Gebruiksaanwijzing /service van het product KS 2001-40 van de fabrikant ATIKA
Ga naar pagina of 179
Kettensäge Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 6 Chain saw Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Page 17 Tronçonneuse Instructions d’utilisation .
1 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerä t wie beschrieben montiert haben.
2 1 2 3 4 5 6 7 8.
3 9 10 11 12 13 14 15 16.
4 A ¾ Zugseite ¾ Tension side ¾ Côté traction ¾ Strana s tahem ¾ Trækside ¾ Vetopuoli ¾ Húzott oldal ¾ Potezna strana ¾ Lato di trazione ¾ Trekkside ¾ Trekkant ¾ Strona rozci ą gana .
5 23 24 Elektrische Geräte gehören nicht in de n Hausmüll. Geräte, Zube hör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wied erverwertung zuführen. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling.
6 I I n n h h a a l l t t EG-Konformitätserklärung 6 Lieferumfang 6 Betriebszeiten 6 Symbole auf der Kettensäge 7 Symbole Bedienungsanleitung 7 Bestimmungsgemäße Verwendung 7 Restrisiken 7 Sicher.
7 S S y y m m b b o o l l e e a a u u f f d d e e r r K K e e t t t t e e n n s s ä ä g g e e Vor Inbetriebnahme die Bedienungsan-leitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei- ten Motor abstellen und Netzstecker ziehen.
8 L Personen, die mit der Kettensäge und seiner Hand- habung vertraut sind. Geben Sie immer die Bedie- nungsanleitung mit. Reparaturen am Gerät ha ben durch den Herstel- ler bzw.
9 − Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht wer- den. − Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile be- schädigt sind.
10 Öltank befüllen: 5 B Legen Sie die Kettensäge auf eine geeignete Unterlage. B Schrauben Sie den Öltankverschluss (9) auf. B Befüllen Sie den Öltank mit ca. 100 ml biologisch ab- baubarem Kettensägenhaftöl (Bestell-Nr.: 400144). Den Füllstand können Sie am Sichtfenster (17) ersehen.
11 L Die Befestigungsschraube (11) dreht sich mit, eventuell muss sie während des Spannvorganges wie- der gelöst werden. 4. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca.
12 + Halten Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen fest, linke Hand am vorderen Handgriff (4) und rechte Hand am hinteren Handgriff (17). Sägen Sie niemals einhändig. 14 + Sorgen Sie dafür, dass sich das Holz während des Sä- gens nicht verdreht.
13 q Setzen Sie von oben den zweiten Schnitt, der das Reststück entfernt. Zusätzliche Hinweise zum Fällen von Bäumen Tragen Sie immer einen Helm, um sich vor fallenden Ästen zu schützen. + Beachten Sie die Länge des Sc hwertes. Es dürfen nur Bäume gefällt werden, deren Stammdurchmesser kleiner ist als die Schwertlänge.
14 B Legen Sie die Kettensäge mit dem Motor nach unten zeigend auf eine gerade Fläche. B Entfernen Sie die Abdeckung (10), indem Sie die Befes- tigungsschraube (11) lösen. 1 B Drehen Sie den Kettenspanner (22) gegen den Uhrzei- gersinn, um die Sägekette etwas zu lösen.
15 M M ö ö g g l l i i c c h h e e S S t t ö ö r r u u n n g g e e n n Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten − Netzstecker ziehen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitsei nrichtungen wieder in Betr ieb setzen und überprüfen.
16 T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e D D a a t t e e n n Typ KS 2001/40 KS 2201/40 Motorleistung P 1 2000 W 2200 W Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl n 0 7600 min –1 Netzs.
17 C C o o n n t t e e n n t t s s Declaration of conformity 17 Extent of delivery 17 Operating times 17 Symbols on the chain saw 18 Symbols Operating instructions 18 Normal intended use 18 Residual r.
18 S S y y m m b b o o l l s s o o n n t t h h e e c c h h a a i i n n s s a a w w Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating. Shut off engine and remove power cord before performing cleaning, maintenance or repair work.
19 Primary users Persons working for the first time with the chain saw must obtain a practical inst ruction to the use of the chain saw and the operator protection equipment by an experienced operating person. Primary users shall first of all practice cutting of round timber on a sawhorse or a rack.
20 − Damaged or illegible security labels have to be replaced. Electrical safety Design of the connection cable according to IEC 60 245 (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least − 1.5 mm 2 for cable lengths up to 25 m − 2.5 mm 2 for cable lengths over 25 m Long and thin connection lines result in a potential drop.
21 L Mains fuse 16 A insert Switching On / Off Do not use a device where − the contactor can not be switched on and off. − the chain and motor brake does not work properly Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
22 into the clamp. The plug connection is now saved against automatic release. When carrying out the works observe that the extension cable is always leading backwards from the chain saw, and is outside the zone of t he saw chain and the sawing material.
23 + Avoid cutting of thin bosk and lumber. The chain saw is not suitable for those works. + Carry out longitudinal cuts with special care as the claw stopper is not used.
24 Maintenance and cleaning Before each maintenance and cleaning work − switch off device − wait for stop of chain saw − pull out main plug Further maintenance and cleaning works than described in this chapter shall only be carried out by the manufacturer or companies named by the manufacturer.
25 T T r r a a n n s s p p o o r r t t Remove mains plug before each transport. Transport the chain only with the chain protection put on. Storage Store unused equipment in a dr y, locked place out of the reach of children.
26 Possible faults Before each maintenance and cleaning work − switch off device − wait for stop of chain saw − pull out main plug After each fault clearance, put into operati on and recheck all security installations.
27 Sommaire Déclaration de conformité de la CE 27 Fourniture 27 Horaires de service 27 Symboles figurant sur la tronçonneuse 28 Symboles figurant sur la notice d'instructions 28 Emploi conform.
28 S S y y m m b b o o l l e e s s f f i i g g u u r r a a n n t t s s u u r r l l a a t t r r o o n n ç ç o o n n n n e e u u s s e e Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement.
