Gebruiksaanwijzing /service van het product Vienna Deluxe Non Rapid Steam SUP 018 M van de fabrikant Philips Saeco
Ga naar pagina of 54
ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DEMPLOI DIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARA USO GEBRUIKSAANWIJZING PER LA V OSTRA SICUREZZA LEGGERE A TTENT AMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO. FOR YOUR SAFETY C AREFULL Y READ THE OPERA TING INSTRUCTIONS.
3 Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci.
5 4 27 28 30 32 35 37 29 31 33 34 36.
$ 7 Página 64 Máquina de café completamente automática Página 78 page 22 page 36 Caro cliente Esta máquina de café, completamente automática, permite preparar seja um café expresso (tipo cimbalino), como também aquele mais alto ou cheio, com o café em grão.
LEGENDA DEI SIMBOLI USATI CARATTERISTICHE TECNICHE Impiego delle istruzioni per l'uso P er ulteriori informazioni o in caso di problemi non trattati sufficientemente nelle presenti istru- zioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Auto - rizzati.
B C D E A Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con lacqua: può generarsi un cortocircuito! Il vapore e lacqua cal- da possono provocare ustioni.
1 Cassetto raccoglifondi 2 V asca raccogligocce 3 Griglia appoggia-tazze 4 Erogatore caffè regolabile in altezza (rimovibile) 5 T ubo vapore/acqua calda 6 Rubinetto per vapore/acqua calda 7 Serbatoio.
Immettere nel serbatoio sempre e sol- tanto acqua fresca: acqua calda non- ché altri liquidi, possono danneggiare il serba- toio. Non usare assolutamente acqua addizio- nata con anidride carbonica (gassata).
Dopo il prelievo di vapore, il circuito dev essere sempre ricaricato. Se questo non viene fatto o viene fatto in modo insufficiente, l'erogazione del caffè si blocca au- tomaticamente a causa delleccessiva tempe- ratura. Se la macchina è nella funzione va- pore ( ) (spia 24 accesa), l'erogazione automatica di caffè è bloccata.
37 18 19 PULIZIA / DECALCIFICAZIONE DECALCIFICAZIONE 36 Estrarre la vasca raccogligocce ( 2 ) per la pulizia. Utilizzare solo detergenti non abrasivi. P ulire accuratamente il vano ed inserirvi di nuo - vo la vasca raccogligocce.
V erificare spina e fusibile Chiudere lo sportello Inserire o bloccare gruppo eroga- tore Inserire correttamente la vascarac- cogligocce Inserire correttamente il cassetto raccoglifondi - Riempire il .
DESCRIPTION OF SYMBOLS TECHNICAL DATA 22 23 How to use this manual F or further information or questions concerning specific situations or problems, please contact your local dealer or an authorized service center . Do not discard this manual. Keep it for future reference.
B C D E A Never place electrical parts of the machine in or near water: danger of electrical shock! Never direct steam or hot water spray toward the body: d.
26 27 CONTROLS AND MACHINE PARTS PREPARING THE MACHINE FOR USE 20 21 22 23 24 25 26 1 Dump box 2 Drip tray 3 Grill 4 Adjustable dispensing head 5 Steam/hot water arm 6 Steam/hot water knob 7 W ater ta.
28 29 PRIMING RECOMMENDATIONS / BREWING / DISPENSING HOT WATER / STEAM F ill the water tank with cold, fresh water only . Hot water and other fluids may damage the machine. Do not use carbonated (sparkling) water . Do not use the machine if the water tank is empty .
30 31 STEAMING CLEANING / SAFETY MECHANISMS / CLEANING will automatically be prevented from brewing coffee if the correct brewing temperature has not been reached. The brewing function is automatically blocked if the machine is in the steaming function (light 24 is on).
32 33 DESCALING TROUBLESHOOTING Descaling Descaling is necessary if you have been using hard water or unfiltered water with your machine. Descaling removes potential limescale build-up in certain components of the machine, thus ensuring correct operation of these components in particular and your machine in general.
34 35 NOTE NOTE.
LEGENDE DES SYMBOLES UTILISES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 36 37 Utilisation du mode demploi P our tout complément dinformation ou de problèmes insuffisamment traités ou non mentionnés, veuillez vous adresser aux centres spécialisés et autorisés.
B C D E A 38 39 NORMES DE SECURITE Ne jamais mettre des pièces conductrices de courant en contact avec leau: danger de court-circuit! La vapeur et le.
40 41 COMMANDES ET COMPOSANTS DE LA MACHINE MISE EN PLACE 1 T iroir à marc 2 Bac dégouttement 3 Grille dégouttoir 4 Bec de distribution du café (démontable) 5 Buse eau chaude/vapeur 6 Bouto.
42 43 PURGE DE CIRCUIT CONSEILS / DISTRIBUTION DU CAFÉ / EMISSION DEAU CHAUDE Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage deau. V erser toujours de leau froide dans le réservoir . L eau chaude, ainsi que tout autre liquide, pourrait endommager le réservoir .
