 15 FR Programmer la fonction désirée sur les touches à disposition n° 1 - 2 - 3 - 4 - 6 du clavier (voir chapitre “AFFICHAGE”), à travers les procédures de pro- grammation (voir Chapitre Programmation).
Fig. 30 Fig. 31 16 FR • Positionner une tasse sous chaque bec distribu- teur . 6.6 PREP ARA TION 2 CAFES • Frapper une fois la touche de distribution du café désiré. • Le café est en préparation. • L ’affichage visualise un message différent selon le type de café sélectionné.
Fig. 32 17 FR • Frapper une fois la touche. (Frapper deux fois pour la version avec double moulin à café). • Frapper la touche relative au type de café désiré en suivant la procédure du paragraphe “CAFE EXPRESS – CAFE LEGER”. • Le café est en préparation.
Fig. 33 18 FR 6.13 UTILISA TION SEUXIEME MOULIN A CAFE (UNIQUEMENT sur V ersion av ec double moulin) A TTENTION Ne pas verser de café en grains préalablement traité avec du caramel, du sucre ou autre, ni d’autres boissons contenant du sucre car cela endommagerait la machine.
Fig. 34 19 FR 8. PROGRAM. ON/OFF 9. ECONOMIE ENERGIE Fonctions accessibles UNIQUEMENT depuis la modalité TECHNICIEN . Opération autorisée UNIQUEMENT aux T echniciens Qualifiés. Le réglage de la part de T echniciens NON qualifiés ou d’autres personnes peut exclure la Garantie.
20 FR • Frapper la touche ENTER , fermer le portillon machine; l’affichage indique: • Une fois le cycle d’expulsion terminé, le groupe se positionne en phase de repos et l’affichage visuali.
21 FR T ouche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée. 5. PROG. MOULIN 2 S (uniquement sur version avec double moulin) En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu.
22 FR 7. JOUR/HAURE En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Le jour , l’heure et les minutes sont programmés et ils apparaissent sur l’affichage de la machine. 1 Jour 2 Heure 3 Minutes T ouches incrément / décrément du temps de mouture utilisé pour la réalisation de la boisson relative.
23 FR 1 1. PRESSAGE En frappant la touche ENTER il est possible d’ac- céder au sous-menu. Programmation, pour chaque boisson, de la com- pression de la pastille (OUI ou NON).
24 FR T ouche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. T ouche ENTER invalidée. 14. ALARME LA V AGE En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du temps de repositionnement du groupe.
25 FR 22. COMPT AGE TOT AL (T outes les versions) Il est possible, en frappant la touche ENTER, d’accéder au sous-menu. L ’afficheur visualise: • Le nombre de cycle effectués par chaque touche boisson après l’utilisation du moulin à café de droite et de gauche.
26 FR En frappant la touche ENTER on commande le lan- cement du cycle de décalcification. OPERA TIONS: • Avant d’entamer le cycle de décalcification, rem- plir le réservoir avec la solution d’eau et de pro- duit décalcifiant. REMARQUE: Utiliser au moins 2 litres (0.
27 FR • Au terme de la phase de rinçage, la machine affiche le message: Attendre le réchauffement de la machine pendant quelques minutes, après quoi la machine se repositionne sur l’état de machine prête.
28 FR 8. FONCTIONS SPECIALES MISE A U POINT MACHINE Cette fonction permet de remettre à zéro le nombre total de litres d’eau consommés. La procédure se fait de la façon suivante: • Couper la tension électrique à la machine en agissant sur l’interrupteur général ( OFF ).
Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 29 FR 9. NETT O Y AGE ET ENTRETIEN Avant d’ef fectuer toute opération de nettoyage, il est nécessaire de mettre la machine à l’état énergétique “ O ” (à savoir , interrupteur machine éteint et fiche débranchée).
Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 30 FR 4. Frapper la touche: 6. Ouvrir le couvercle d’accès au café moulu. 7. Introduire la pastille de détergent ( Puly Caff ) et refermer le couvercle.