29 L personnes disposant d'une expérience suffisante. L Confier ou prêter la tronçonneuse uniquement à des personnes familiarisées avec la machine et sa manipulation.
30 − Respecter les instructions d'entretien, de lubrification et de changement d'outil. − Garder les poignées sèches et exemptes de résines, d'huiles te de graisses. Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement éventuel.
31 A A v v a a n n t t l l a a p p r r e e m m i i è è r r e e m m i i s s e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e Lubrification de la chaîne La tronçonneuse n'est pas remplie d'huile de chaîne à la livraison. Toute utilisation sans huile de chaîne entraîne l'endommagement de la tronçonneuse.
32 L Veuillez tenir compte des faits suivants : B une nouvelle chaîne doit être tendue souvent jusqu'à ce qu'elle se soit allongée. B l'échauffement à la températ ure de service de la chaîne l'allonge, et elle doit être tendue de nouveau.
33 − Toujours tenir la tronçonneuse fermement dans les deux mains. − Utiliser la butée à griffes comme levier. 16 − Ne jamais travailler au dessus de la hauteur des épaules. − Ne jamais couper plus qu'une branche à la fois. En ébranchant, veiller à ne pas toucher une autre branche.
34 Bois sous tension du côté supérieur 17 n Effectuer une coupe de bas en haut (un tiers du diamètre du tronc). o Effectuer ensuite une deuxième coupe à partir du haut pour sectionner le tronc. Bois sous tension du côté inférieur 18 n Effectuer une coupe de haut en bas (un tiers du diamètre du tronc).
35 − les défauts de montage ou d'ét at des couvercles et dispositifs de protection. Effectuer les réparations et interventions d'entretien avant d'utiliser la tronçonneuse. Affûtage de la chaîne Pour affûter une chaîne, un savoir-faire spécial est nécessaire.
36 S S t t o o c c k k a a g g e e Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
37 C C a a r r a a c c t t é é r r i i s s t t i i q q u u e e s s t t e e c c h h n n i i q q u u e e s s Typ KS 2001/40 KS 2201/40 Puissance du moteur P 1 2000 W 2200 W Tension d’alimentation 23.
38 O O b b s s a a h h Prohlášení o shod ě 38 Dodávka 38 Provozní č asy 38 Symboly na ř et ě zové pile 39 Symboly Návodu k obsluze 39 Okruh p ů sobnosti stroje 39 Zbytková rizika 39 Bezpe.
39 S S y y m m b b o o l l y y n n a a ř ř e e t t ě ě z z o o v v é é p p i i l l e e P ř ed uvedením do provozu si p ř e č t ě te tento návod k obsluze a bezpe č nostní pokyny a dodržujte je. P ř ed opravou, údržbou nebo č išt ě ním vždy vypn ě te motor a odpojte stroj od sít ě .
40 osobních ochranných pom ů cek od zkušené osoby. Za č áte č níci by m ě li nejd ř íve cvi č it ř ezání kulatiny na koze na ř ezání d ř íví nebo na stojanu. Bu ď te pozorní. Dávejte pozor na to, co d ě láte. P ř istupujte k práci odpov ě dn ě .
41 − 1,5 mm do délky kabelu 25 m − 2,5 mm do délky kabelu p ř es 25 m Dlouhé a tenké p ř ívodní kabely zp ů sobují úbytek nap ě tí.
42 L Sí ť ové pojistky 16 A pomalé Zapnutí a vypnutí Nepoužívejte p ř ístroj, u kterého − se nedá vypína č zapnout a vypnout; − ř et ě z a brzda motoru ř ádn ě nefunguje. Poškozené spína č e se musejí dát k oprav ě nebo vým ě n ě do servisu.
43 tuto prostr č te zajiš ť ovacím žebrem. Pak zav ě šte smy č ku do háku. Spojení zástr č ek je nyní zajišt ě no proti samovolnému uvoln ě ní. B ě hem práce dbejte, aby byl prodlužovací kabel vždy veden dozadu od ř et ě zové pily, mimo oblast pilového ř et ě zu a ř ezaného materiálu.
44 + Podélné ř ezy provád ě jte se zvláštní opatrností, protože se nepoužívá ozubený doraz. Zp ě tnému rázu pily zabráníte jejím vedením v plochém úhlu. + P ř i práci st ů jte sklon ě ný, vždy výše nebo bo č n ě od kmenu, pop ř .
45 Aby se zaru č ilo dlouhodobé a spolehlivé používání ř et ě zové pily, provád ě jte pravideln ě údržbu. Zkontrolujte ř et ě zovou pilu, zda nemá viditelné závady, jako je: − uvoln ě ný, vyv ě šený nebo poškozený pilový ř et ě z; − volné spoje; − opot ř ebované nebo poškozené sou č ástky.
46 S S k k l l a a d d o o v v á á n n í í + Nepoužívanou pilu skladujte v s uchém a uzav ř eném míst ě ne v dosahu d ě tí. + P ř ed delším skladováním dbejte následných bod ů k prodloužení životnosti stroje a snadnému ovládání: B Prove ď te d ů kladnou o č istu stroje.
47 T T e e c c h h n n i i c c k k á á d d a a t t a a Typ KS 2001/40 KS 2201/40 Výkon motoru P 1 2000 W 2200 W Sí ť ové nap ě tí 230 V~ Frekvence 50 Hz Typové ozna č ení n 0 7600 min –1 Sí ť ové pojistky 16 A pomalé Délka me č e 400 mm Rychlost pilového ř et ě zu 13,5 m/s Objem olejového zásobníku max.
48 I I n n d d h h o o l l d d EG-Overensstemmelseserklæring 48 Leveringsomfang 48 Driftstider 48 Symboler på kædesaven 49 Symboler betjeningsvejledning 49 Tiltænkt anvendelse 49 Uberegnelige risi.
49 S S y y m m b b o o l l e e r r p p å å k k æ æ d d e e s s a a v v e e n n Før igangsætning skal brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages. Før reparations-, vedligeholdelses- og rengøringsarbejde skal motoren slås fra og netstikket trækkes ud.