44 45 VAPEUR / DISPOSITIFS DE SECURITE NETTOYAGE V apeur La vapeur produite par la machine sert à chauffer le lait ou dautres boissons. Nettoyer toujours la buse eau chaude/ vapeur à laide dun chiffon humide, immédiatement après chaque emploi.
46 47 NETTOYAGE / DETARTRAGE DETARTRAGE de café. Le filtre supérieure peut être retiré tout en dévissant en sens inverse horaire le pivot de plastique par loutil en dotation avec la machine.
48 49 DEFAILLANCES ET REMEDES DEFAILLANCES ET REMEDES La distribution automatique du café nentre pas en servi- ce Le cycle caffé ne démarre pas L eau chaude ou la vapeur ne peuvent pas être .
HINWEISE ZUN VERSTÄNDNIS TECHNISCHE DATEN 50 51 In diesen Fällen entfällt jeglicher Garantieanspruch Einsatz der Betriebsanleitung Für weitere Informationen oder bei P roblemen, die in dieser Betriebsanleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an autorisierte F achleute.
B C D E A 52 53 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Gefahr! Strom kann tödlich sein ! Stromführende T eile niemals in V erbindung mit W asser bringen, es besteht Kurzschlußgefahr! Heißer Dampf und heißes Wasser können V erbrennungen verursachen ! Niemals Dampf-/Heißwasserstrahl auf Körperteile richten.
54 55 UBERSICHT DER BEDIENUNGS UND GERATETEILE AUSPACKEN / AUFSTELLEN 1 Kaffeesatzbehälter 2 Abtropfschale 3 Abtropfgitter 4 Kaffeesauslauf-System (in der Höhe verstellbar) 5 Dampf-/Heißwasserdüse.
56 57 ENTLÜFTEN EMPSEHLUNGEN / HINWEISE Nur kaltes W asser einfüllen. W armes W asser oder andere Flüssigkeiten können das Gerät beschädigen. Es darf kein kohlensäurehaltiges Mineralwasser verwendet werden! Das Gerät nie ohne W asser betreiben.
58 59 EINGEBAUTE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN REINIGUNG UND WARTUNG Dampf Für die Erhitzung von Milch oder anderen Getränken. Die Dampf-/Heißwasserdüse ( 5 ) nach Gebrauch sofort mit einem feuchten Lappen reinigen. Rückstände - z. B . von Milch - sind später nur schwer zu entfernen.
60 61 ENTKALKUNG ENTSORGUNG ACHTUNG ! Es darf k ein Spülmittel verwendet werden ! Achten Sie darauf , daß die beiden Chromstahlsiebe frei von Kaffeerückständen sind. Für die Reinigung kann das obere Sieb entfernt werden, indem man mit dem beiliegenden Schlüssel die K unststoff- Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn löst.
62 63 STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG NOTE Stecker , K abel und Sicherung über - prüfen Servicetür schließen Brühgruppe richtig einsetzen Abtropfschale richtig einsetzen Kaffeesatzbehälter richtig einsetzen - Den Kaffeebehälter füllen und den Kaffezubereitungszyklus starten.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS EMPLADOS DATOS TECNICOS 64 65 Empleo de las instrucciones de uso P ara mas información o en caso de problemas no tratados en las presentes instrucciones , le recomendamos contactar con su proveedor o un Centro de Asistencia Autorizado.
B C D E A 66 67 NORMAS DE SEGURIDAD No poner nunca en contacto con el agua los componentes bajo tensión : peligro de cortocircuito ! El vapor y el agua caliente pueden provocar quemaduras. No dirigir nunca el chorro de vapor o de agua caliente hacia partes del cuerpo.
68 69 MANDOS Y COMPONENTS DE LA MAQUINA INSTALLACIÓN 1 Cajón para posos del café (márro) 2 Cubeta de goteo 3 Rejilla colocación tazas 4 Salida café de altura ajustable (erogador) 5 Salida agua c.
70 71 CARGA DE AGUA (CEBADO) CONSEJOS / PREPARACIÓN CAFE / SUMINISTRO AGUA CALIENTE / VAPOR Llenar el deposito solamente con agua fresca, el agua caliente u otros líquidos pueden dañar el deposito o la máquina.
72 73 VAPOR / DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD / LIMPIEZA Después del uso del vapor proceder al cebado del circuito hídrico de la máquina. Si esta operación no se realiza o se hace parcialmente, el programa de preparación de café queda bloqueado, debido al exceso de temperatura.
74 75 LIMPIEZA / DESCALFICACIÕN ELIMINACION / DESCALFICACIÕN Sujetándolo por el asa, reinstalar el grupo de café en la máquina hasta dejarlo fijado.