Fig. 43 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 41 31 FR • Nettoyer le bac de récupération des gouttes avec de l’eau chaude et du savon en utilisant au besoin une brosse. REMARQUE: Le bac de récupération des gouttes peut être nettoyé en lave-vaisselle. 9.7 NETTO Y AGE B AC DE RECUPERA TION DES GOUTTES A TTENTION Ne jamais utiliser aucun type de solvant.
Fig. 45 Fig. 46 Fig. 47 1 2 Fig. 48 Fig. 49 32 FR • A l’aide d’une brosse, nettoyer les incrustations ou les résidus de café sur le piston et dans la chambre du groupe de distribution, ainsi que toutes les parties sales de café.
33 FR 10. T ABLEA U DES DONNEES DE PROGRAMMA TIONS ST AND ARD BOISSONS DOSE TEMPS DOSE PRE-INFUSION PRESSAGE NOMBRE CAFE MOUTURE LAIT (cc) (sec) (sec) Café serré 40 7 Non Oui 2 Cafés serrés 80 9 N.
34 FR Le tiroir à marc est plein. Le nombre de marcs de café contenus dans le tiroir a atteint la valeur maximum programmée en phase de pro- grammation. Blocage des touches de dis- tribution des boissons à base de café. Extraire le tiroir à marc et le vider dans un récipient de récu- pération des déchets.
35 FR Le nombre de cycles pro- grammé, au- delà duquel il est nécessaire d’effectuer le nettoyage du groupe, a été dépassé Le message est affiché mais la machine conti- nue à distribuer les boissons.
36 FR Pendant la phase de déplacement du groupe, le piston supérieur a dépassé le temps maximum programmé de 10 secondes avant la détec- tion de pointe moteur .
37 FR Utiliser la touche Eau Chaude pour éliminer les éventuelles bulles d’air . Remplir le réser- voir d’eaua. Le café n’est pas distribué et la dose en cours est interrompue.
38 FR.
E B A 39 DE 39 Herzlichen Glückwunsch, mit dem Kauf des Modells MICROBAR haben sie eine optimale W ahl getroffen. Hiermit steht Ihnen nicht nur eine einfache Kaffeemaschine zur V erfügung, sondern eine wirklich vollauto- matische und computergesteuerte Espressomaschine.
40 DE TECHNISCHE D A TEN ................. 39 1. BESCHREIBUNG ......................... 41 1.1 BESCHREIBUNG DER T AST A TUR (Standardausführ ung) ................................... 42 1.2 TECHNISCHE K OMPONENTEN ....................... 42 2. SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN .
Abb. 1 41 DE LEGENDE 1 Bohnenbehälter 2 T astatur mit Display 3 Frontüre 4 Dampf- und Heißwasserrohr 5 Tropfgitter 6 Kaffeesatzschublade 7 Kaffeeauslauf 8 Milchauslauf 9 Fronttürschloss 10 Handeinwurfschacht 11 Milchschlauch 12 Milchtemperatur Einstellschraube 13 Frischwassertank 14 Hauptschalter (ON / OFF) 15 Netzstecker 16 Restwasserschale 1.
Abb. 3 Abb. 2 42 DE LEGENDE (Werkseinstellung) 1 T aste 1 Espresso 2 T aste 2 Espresso 3 T aste 1 Caf fé 4 T aste 2 Caf fé 5 T aste Zweites Mahlwerk, Koffeinfrei, Reinigungszyklus 6 T aste 1 Milchka.
Abb. 5 Abb. 4 43 DE Fachpersonal vorzunehmen. Für eventuelle Schäden, die durch eine nicht vorhandene Erdung der Stromversorgungsanlage hervorgerufen wer- den, kann der Hersteller nicht zur V erantwortung gezogen werden.