50 Første bruger Den person, der arbejder med kædesaven for første gang skal af en erfaren bruger undervises i praksis i brugen af kædesaven og det personlige beskyttelsesudstyr. Førstegangsbrugere bør først øve sig ved at save rundt træ på en savbuk eller et stel.
51 Elektrisk sikkerhed Udførelse af tilslutningsledningen iht. IEC 60245 (H 07 RN-F) med et trådværsnit på mindst − 1,5 mm² ved en kabellængde op til 25 m − 2,5 mm² ved en kabellængde over 25 m Lange og tynde tilslutningsledninger medfører et spændingsfald Motoren når ikke den maksimale ydelse, apparatets funktion reduceres.
52 L Netsikring 16 A forsinket Tænd/sluk Anvend ikke et apparat når − der kan ikke tændes eller slukkes på en kontakt . − kæde- og motorbremsen ikke arbejder korrekt . Beskadigede kontakter skal straks repareres eller udskiftes af kundeservice.
53 Forbind apparatestikket med forlængerledningen. Bind forlængerledningen til en stram løkke og skub den gennem sikringen. Hægt løkken ind i krogen.
54 Supplerende informationer til savning af træ under spænding/ aflastning Aflastes grene, træet eller træ, som står under spænding, fra denne spænding, kræves derr yderste agtpågivenhed. Savmaterialet kan reagere helt ukontrolleret og medføre alvorlige kvæstelser eller død.
55 Kontroller kædesaven med henblik på synlige fejl som − løs, udhægtet eller beskadiget savkæde − løs fiksering − slidte eller beskadigede elementer Kontroller kædesaven efter hver brug med henblik på: − slid, især på kæde, sværd og kædehjul − korrekt monterede afskærmninger og beskyttelses- anordninger.
56 M M u u l l i i g g e e f f e e j j l l Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl. apparatet − vent til kædesaven står helt stille − træk netstikket Efter hver afhjælpning af fejl tag alt si kkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller.
57 T T e e k k n n i i s s k k e e d d a a t t a a Type KS 2001/40 KS 2201/40 Motoreffekt P 1 2000 W 2200 W Netspænding 230 V~ Netfrekvens 50 Hz Tomgangsomdrejningstal n 0 7600 min –1 Netsikring 16 A forsinket Sværdlængde 400 mm Savkædehastighed 13,5 m/s Olietankvolumen maks.
58 Sisältö EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus 58 Toimituksen osat 58 Käyttöajat 58 Moottorisahan symbolit 59 Käyttöohjeen symbolit 59 Käyttötarkoitus 59 Jäännösriskit 59 Turvallisuusohjeet 59.
59 M M o o o o t t t t o o r r i i s s a a h h a a n n s s y y m m b b o o l l i i t t Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh- jeet ennen laitteen käyttöönottoa. Pysäytä moottori ja vedä virtapistoke irti ennen korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä.
60 suojavarustuksen käyttöön. Ensikäyttäjien tulisi harjoitella ensin sahapukilla tai telineellä olevan pyöreän puun leikkaamista. Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita työ järkevästi. Älä käytä laitetta kun olet väsynyt tai olet huumeen, alkoholin tai lääkkeen vaikutuksen alainen.
61 Sähköosien turvallisuus IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka johtimen poikkileikkaus on vähintään − 1,5 mm 2 pituuden ollessa maks. 25 m − 2,5 mm 2 pituuden ollessa yli 25 m Pitkät ja ohuet liitosjohdot aiheuttavat jännitehäviötä.
62 Käynnisty s / Sammutus Älä käytä laitetta − jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois päältä. − jonka terä- ja moottorija rru ei toimi asianmukaisesti Vaurioitunut katkaisia ja jarru on heti korjattava tai vaihdettava asiakaspalvelun toimesta.
63 Varmista työn aikana, että jatkojohto menee aina moottorisahasta taaksepäin, terän ja sahattavan materiaalin alueelta poispäin. Sahan takaisinisku Mitä tarkoittaa sahan takaisinisku? Sahan takaisiniskussa käynnissä oleva moottorisaha työntyy yllättäen ylös- ja taaksepäin, käyttäjän suuntaan.
64 + Jos seisot työskentelyssä rinteessä, aina puunrungon tai sahattavan tavaran yläpuolella tai sivulla. Ota huomioon pois pyörivät puurungot. Lisäohjeita jännityksen alaisten puiden sahaamiseen / vapauttamiseen Jos vapautetaan jännityksessä olevia oksia, puita tai puuta sahauksella, on oltava erittäin varovainen.
65 Huolto Pidä käsineitä välttääksesi mahdollisia loukkaantumisia. Jotta taataan moottorisahan pitkä ja luotettava käyttö, suorita seuraavat huoltotyöt säännöllisesti.
66 S S ä ä i i l l y y t t y y s s + Säilytä laitteet kuivassa, lukitu ssa paikassa, lasten ulottumattomissa. + Huomioi ennen pidempää varastointia seuraavat asiat sahan käyttöiän pidentämiseksi ja helpon käytettävyyden takaamiseksi: B Suorita perusteellinen puhdistus.
67 T T e e k k n n i i s s e e t t t t i i e e d d o o t t Tyyppi KS 2001/40 KS 2201/40 Moottorin teho P 1 2000 W 2200 W Verkkojännite 230 V~ Verkkotaajuus 50 Hz Tyhjäkäyntikierrosluku n 0 7600 min –1 Verkkosulake 16 A hidas Ketjulaipan pituus 400 mm Teräketjun nopeus 13,5 m/s Öljysäiliön maks.
68 T T a a r r t t a a l l o o m m EK-konformitás-nyilatkozat 68 A gép és tartozékai 68 M ű ködési id ő tartamok 68 A láncf ű részen lev ő szimbólumok 69 A kezelési útmutató szimbólum.