76 77 PROBLEMAS CAUSAS Y SOLUCIONES NOTA Problema Causa(s) posible(s) R emedio La máquina no se enciende El ciclo de preparación café no se inicia No sale agua caliente/vapor El café sale muy ráp.
EMPREGO DAS INSTRUÇÕES PARA USO CARACTERISTICAS TÉCNICAS 78 79 Emprego das instruções para uso P ara ulterior informação ou no caso de problemas não tratados suficientemente nas presente instruções, deve dirigir -se a um Centro de Assistência Técnica autorizado.
B C D E A 80 81 NORMAS DE SEGURANÇA Nunca colocar partes sobre tensão em contacto com a água: pode gerar- se um curto-circuito.
82 83 COMANDOS E COMPONENTES DA MÀQUINA INSTALAÇÃO 1 Cassete recolhe café usado 2 Depósito recolhe-gotas 3 Grelha apoia chávenas 4 Distribuidor de café regulavél em altura amovível 5 T ubo va.
84 85 CARREGAMENTO DO CIRCUITO CONSELHOS E DISTRIBUIÇÀO DE CAFÉ / DISTRIBUIÇÃO DE ÀGUA QUENTE / VAPOR Colocar no reservatório sempre água fresca. Água quente ou qualquer outro liquido pode danificar o reservatório. Não usar absolutamente água com anidrido carbonico.
86 87 VAPOR LIMPIEZA / DISPOSITIVO DE SEGURANÇA Se a máquina está na função de vapor (luz 24 acesa) a distribuição automática de café é bloqueada. P rimir o teste de vapor ( 23 ) e esperar que a rela- tiva luz se acenda. Durante o ciclo de aquecimento a luz fica intermitente.
88 89 LIMPIEZA / DECALCIFICAÇÀO MANUTENÇÀO contentor de café utilizar somemte o pincel em dotação. Não utilizar água ou qualquer outro liquido. O moinho de café não necessita de manutenção. P ara qualquer problema inerente ao funcionamento deve dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado.
Problemas Causas R emédios 90 91 PROBLEMAS E REMÉDIOS NOTE V erificar a ficha e o fusivel F echar a porta Inserir o grupo distribuidor . Inserir correctamente a cassete Inserir correctamente a cassete café usado - É preciso encher o recipiente para o café e recomeçar o ciclo de di- stribuição.
LEGENDA VAN DE TOEGEPASTE TECHNISCHE GEGEVENS 92 93 Gebruik van deze gebruiksaanwijzing V oor nadere informatie of in geval van problemen waar in deze gebruiksaanwijzing niet voldoende op ingegaan is, adviseren wij u zich tot de officiële Servicecentra te wenden.
B C D E A 94 95 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Zorg ervoor dat de delen die onder stroom staan nooit met water in aanraking komen: dit kan kortsluiting veroorzaken! Stoom en warm water kunnen brandwonden veroorzaken.
96 97 BEDIENINGSELEMENTEN EN ONDERDELEN VAN HET APPARAAT HET APPARAAT INSTALLEREN 1 Koffiedikopvangbak 2 Lekbak 3 Lekrooster 4 In hoogte verstelbaar koffieuitloopsysteem (afneembaar) 5 Stoompijpje/war.
98 99 DE LEIDINGEN VULLEN TIPS / KOFFIE ZETTEN V ul het waterreservoir altijd uitsluitend met zuiver leidingwater: warm water of andere vloeistoffen kunnen het waterreservoir aantasten.
100 101 WARM WATER / STOOM KRIJGEN HET APPARAAT SCHONMAKEN / BEVEILIGINGEN met een neutrale smaak kunt krijgen voor het bereiden van thee, soep en andere warme dranken.
gaan knipperen en dan wordt het apparaat geblokkeerd. In kan het apparaat geen koffie verstrekken. Koffiemolen Giet nooit water in de koffiebak: het apparaat kan hierdoor onherstelbaar beschadigd worden! Om de bak schoon te maken mag u uitsluitend de kwast gebruiken die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
104 105 STORINGEN EN OPLOSSINGEN STORINGEN EN OPLOSSINGEN Het apparaat gaat niet aan De koffiezetcyclus start niet Er komt geen warm water en geen stoom uit het apparaat De koffie komt te snel uit het.
107 OPMERKING 106 OPMERKING.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Philips Saeco Vienna Deluxe Non Rapid Steam SUP 018 M (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Philips Saeco Vienna Deluxe Non Rapid Steam SUP 018 M heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Philips Saeco Vienna Deluxe Non Rapid Steam SUP 018 M vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Philips Saeco Vienna Deluxe Non Rapid Steam SUP 018 M leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Philips Saeco Vienna Deluxe Non Rapid Steam SUP 018 M krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Philips Saeco Vienna Deluxe Non Rapid Steam SUP 018 M bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Philips Saeco Vienna Deluxe Non Rapid Steam SUP 018 M kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Philips Saeco Vienna Deluxe Non Rapid Steam SUP 018 M . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.