Abb. 7 Abb. 6 44 DE • das Gerät nicht Witterungseinflüssen aussetzen (Regen, Sonne, usw .); • darauf achten, dass das Gerät nicht von Kindern oder Unbefugten benutzt wird und nicht von Personen, welche dieses Handbuch nicht gelesen und zur Kenntnis genommen haben.
Abb. 8 Abb. 9 45 DE V or jeder Art der Wartung, welche von einem autorisierten T echniker dur- chgeführt werden muß, ist der Stecker herauszuziehen und das Gerät auszus- chalten. Was die Reinigung des Gerätes anbelangt, muß die Maschine vorher spannungslos gesetzt werden.
Abb. 12 Abb. 1 1 Abb. 10 46 DE INFORMA TION AN BENUTZER Im Sinne von Art. 13 der gesetzesvertretenden Rechtverordnung Nr . 151 vom 25. Juli 2005, „Durchführung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/ .
Abb. 14 Abb. 13 47 DE 3. GERÄ TETYP UND TRANSPORTBESTIMMUNGEN Bei jeder Mitteilung an den Hersteller Nuova Simonelli muss die Seriennummer angegeben werden. Die Maschine wird auf Paletten transportiert, die mehrere Maschinen in großen Kartons enthalten, die wiederum mit Stützhalterungen auf der Palette gesichert sind.
Abb. 15 Abb. 16 48 DE 4. INST ALLA TION UND INBETRIEBNAHME ACHTUNG VERSCHMUTZUNGSGEF AHR Das V erpackungsmaterial ordnungsgemäß ent- sorgen. V or der Durchführung der Installations- und Einstellungsarbeiten müssen die Sicherheitsvorschriften in dieser Bedienungsanleitung gründlich gelesen und befolgt werden.
Abb. 17 Abb. 20 Abb. 19 Abb. 18 49 DE 8 Den Deckel schließen. 4 Das andere Rohrende an das W assernetz anschließen. 3 Ein Rohrende an das 3/4”-V erbindungsstück im hinteren Maschinenteil anschließen. Die W asserhärte muss unter 4° - 6° fr (franzö- sische Grad) liegen.
ON ON Abb. 21 OFF OFF Abb. 22 50 DE HINWEIS: Für den Fall, dass der im folgenden Abschnitt beschriebene V organg nicht eintritt, vergleichen Sie Kapitel “DISPLA Y ANZEIGEN URSACHEN UND GEGENMAßNAHMEN“ .
+ - Abb. 24 - C° +C° Abb. 25 Abb. 23 OFFEN GESPERRT 51 DE 5. EINSTELL UNGEN DURCH DEN F ACHMANN Die Einstellung des Mahlgrades nur bei laufen- dem Mahlwerk vornehmen. HINWEIS: Dieser V organg ist auch bei eingeschal- teter Maschine möglich. • Mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel die Maschinenfront öffnen.
OFF OFF Abb. 26 52 DE 52 6. GEBRA UCH DER MASCHINE Bevor Sie zum ersten Mal die Maschine in Betrieb nehmen vergewissern Sie sich, dass Sie die Sicherheitsvorschriften in dieser Bedienungsanleitung gelesen und genau befolgt haben.
Abb. 27 Abb. 28 Abb. 29 53 DE Das T astenfeld kann nach eigenen Wünschen ges- talten werden Dazu können Sie die beigelegten Symbole über die T asten kleben. Bitte Beachten Sie hierbei: Die T asten 1-3 können nur mit Kaffeeprodukten belegt werden. Die T asten 2-4-6 können auch mit Milch kombiniert werden.
Abb. 30 Abb. 31 54 DE • Stellen Sie eine T asse unter jeden Auslauf. 6.6 ZUBEREITUNG 2 CAFFE’ • Drücken Sie die Auswurftaste des gewünschten Kaffees einmal. • Der Kaffee wird gerade zubereitet. • Auf dem Display erscheint die gewünschte Kaffeeart, die Sie gewählt haben.