69 A A l l á á n n c c f f ű ű r r é é s s z z e e n n l l e e v v ő ő s s z z i i m m b b ó ó l l u u m m o o k k Üzembe helyezés el ő tt elolvassuk, és figyelembe vesszük a kezelési utasítást és a biztonsági utasításokat.
70 Az els ő használó Aki a géppel el ő ször dolgozik, annak a lánf ű rész használatáról és a személyi véd ő felszerelésr ő l már kell ő tapasztalattal rendelkez ő személyt ő l gyakorlati betanítást kell kapnia. Az els ő használó el ő ször egy f ű részbakra vagy állványra helyezett gömbfát f ű részeljen.
71 amennyiben a használati útmutató mást nem ad meg. − A sérült vagy olvashatatl an biztonsági címkét ki kell cserélni. Elektromos biztonság A csatlakozó vezeték kivitele feleljen m.
72 Ü Ü z z e e m m b b e e h h e e l l y y e e z z é é s s L Hálózati csatlakozás Vesse egybe a gép adattábláján olvasható feszültséget. pl. 230 V-ot a rendelkezésre álló hálózattal és a f ű részt az el ő írásnak megfelel ő en földelt konnektorhoz csatlakoztassa.
73 M M u u n n k k a a v v é é g g z z é é s s a a l l á á n n c c f f ű ű r r é é s s s s z z e e l l F ű részelés el ő tt Üzembe helyezés el ő tt és a f ű részelés alatt rendsze.
74 + Vastagabb ágak vagy törzsek f ű részelésénél a karmos ütköz ő t (16) mindig egy következ ő mélyebb pontra helyezze át. Utánállításhoz emelje le a fáról a karmos ütköz ő t és helyezze azt mélyebben vissza. Eközben a f ű részt ne emelje ki a vágásból.
75 + Tipp: A fa döntése el ő tt állapítsa meg a d ő lés irányát. Vegye ekkor figyelembe a fa koronájának súlypontját, a szomszédos fákat, lejt ő irányát, a fa egészségi állapotát és a szélirányt. E helyen készül a döntési bemetszés.
76 Lánckerék A lánckerék igen nagy igénybevételnek van kitéve. Ellen ő rizze rendszeresen a lánckerék fogainak kopását vagy sérülését. Kopott vagy sérült lánckerékkel lerövidül a f ű részlánc élettartama és ezért a lánckereket szakm ű helyben haladéktalanul ki kell cseréltetni.
77 L L e e h h e e t t s s é é g g e e s s z z a a v v a a r r o o k k Minden zavarelhárítás el ő tt − kapcsolja ki a gépet − várja meg míg a láncf ű rész megáll − húzza ki a konnektordugót. Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellen ő rizze azokat.
78 M M ű ű s s z z a a k k i i a a d d a a t t o o k k Típus KS 2001/40 KS 2201/40 Motorteljesítmény P 1 2000 W 2200 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Üresjárati ford.
79 S S a a d d r r ž ž a a j j EU izjava o konformnosti 79 Sadržaj pošiljke 79 Vremena puštanja u pogon 79 Simboli na motornoj pili 80 Simboli uputa za uporabu 80 Odgovaraju ć a namjenska primje.
80 S S i i m m b b o o l l i i n n a a m m o o t t o o r r n n o o j j p p i i l l i i Prije puštanja u pogon pro č itati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. Prije radova popravaka, održavanja i č iš ć enja isklju č iti motor i izvu ć i mrežni utika č .
81 trebaju prvo vježbati rezanje okruglog drva na nogari pile ili postolju. Budite pažljivi. Pazite što č inite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ak o ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozljedama.
82 Dugi i tanki priklju č ni vodovi prouzrokuju pad napona. Motor ne dostiže više svoju maksimalnu snagu, funkcija stroja se smanjuje. Utika č i spojne kutije na priklju č nim vodovima moraju biti od gume, mekanog PVC-a ili drugog termoplasti č nog materijala iste mehani č ke sposobnosti ili prevu ć eni istim materijalom.
83 L Mrežno osiguranje 16 A tromo U-/isklju č enje Ne upotrebljavajte ure đ aj kod kojeg − se sklopka ne da u- i isklju č iti. − ko č nica lanca i motorna ko č nica ne funkcioniraju propisno Ošte ć eni prekida č i moraju odmah biti popravljeni ili zamijenjeni od servisnog osoblja.
84 B Nosite li potrebnu zaštitnu opremu? B Jeste li pro č itali i razumjeli sve naputke? B Jesu li mrežni utika č i produžni kabel u dobrom stanju? ne upotrebljavajte vodove koji su u kvaru B Je li produžni kabel pravilno postavljen? 11 Spojite utika č ure đ aja sa produžnim kablom.
85 + Zaglavi li se lanac pile u drvu, odmah isklju č ite ure đ aj i izvucite mrežni utika č . Upotrijebite klin da biste ponovno oslobodili ma č . + Napravite pauze za vrijeme piljenja da bi se elektromotor mogao ohladiti. Dodatni naputci za piljenje trupaca + Nikada ne odlagajte trupac za piljenje na zemlju.
86 O O d d r r ž ž a a v v a a n n j j e e i i č č i i š š ć ć e e n n j j e e Prije svakog rada održavanja ili č iš ć enja − isklju č ite stroj − pri č ekajte prestanak rada motorne pile − izvucite mrežni utika č .
87 T T r r a a n n s s p p o o r r t t Izvucite prije svakog tran sporta mrežni utika č . Transportirajte pilu isklju č ivo sa nataknutom zaštitom lanca. S S k k l l a a d d i i š š t t e e n n j j e e + Držite nekorištene strojeve na suhom, zaklju č anom mjestu izvan dohvata djece.
88 T T e e h h n n i i č č k k i i p p o o d d a a t t c c i i Tip KS 2001/40 KS 2201/40 Snaga motora P 1 2000 W 2200 W Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz Broj okretaja praznog hoda n 0 7600 min –1 Mrežno osiguranje 16 A tromo Dužina ma č a 400 mm Brzina lanca pile 13,5 m/s Volumen spremnika ulja max.