Abb. 32 55 DE • Drücken Sie einmal die T aste koffeinfrei. (Drücken Sie bei der Version mit doppeltem Mahlwerk zweimal). • Drücken Sie die T aste mit dem gewünschten Produkt z.
Abb. 33 56 DE Bevor Sie die nachfolgenden Schritte ausführen, stellen Sie sicher , daß sich im T ank ausreichend W asser befindet. 6.14 BEZUG VON HEIßWASSER ACHTUNG Diese Funktion eignet sich besonders für die Zubereitung von Kamillentee oder Kräutertee.
Abb. 34 57 DE 8. PROG. ON/OFF 9. ENERGIEEINSP ARUNG Diese Funktionen sind NUR über den F ACHMANN- MODUS vorzunehmen. Diese Einstellungen dürfen NUR von einem spezialisierten T echniker durchgeführt werden.
58 DE • T aste ENTER , drücken und Fronttür wieder schließen. Auf dem Display erscheint: • Sobald der Selbsttest abgeschlossen ist, kehrt die Maschine in den Ruhezustand zurück und auf dem Dis.
59 DE HINWEIS : In der V ersion mit doppelter Kaffeemühle wird bei Einstellung des Parameters auf 0 die linke Mühle freigegeben. 5. PROG. MAHL WERK 2 S (nur in der V ersion mit doppeltem Mahlwerk) Durch Drücken der T aste ENTER gelangen Sie ins Untermenü.
60 DE 7. T AG/UHRZEIT PDurch Drücken der T aste ENTER gelangen Sie ins Untermenü. Programmiert werden der T ag, die Stunden und Minuten, die das Maschinendisplay anzei- gen wird. 1 T ag 2 Stunde 3 Minuten Mit den T asten ist der Anstieg / die Senkung der Funktionswerte möglich.
61 DE Um folglich die dem Fachmann vorbehaltenen Funktionen ausüben zu können, sofern man die- sen V organg zum ersten Mal ausführt oder das Passwort nicht geändert wurde, ist die T aste der Maschinentastatur fünf Mal hintereinan- der wiederholt zu betätigen.
62 DE 13. MELDUNG MILCH REINIGUNG Durch Drücken der T aste ENTER gelangen Sie ins Untermenü. Programmiert wird die Anzahl der vergange- nen Stunden nach dem letzten Bezug eines Milchproduktes, bis zur Aufforderung den Milchschäumer zu reinigen.
63 DE Zum Nullstellen der Zählerstände der verschiedenen Zyklen, gleichzeitig die T asten ▲▼ betätigen. Auf dem Display wird die Meldung “Counters Reset” angezeigt. 21. GESAMTZÄHLER 2 (nur bei Ausführung mit doppelter Kaffeemühle) Durch Betätigen der T aste ENTER kann das Untermenü aufgerufen werden.
64 DE W ASSER HAERTE °FR LITER HAERTE 1-7 1500 8-30 1000 31 500 00 Alarm deaktiviert 23. P ASSWORT Durch Drücken der T aste ENTER gelangen Sie ins Untermenü. Programmiert wird das neue Passwort, das den Zugriff zu den Funktionen ermöglicht, die im FACHMANN-MODUS programmiert wer- den können.
65 DE • Spülen Sie den T ankbehälter und füllen Sie ihn erneut mit sauberem W asser (Maschine nicht ausschalten). • Die Maschine leitet durch die Betätigung der T aste ENTER den Spülzyklus ein und entnimmt aus dem T ankbehälter 2l W asser, die aus der Düse abgestoßen werden.
66 DE 8. SPEZIALFUNKTIONEN MASCHINENKALIBRIERUNG Diese Funktion dient zum Zurücksetzen des W asserzählers. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Schalten Sie die Maschine über den Hauptschalter aus ( OFF ).