89 C C o o n n t t e e n n u u t t o o Dichiarazione di conformità CE 89 Standard di fornitura 89 Tempi di esercizio 89 Simboli sulla sega a catena 90 Simboli delle istruzioni per l’uso 90 Utilizzo.
90 S S i i m m b b o o l l i i s s u u l l l l a a s s e e g g a a a a c c a a t t e e n n a a Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza. Prima degli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e disinserire la spina di alimentazione.
91 d’istruzioni per l’uso insieme alla sega. Gli interventi di riparazione sull’apparecchio devono essere eseguiti dal produttore o dalle azienda incaricate da quest’ultimo.
92 Controllare se la macchina presenta danneggiamenti : − Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare attentamente se le protezioni o le parti leggermente danneggiate funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni.
93 B Riempire il serbatoio dell’olio con olio per catene degradabile (ca. 100 ml). Verificare il livello dell’olio tramite l’apertura di controllo (17). Per facilitare il riempimento, utilizzare un imbuto. Durante il riempimento, assicurarsi che nel serbatoio dell’olio non si infiltri sporco.
94 L Viene contemporaneamente girata anche la vite di fissaggio (11) che deve eventual mente essere riallentata durante il processo di serraggio. 4. La catena è tesa correttamente quando al centro della lama può essere sollevata di ca. 3-4 mm. 10 5.
95 + Impugnare la sega sempre con entrambe le mani, la sinistra sulla maniglia anteriore (4) e la destra su quella posteriore (17). Non segare mai con una sola mano. 14 + Assicurarsi che il legno non si giri durante il taglio. + Tagliare il legno scheggiat o prestando attenzione.
96 Indicazioni supplementari per l’abbattimento di alberi Indossare sempre il casco per proteggersi dalla caduta dei rami. + Attenersi alla lunghezza della lama. Possono essere tagliati solo alberi il cui diametro del tronco sia inferiore alla lunghezza della lama.
97 B Posizionare la sega su una superficie piana con il motore rivolto verso il basso. B Rimuovere la copertura (10) allentando la vite di fissaggio (11). 1 B Girare il tendicatena (22) in senso antiorario per allentare leggermente la catena. 3 B Rimuovere la lama con la catena.
98 P P o o s s s s i i b b i i l l i i g g u u a a s s t t i i Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della sega − Disinserire la spina di alimentazione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.
99 D D a a t t i i t t e e c c n n i i c c i i Tipo KS 2001/40 KS 2201/40 Potenza motore P 1 2000 W 2200 W Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50 Hz Numero di giri a vuoto n 0 7600 min –1 Fusibile di alimentazione 16 A inerte Lunghezza della lama 400 mm Velocità della catena 13,5 m/s Capacità max.
100 I I n n n n h h o o l l d d EU-samsvarserklæring 100 Leveranseomfang 100 Driftstider 100 Symbolene på motorsagen 101 Symboler i bruksanvisningen 101 Riktig bruk 101 Restrisiko 101 Sikkerhetsinfo.
101 S S y y m m b b o o l l e e n n e e p p å å m m o o t t o o r r s s a a g g e e n n Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til bruksanvisningen. Før reparasjons-, vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må motoren stanses og nettstøpeselet må trekkes ut.
102 verneutstyr av en erfaren bruker. Førstegangsbrukere må først øve på skjæring av rundtre på en sagebukk eller et stativ . Vær oppmerksom. Pass på hva du gjør. Gå fram med fornuft. Ikke benytt apparatet når du er sliten eller er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medikamenter.
103 Støpsler og koplingsboksene på tilkoplingsledningene må være produsert i gummi, myk PVC eller annet termoplastisk material med lik mekanisk fasthet eller være trukket over med et slikt material. Støpselinnretningen til tilkoplingsledningen må være sprutevannsbeskyttet .
104 Slå av/på Ikke bruk en sag hvor − bryteren ikke kan slås av eller på. − kjede- og motorbremsen ikke fungerer riktig. Skadete brytere og bremser må straks repareres eller byttes ut av kundeservice. Når du slår på må motorsagen støttes på en sikker måte og holdes fast.
105 Heng sløyfen på kroken. Støpse lforbindelsen er nå sikret mot egenhendig utløsning. Under arbeidet må du passe på at skjøteledningen alltid føres bak motorsagen, utenfor området til sagkjedet og det som skal sages.
106 Det som skal sages kan reagere helt ukontrollert og føre til alvorlige skader eller død. Denne typen arbeid må kun utføres av opplærte fagfolk. Ved hvert arbeid må du først sette an avlastningskuttet på trykksiden n og delekuttet o - motorsagen kan ellers klemmes fast eller slå tilbake .
107 − slitasje, spesielt kjede, sverd og kjedehjul. − Riktig monterte og intakte forkledninger eller verneinnretninger. Nødvendige reparasjoner eller vedlikeholdsarbeider må gjennomføres før motorsagen brukes. Sliping av sagkjedet For sliping av et sagkj ede trenger man fagkunnskap.
108 M M u u l l i i g g e e f f e e i i l l Før hver feilretting − Slå av sagen − Vent til sagen står helt stille − Trekk ut støpselet Etter hver feilretting må alle sikkerhetsinnr etningene settes i drift igjen og kontrolleres.
109 T T e e k k n n i i s s k k e e d d a a t t a a Type KS 2001/40 KS 2201/40 Motoreffekt P 1 2000 W 2200 W Nettspenning 230 V~ Nettfrekvens 50 Hz Tomgangsturtall n 0 7600 min –1 Nettsikring 16 A treg Sverdlengde 400 mm Sagkjedehastighet 13,5 m/s Oljetankvolum 150 ml Beskyttelsesklasse ΙΙ / Bremsetiden til kjedebremsen 0,1 sek.
110 I I n n h h o o u u d d Verklaring van overeenstemming 110 Lever hoeveelheid 110 Bedrijfstijden 110 Symbolen op de kettingzaag 111 Symbolen in de gebruiksaanwijzing 111 Reglementaire toepassing 11.
111 S S y y m m b b o o l l e e n n o o p p d d e e k k e e t t t t i i n n g g z z a a a a g g Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding en veiligheidsvoor- schriften en neem deze in acht Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerk-zaamheden en haal de netstekker uit de ontactdoos.
112 Eerste gebruiker Wie voor de eerste keer met de kettingzaag werkt, moet een praktische scholing in de handhaving van de kettingzaag en de persoonlijke veiligheidsuitrusting door een ervaren bedienpersoon verkrijgen.
113 − Beschadigde bescherminrichtingen en - delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers die- nen te worden vervangen.
114 Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik van olie die niet voor kettingzagen is geschikt, vervalt de garantie. I I n n g g e e b b r r u u i i k k n n a a m m e e L Netaansluiting Vergelijk de netspanning met de spanning (bijv.
115 B Is de olietank gevuld? Controleer het oliepeil in het kijkvenster (17) regelmatig. Vul meteen olie bij, wanneer het oliepeil “MIN” weergeeft, opdat de zaagketting niet droog loopt. B Is de zaagketting correct gespannen? Let op de punten in het gedeelte „Zaagketting spannen”.
116 + Overbelast de kettingzaag niet. U behaalt de meest optimale snijresultaten, wanneer de kettingsnelheid niet daalt. + Wees op het einde van een zaagsnede voorzichtig. Zodra de zaag uit het hout komt, verandert zich de gewichtskracht. Er bestaat gevaar voor ongelukken voor benen en voeten.
117 beschadigingen of dood hout (uitgedroogd, vermolmd of afgestorven hout). B Zaag een ca. 1/3 van de boomdoorsnede diepe velkerf in de stam. Zet eerst de horizontale snede en dan als tweede een snede van boven in de hoek van 45°. B Zaag nu op de tegenover li ggende kant van de stam een horizontale velsnede.
118 B Heeft dit geen succes, richt u zich dan aan de klantenservice. Reiniging Reinig de kettingzaag zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard. B Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge doek. Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet worden toegepast.
119 S S t t o o r r i i n n g g e e n n Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Wachten tot de kettingzaag stilstaat − Stroomtoevoer onderbreken Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheid svoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden.
120 Technische gegevens Type KS 2001/40 KS 2201/40 Vermogen P 1 2000 W 2200 W Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair toerental n 0 7600 min –1 Netzekering 16 A traag Zwaardlengte 400 mm Snelheid van de zaagketting 13,5 m/s Olietankvolume max. 150 ml Veiligheidsklasse ΙΙ / Remtijd van de kettingrem 0,1 sek.
121 Z Z a a w w a a r r t t o o ś ś ć ć EG-Deklaracja zgodno ś ci 121 Zakres dostawy 121 Czasy pracy 121 Symbole na pile ł a ń cuchowej 122 Symbole w instrukcji obs ł ugi 122 U ż ytkowanie zg.
122 S S y y m m b b o o l l e e n n a a p p i i l l e e ł ł a a ń ń c c u u c c h h o o w w e e j j Przed uruchomieniem urz ą dzenia nale ż y dok ł adnie przeczyta ć instrukcj ę obs ł ugi i stosowa ć si ę do zamieszczonych w niej wskazówek.
123 W W s s k k a a z z ó ó w w k k i i b b e e z z p p i i e e c c z z e e ń ń s s t t w w a a By chroni ć siebie niniejszych innych przed mo ż liwymi zranieniami, nale ż y przestrzega ć niniejszych wskazówek L Te wskazówki bezpiecze ń stwa (instrukcj ę obs ł ugi) nale ż y zawsze przechowywa ć razem z pi łą ł a ń cuchow ą .
124 B Natychmiast nale ż y sprawdzi ć ł a ń cuch i miecz − podczas przeprowadzania napraw − podczas konserwacji i czyszczenia − podczas usuwania zak ł óce ń − przerwane przewody przy ł.
125 Obróci ć napinacz ł a ń cucha (22) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a ż zak ł adanie ł a ń cucha na ko ł o ł a ń cuchowe b ę dzie ł atwe. Nast ę pnie obróci ć napinacz ł a ń cucha (22) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, a ż ł a ń cuch zostanie dobrze napr ęż ony.
126 Wy łą cznie dzi ę ki prawid ł owo napi ę temu ł a ń cuchowi pi ł y oraz wystarczaj ą cemu smarowaniu u ż ytkownik ma wp ł yw na trwa ł o ść maszyny. L Nale ż y przestrzega ć nast ę puj ą cych punktów: B nowy ł a ń cuch pi ł y musi by ć cz ę sto napinany, a ż si ę dotrze.
127 − Pi łę ł a ń cuchow ą nale ż y mocno trzyma ć obiema r ę kami. − Odboju pazurowego u ż ywa ć jako d ź wigni. 16 − Nigdy nie pracowa ć powy ż ej wysoko ś ci ramion. − Nigdy nie przepi ł owywa ć konarów na jeden raz. Podczas wycinania konarów nale ż y uwa ż a ć , by nie dotyka ć innej ga łę zi.
128 Wszystkie prace nale ż y zaczyna ć od ci ę cia rozlu ź niaj ą cego n po stronie nacisku i nast ę pnie ci ę cie oddzielaj ą ce o - pi ł a ł a ń cuchowa mo ż e si ę zacisn ąć lub odbi ć . Drewno na górnej stronie w stanie napi ę cia.
129 BY zagwarantowa ć d ł ugie i pewne u ż ywanie pi ł ł a ń cuchowych, nale ż y regularnie przeprowadza ć nast ę puj ą ce prace konserwacyjne.
130 S S k k ł ł a a d d o o w w a a n n i i e e + Nieu ż ywane urz ą dzenie przechowuj w suchym, zamkni ę tym i niedost ę pnym dla dzieci pomieszczeniu.
131 D D a a n n e e t t e e c c h h n n i i c c z z n n e e Typ KS 2001/40 KS 2201/40 Napi ę cie zasilania P 1 2000 W 2200 W Napi ę cie zasilania 230 V~ Cz ę stotliwo ść zasilania 50 Hz Pr ę dko.