Abb. 35 Abb. 36 Abb. 37 67 DE 9. REINIGUNG UND PFLEGE V or jeglicher Reinigungsmaßnahme muss die Maschine energietechnisch auf den Status “ 0 ” gebracht werden (Schalter ausschalten und Stromnetzkabel herausziehen). Zum Reinigen keine Lösungsmittel oder Produkte auf Chlor- oder Scheuerbasis verwenden.
Abb. 38 Abb. 39 Abb. 40 HINWEIS: Bei der Reinigung und Spülung ist es rat- sam, ein Gefäß unter die Gruppe zu stellen oder die Restwasserschale nach der Reinigung und Spülung zu entleeren. 68 DE 4. Folgende T aste drücken: 6. Die Klappe für gemahlenen Kaffee öf fnen.
Abb. 43 Abb. 44 Abb. 42 Abb. 41 69 DE • Reinigen Sie die Restwasserschale mit warmem W asser und Seife. Verwenden Sie bei Bedarf eine Bürste. HINWEIS: Die Tropfschale ist Spülmaschinen geeignet. 9.7 REINIGEN DER RESTWASSERSCHALE ACHTUNG Keine Lösungsmittel verwenden! • Reinigen Sie den Behälter mit warmem Wasser und Seife.
Fig. 46 Abb. 46 Abb. 47 1 2 Abb. 48 Abb. 49 Abb. 45 70 DE • Entfernen Sie Verkrustungen oder Kaffeerückstände am Kolben sowie in der Kammer des Kaffeezuteilers mit einer Bürste. Sie sollten sämtlich Kaffeerückstände auch an anderen Stellen der Maschine entfernen.
PRODUKT W ASSER MAHLZEIT MILCHMENGE VORBRÜHUNG PRESSUNG NR. MENGE IN SEKUNDEN IN SEKUNDEN (cc) (sec) (sec) Ristretto 40 7 Nein Ja 2 Ristretto 80 9 Nein Nein Espresso 50 7 Nein Ja 2 Espresso 100 9 Nei.
72 DE Die Kaffeesatz- schublade ist voll. Die Anzahl der darin vorhande- nen Kaffeesätze hat den Wert erreicht, der in der Programmierung eingegeben wurde. Auswurfsperre für T asten auf Kaffeebasis. Die Kaffeesatz- schublade heraus- ziehen und in einem Abfallbehälter entlee- ren.
73 DE Es wurde die Anzahl der eingestellten Zyklen übers- chritten, nach deren Ablauf die Reinigung der Gruppe erforderlich ist. Es wird die Meldung angezeigt, aber die Maschine bereitet weiterhin Getränke zu.
74 DE Während des Gruppeneinsatzes hat der obere Kolben die eingestellte Höchstdauer von 10 Sekunden vor der Erkennung des Motoranlaufs überschritten.
75 DE Die T aste Heißwasser betätigen, um eventuelle Luftblasen zu beseitigen. Den T ank mit W asser füllen. Es wird kein Kaffee einges- chenkt; die laufende Dosis wird unterbro- chen Der W assertank ist leer .
76 DE.
E D B A C 77 ES 77 ¡Enhorabuena! Con la compra del modelo MICROBAR usted ha hecho una óptima elección. Es por esto que usted ahora no tiene un simple erogador de café, sino una verdadera y propia máquina para café expreso completamente automática y enteramente dirigida por un microprocesador .
78 ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .. 77 1. DESCRIPCIÓN ............................. 79 1.1 DESCRIPCIÓN TECLADO (Configuración estándar) .............................. 79 1.2 DESCRIPCIÓN INTERN A MICROBAR ............... 79 2. PRESCRIPCIONES DE SEGURID AD .
Fig. 1 79 ES LEYENDA 1 T apa acceso contenedor café en granos 2 Panel comandos 3 Puerta delantera 4 Lanza vapor/Lanza agua caliente 5 Rejilla contenedor recipiente de goteo 6 Cajón posos 7 Erogadore.