132 С С о о д д е е р р ж ж а а н н и и е е Заявление о соответствии требованиям 132 Объем поставки 132 Время работы 132 С.
133 С С и и м м в в о о л л ы ы , , и и с с п п о о л л ь ь з з у у е е м м ы ы е е в в у у с с т т р р о о й й с с т т в в е е Перед .
134 У У к к а а з з а а н н и и я я п п о о т т е е х х н н и и к к е е б б е е з з о о п п а а с с н н о о с с т т и и Соблюдение следующих указаний необходимо для защиты себя и других от возможных травм .
135 Хранить пилу в надежном месте . Неиспользуемые пилы хранить в сухом , замыкаемым и недоступном для детей помещении .
136 причиненный в таких случаях ущерб изготовитель ответственности не несет . С С б б о о р р к к а а Подключать цепн ую пилу к электросети следует только после окончательной сборки .
137 Тормоз цепи Тормоз цепи является защитным механизмом , срабатывающим при отдаче цепной пилы через переднюю защиту рук или после отпускания выключателя электропитания .
138 Во время работы следить за тем , чтобы удлинительный кабель всегда отходил назад от цепной пилы , вне зоны пильной цепи и распиливаемого материала .
139 + Удалять цепную пилу из разреза надо только при работающей пильной цепи . + Категорически запрещается прикасаться работающей пилой к проволочным заборам или грунту .
140 B Также необходимо учитывать состояние здоровья дерева – проявлять осторожность при поврежденных стволах и отмерших деревьях ( сухостой , гнилая или отмершая древесина ).
141 Контроль сист емы авт оматической смазки Надлежащее функционирование системы автоматической смазки цепи .
142 В В о о з з м м о о ж ж н н ы ы е е н н е е п п о о л л а а д д к к и и Перед каждым устранением неисправностей − выкл.
143 Т Т е е х х н н и и ч ч е е с с к к и и е е д д а а н н н н ы ы е е Тип KS 2001/40 KS 2201/40 Мощность двигателя P 1 2000 W 2200 W Сетев.
144 I I n n n n e e h h å å l l l l EG-konformitetsintyg 144 Leveransomfattning 144 Drifttider 144 Symboler på kedjesågen 145 Symboler driftinstruktion 145 Användning till rätt ändamål 145 Res.
145 S S y y m m b b o o l l e e r r p p å å k k e e d d j j e e s s å å g g e e n n Läs noga igenom bruks-anvisningen innan du börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar. Stäng av motorn och dra ur nät-kontakten innan du börjar med några som helst reparationer, underhåll- och rengörings- arbeten.
146 Förstagångsanvändare En person som arbetar med kedjesågen för första gången måste ha fått en praktisk instruktion rörande användningen av kedjesågen samt person- skyddsutrustningen av en pers on som har erfarenheter med betjäningen.
147 Elektrisk säkerhet Anslutningsledningen måste vara konstruerad enligt IEC 60 245 (H 07 RN-F) med en åderarea på minst − 1,5 mm² vid kabellängder upp till 25 m − 2,5 mm² vid kablar över 25 m längd Långa och tunna anslutningsledningar skappar ett spänningsfall.
148 L Nätsäkring 16 A trög Till- / Frånkoppling Använd aldrig en maskin vars − strömbrytare inte går att sätta på och stänga av. − kedje- och motorbroms inte fungerar korrekt. Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av kundtjänsten.
149 B Befinner sig stickkontakten och förlängningskabeln i ett intakt tillstånd? Använd aldrig defekta ledningar. B Har förlängningskabeln dragits korrekt? 11 Förbind maskinens stickkontakt med förlängningskabeln. Gör därefter en trång ögla av förlängningskabeln och skjut in denna genom säkringsstaget.
150 + Undvik att såga tunt trä eller sågat virke. Kedjesågen är inte lämpad för sådana arbeten. + Genomför längssnitt med särskild omsorg eftersom kloanslaget inte används.
151 Underhåll och rengöring Innan varje form av underhålls- och rengöringsarbeten − Slå från apparaten − Vänta tills kedjesågen står helt stilla.
152 T T r r a a n n s s p p o o r r t t För varje transport ska nätkontakten dras ut. Transportera sågen endast med påsatt kedjeskydd. L L a a g g r r i i n n g g + Förvara oanvända aggregat på ett torrt, stängt ställe utanför barns räckvidd.
153 Tekniska data Typ KS 2001/40 KS 2201/40 Motoreffekt P 1 2000 W 2200 W Nätspänning 230 V~ Nätfrekvens 50 Hz Tomgångsvarvtal n 0 7600 min –1 Nätsäkring 16 A trög Klingans längd 400 mm Sågkedjans hastighet 13,5 m/s Oljetankvolym max. 150 ml Skyddsklass ΙΙ / Kedjebromsens bromstid 0,1 sek.
154 O O b b s s a a h h Prehlásenie o zhode 154 Obsah dodávky 155 Prevádzkové č asy 154 Symboly na re ť azovej píle 155 Symboly návodu na obsluhu 155 Použitie pod ľ a predpisov 155 Zvyškov.
155 S S y y m m b b o o l l y y n n a a r r e e ť ť a a z z o o v v e e j j p p í í l l e e Pred uvedením prístroja do prevádzky pre č íta ť a dba ť na návod na použitie a bezpe č nostné pokyny. Pred opravami, údržbou a č istením vypnú ť motor a vytiahnu ť zástr č ku.
156 o ochrannom vybavení osôb. Nový používate ľ by mal následne najprv vyskúša ť rezanie gu ľ atiny na stojane alebo koze Bu ď te pozorní. Dávajte pozor na to, č o robíte. K práci pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
157 Elektrická bezpe č nos ť Prevedenie prípojných vedení pod ľ a IEC 60 245 (H 07 RN-F) s priemerom žíl minimálne − 1,5 mm² pri d ĺ žke kábla do 25 m − 2,5 mm² pri d ĺ žke kábla nad 25 m Dlhé a tenké prípojné vedenia vytvárajú pokles napätia.