Fig. 3 Fig. 2 80 ES LEYENDA 1 T ecla 1 Expreso 2 T ecla 2 Expresos 3 T ecla 1 Café 4 T ecla 2 Café 5 Botón Segundo Molinillo, Descafeinado, Ciclo Lavado 6 T ecla 1 Café leche 7 T ecla Agua Calient.
Fig. 5 Fig. 4 81 ES Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa correspondan a aquellos de la red de distribución eléctrica.
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 6 82 ES • no dejar expuesto el aparato a agen- tes atmosféricos (lluvia, sol, etc.); • no dejar que el aparato lo usen los niños, o personas no autorizadas y que no hayan leido y comprendido este manual.
Fig. 10 Fig. 1 1 Fig. 9 83 ES En la instalación, el electricista autorizado tendrá que haber previsto un interruptor omnipolar como está previsto por la nor- mativa de seguridad vigente con distancia de apertura de los contratos igual o supe- rior a 3 mm.
Fig. 12 84 ES A TENCIÓN PELIGRO MECÁNICO No apretar y/o estirar el interruptor de seguridad. INFORMACIÓN P ARA LOS USUARIOS Bajo los sentidos del art.
Fig. 14 Fig. 13 85 ES 3. TRANSPORTE Y GESTIÓN Para cualquier comunicación con el constructor Nuova Simonelli , citar siempre el número de placa de características de la máquina. La máquina se tranporta en palés con más máqui- nas dentro de cajas aseguradas al palé con unas cintas.
Fig. 15 Fig. 16 86 ES 4. INST ALACIÓN Y OPERACIONES PRELIMINARES A TENCIÓN PELIGRO DE CONT AMINACIÓN No abandonar el embalaje en el medio ambiente. Antes de proceder con cualquier operación de instalación y regulación, se tienen que leer y comprender bien las PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD de este manual.
Fig. 17 Fig. 20 Fig. 19 Fig. 18 87 ES 8 Cerrar la puertecilla. 4 Conectar la otra extremidad del tubo a la red hídrica. 3 Conectar una extremidad del tubo al racor de 3/4” situado en la parte posterior de la máquina. La dureza del agua tiene que ser inferior a 4° - 6° fr (Grados franceses).
ON ON Fig. 21 OFF OFF Fig. 22 88 ES NOT A : En el caso de que la secuencia descrita a continuación no se verifique, consultar el Capítulo “ANOMALÍAS Y SOLUCIONES”.
+ - Fig. 24 - C° +C° Fig. 25 ABIERTO CERRADO Fig. 23 89 ES 5. REGULACIÓN DEL TÉCNICO CU ALIFICADO Realizar el procedimiento de graduación de la molienda con el molino en funcionamiento. NOT A : Operación realizable también con máquina encendida.
OFF OFF Fig. 26 90 ES 6. UTILIZACIÓN El usuario tiene que, antes de iniciar la elaboración, asegurarse de haber leído y comprendido bien las prescripciones de seguridad de este manual. A TENCIÓN En el caso enque la autodiagnosis indique ano- malías o averías, llamar al centro de asistencia, el usuario no tiene que intervenir .
Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 91 ES Establecer la función deseada en los botones a disposición nº 1-2-3-4-6 del teclado (ver capítulo “DISPLA Y”), trámite los procedimientos de progra- mación (ver Capítulo Programación).
Fig. 30 Fig. 31 92 ES • Poner una taza debajo de cada erogador. 6.6 PREP ARACIÓN 2 CAFÉS • Pulsar una vez en el botón erogación del café deseado. • El café se está preparando. • El display muestra la frase según el tipo de café seleccionado.
Fig. 32 93 ES • Pulsar una vez en el botón. (Apretar dos veces en el caso de la versión doble molinillo). • Deseado siguiendo el procedimiento del párrafo “CAFÉ EXPRESO-CAFÉ LARGO”.
Fig. 33 94 ES Antes de efectuar la siguiente operación asegu- rarse que haya agua en el interior del tanque. En caso contrario procurar el restablecimiento. 6.14 AGU A CALIENTE A TENCIÓN Permite la erogación de agua caliente para preparar thé, manzanilla y tisanas.