158 L Zabezpe č enie siete 16 A pomalé Zapínanie / Vypínanie Nepoužívajte žiadny prístroj: − na ktorom sa nedá zapína ť a vypína ť spína č − správne nefungujú brzdy motora a re ť aze Poškodené spína č e musia by ť okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.
159 Spojte zástr č ku prístroja s predlžovacím káblom. Vytvorte potom s predlžovacím káblom úzku slu č ku a prestr č te ju cez poistný mostík. Slu č ku potom zaveste na há č ik. Zástr č ný spoj je teraz zabezpe č ený proti samovo ľ nému uvo ľ neniu.
160 + Pri práci vždy stojte na svahu, vždy nad alebo bo č ne od kme ň a resp. ležiaceho píleného predmetu. Dajte pozor na kotú ľ ajúce sa kmene. Dodato č né pokyny pre pílenie dreva v napätí/od ľ ah č ovanie Ak sú pílením uvo ľň ované napnuté konáre, stromy alebo drevo, naria ď uje sa mimoriadna opatrnos ť .
161 Preverujte re ť azovú pílu oh ľ adne o č ividných chýb ako − vo ľ ná, vyvesená alebo poškodená re ť az − vo ľ né upevnenie − opotrebované alebo poškodené sú č iastky Preverte re ť azovú pílu po každom použití oh ľ adne − opotrebovania, obzvláš ť re ť az, jazyk a koleso re ť aze.
162 M M o o ž ž n n é é p p o o r r u u c c h h y y Pred každým odstránením poruchy − prístroj vypnú ť − po č ka ť na zastavenie re ť azovej píly − vytiahnu ť sie ť ovú zástr č ku Po každom odstránení poruchy opä ť uvies ť všetky bezpe č nostné zariadenia do prevádzky a preveri ť .
163 T T e e c c h h n n i i c c k k é é ú ú d d a a j j e e Typ KS 2001/40 KS 2201/40 Výkon motora P 1 2000 W 2200 W Napätie siete 230 V~ Frekvencia siete 50 Hz Vo ľ nobežné otá č ky l 7600 min –1 Zabezpe č enie siete 16 A pomalé D ĺ žka jazyka 400 mm Rýchlos ť pílovej re ť aze 13,5 m/s Max.
164 Vsebina EG-izjava o skladnosti 164 Obseg dobave 164 Č as obratovanja 164 Simboli na verižni žagi 165 Simboli Navodilo za uporabo 165 Z namenom skladna uporaba 165 Preostala tveganja 165 Varnost.
165 S S i i m m b b o o l l i i n n a a v v e e r r i i ž ž n n i i ž ž a a g g i i Pred zagonom naprave pr eberite varnostne napotke in jih upoštevajte. Pred popravljanjem, vzdrževanjem in č iš č enjem izklju č ite motor in potegnite vtika č napajalnega kabla iz vti č nice.
166 Prvi uporabnik Kdor prvi č dela z verižno žago, mora od izkušenega uporabnika verižne žage prejeti prakti č ne napotke za uporabo verižne žage in opremo za osebno zaš č ito. Prvi uporabniki aparata naj sprva vadijo rezanje hlodovine na kozi za žaganje ali na stojalu.
167 − Poškodovane zaš č itne elemente in dele mora strokovno popraviti oziroma zamenjati pooblaš č ena servisna služba, v kolikor navodilih za uporabo ni napisano druga č e. − Poškodovane ali ne č itljive varnostne nalepke je potrebno zamenjati.
168 Z Z a a g g o o n n L Priklju č ek na elektri č no omrežje Preverite ali napetost omrežja odgovarja napetosti, navedeni na tipski ploš č ici stroja, npr. 230 V. Vtika č napajalnega kabla vtaknite v ustrezno in pravilno ozemljeno vti č nico.
169 Skozi okence redno preverjajt e nivo olja (17). Olje dolijte takoj, ko se v okencu pokaže nivo olja „MIN“ , da žagina veriga ne bo tekla suha. B Je žagina veriga pravilno napeta? Upoštevajte navodila v odstavku „Napenjanje žagine verige“.
170 + Verižno žago odstranjujte iz vreza samo takrat , ko žagina veriga te č e. + Z delujo č o žago se nikoli ne dotikajte ži č nih ograj ali tal. + č e opravljate ve č rezov, med posameznimi rezi verižno žago izklopite. + Č e se žagina veriga zatakne v les, žago takoj izklopite in izvlecite vti č .
171 B V vodoravno zarezo vstavite klin in tako sprožite padanje drevesa. B Ko za č ne drevo padati, pazite na padajo č e veje in vejice. Vzdrževanje in č iš č enje Pred vsakim č iš č enjem i.
172 T T r r a a n n s s p p o o r r t t Pred vsakim transportom izvlecite vtika č napajalnega kabla iz vti č nice. Žago transportirajte samo, č e je na verigo nataknjenjo ohišje za njeno zaš č ito.
173 O O d d p p r r a a v v l l j j a a n n j j e e m m o o t t e e n n j j Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − po č akajte, da bo žaga v mirujo č em stanju, − izvlecite vtika č iz elektri č nega omrežja.
174 T T e e h h n n i i č č n n i i p p o o d d a a t t k k i i Tip KS 2001/40 KS 2201/40 Mo č motorja P 1 2000 W 2200 W Elektri č na napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja 50 Hz Vrtljaji prostega teka n 0 7600 min –1 Varovalke 16 A nosilec Dolžina me č a 400 mm hitrost verige 13,5 m/s maks.
175.
176 .
177.
362621 – 02 09/08.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat ATIKA KS 2001-40 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen ATIKA KS 2001-40 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens ATIKA KS 2001-40 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding ATIKA KS 2001-40 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over ATIKA KS 2001-40 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van ATIKA KS 2001-40 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de ATIKA KS 2001-40 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met ATIKA KS 2001-40 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.