Fig. 34 95 ES Botón ENTER para entrar en el menú y/o confirmar los valores y pasar al punto sucesivo. Botón CURSORES :recorrido de los menús e incremento/decre- mento valores. Botón RESET : para confirmar y volver al paso precedente. 7. PROGRAMA CIÓN 7.
96 ES • Pulsar el botón ENTER , cerrar la puertecilla máquina, el display muestra: • Acabado el ciclo de expulsión, el grupo se posi- ciona en fase de reposo y el display muestra la primera linea del menú de programación: FUNCIONALIDAD BOTONES : Recorrido Lista Funciones Programables y/o decremento/incremento valores.
97 ES 3. PROG. DOSIS Pulsando el botón ENTER es posible entrar en el submenú. Se programarán las dosis de agua utilizadas de cada bebida en particular .
98 ES 7. DÍA/HORA Pulsando el botón ENTER es posibble entrar en el submenú. Se programa el día, la hora y los minutos que mostrará la pantalla electrónica de la máquina. 1 Día 2 Hora 3 Minutos Botones aumentar/ disminuir los valores de la relativa función.
99 ES 7.5 CICLO DE PROGRAMA CIÓN MODO TÉCNICO Para acceder a las funciones programables sólo en el MODO TÉCNICO pasar todas las funciones acce- sibles del MODO USUARIO hasta que la pantalla electrónica muestre el mensaje: Introducir la contraseña correcta para acceder al primer nombre del menú de programación accesible en el MODO TÉCNICO.
100 ES Botón ENTER está deshabilitado. 14. ALARMA LA V ADO Pulsando el botón ENTER es posible entrar en el submenú. Se programa el número de ciclos después del cual se visualiza el aviso de limpieza grupo. Botones aumentar/disminuir el número de ciclos de la visualización del mensaje de limpieza grupo.
101 ES T eclas ▲▼ muestran los diferentes totales de los ciclos asociados a cada tecla utilizada. La tecla RESET vuelve al menú precedente. En la primera posición manteniendo apretada la tecla ▲ se muestra el total absoluto de las dosis produci- das por la máquina utilizando el molinillo derecho.
Apretando el botón ENTER comienza el ciclo de descalcificación. OPERA TIV AMENTE: • Antes de empezar el ciclo de descalcificación, lle- nar el tanque con la solución de agua y producto descalcificador . NOT A : Utilizar por lo menos 2 litros (0.
103 ES Cuando se acaba de absorber el primer litro de solu- ción la máquina se parará durante 5 min. y empezará a absorber otro litro de solución. • Al final de la espera en la pantalla alectrónica aparecerá: • Enjuagar el tanque y llenarlo de nuevo con agua limpia (sin apagar la máquina).
104 ES 8. FUNCIONES ESPECIALES CALIBRADO MÁQUINA Mediante esta función es posible poner a cero el número total de litros de agua consumidos. El procedimiento se realiza del siguiente modo: • Quitar tensión a la máquina actuando sobre el interruptor general ( OFF ).
Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37 105 ES 9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENT O Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, hay que llevar la máquina a estado energético “ 0 ”(es decir , interruptor apagado y enchufe quitado). No utilizar disolventes, productos a base de cloro, abrasivos.
Fig. 38 Fig. 39 Fig. 40 NOT A : Durante la fase de lavado y aclarado es aconsejable poner un recipiente debajo del grupo erogador , o bién, vaciar el contenedor recojegotas al final del ciclo de lavado y acla- rado. 106 ES 4. Pulsar el siguiente botón: 6.
Fig. 43 Fig. 44 Fig. 42 Fig. 41 107 ES • Limpiar el recipiente de goteo con agua caliente y jabón utilizando eventualmente un cepillo. NOT A : El recipiente de goteo se puede lavar utili- zando el lavavajillas. 9.7 LIMPIEZA DEL RECIPIENTE DE GO TEO A TENCIÓN Nunca utilizar ningún tipo de disolvente.
Fig. 45 Fig. 46 Fig. 47 1 2 Fig. 48 Fig. 49 108 ES • Con el uso de un cepillito limpiar las incrustacio- nes y restos de café en el pistón y en la cámara del grupo erogador , y todas aquellas partes sucias de café.
109 ES 10. T ABLA D A T OS PREDISPOSICIÓN ESTÁND AR BEBIDAS DOSIS TIEMPO DOSIS PRE-INFUSIÓN PRENSADO NÚMERO CAFÉ MOLIENDA LECHE (cc) (segundos) (segundos) Corto 40 7 No Sì 2 Cortos 80 9 No No Ex.
110 ES Cajón fondos lleno. El número de fondos café presentes en el cajón ha alcan- zado el valor preestablecido en fase de pro- gramación. Bloqueo de las erogaciones botones a base café. Extraer el cajón fon- dos y vaciarlo en el interior de un conte- nedor de la basura.
111 ES Se ha superado el número de ciclos prees- tablecido des- pués del cual es necesario efec- tuar la limpieza del grupo. Se visualiza el mensaje pero la máquina conti- nua erogando la bebida. Efectuar un ciclo de lavado (ver relativo párrafo “LIMPIEZA DEL GRUPO EROGADOR Y CAPUCHINADOR”).
112 ES Durante la fase de ges- tión grupo el pistón superior ha superado el tiempo máximo preestablecido de 10 segun- dos antes del reconocimiento punto de partida motor . La unidad de control bloquea el posible ciclo en curso, apa- gando los accio- nadores que diri- gen la gestión, el usuario no puede efectuar selecciones en el teclado.
113 ES Utilizar el botón Agua Caliente parra eliminar posi- bles burbujas de aire. Llenar el tanque del agua. No se eroga el café y se inte- rrumpe la dosis en curso.
114 ES.
115 CONFIGURA TION / K ONFIGURA TION / CONFIGURACIÓN 1 1 23 4 1 moulin /1 mühle / 1 molino 2 3 4 2 moulins /2 mühle / 2 molinos standard système jeton /Jeton System /sistema a moneda cappuccino ca.
116 INST ALLA TION ELECTRIQUE / ALEKTRISCHE ANLAGE / INST ALACIÒN ELÈCTRICA 6.3 A 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 2 3 4 5 1 25 26.
INST ALLA TION ELECTRIQUE / ALEKTRISCHE ANLAGE / INST ALACIÒN ELÈCTRICA LÉGENDE 1 Transformateur 2 Doseur d’eau èlèctronique 3 Sonde niveau 4 PC communication 5 Smart card 6 Display 7 Configura.
118 RÉGLAGE CONTRASTE AFFICHA GE / EINSTELL UNG DISPLA YK ONTRAST / REGULACIÓN CONTRASTE DE LA P ANT ALLA.
119 NO TE/NOTES:.
120 NO TE/NOTES:.
121 NO TE/NOTES:.
122 NO TE/NOTES:.
La Nuova Simonelli si riserva di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. Via M. d’Antegiano, 6 62020 Belforte del Chienti Macerata Italy T el. +39.0733.9501 Fax +39.0733-950242 www .nuovasimonelli.it E-mail: n.simonelli@nuovasimonelli.it Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Nuova Simonelli Nuova Sominelli Microbar AD (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Nuova Simonelli Nuova Sominelli Microbar AD heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Nuova Simonelli Nuova Sominelli Microbar AD vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Nuova Simonelli Nuova Sominelli Microbar AD leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Nuova Simonelli Nuova Sominelli Microbar AD krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Nuova Simonelli Nuova Sominelli Microbar AD bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Nuova Simonelli Nuova Sominelli Microbar AD kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Nuova Simonelli Nuova Sominelli Microbar AD . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.