Gebruiksaanwijzing /service van het product EXZ2401S-PH-CA van de fabrikant RedMax
Ga naar pagina of 112
APPLICABLE SERIAL NUMBERS : ENGINE UNIT 60100000 and up PH-EXZ 60300000 and up BC-EX2 50200000 and up LRT-EX 000531 and up PS-EX 000000 and up HE-EX2 000101 and up RMS-EX 000101 and up NUMEROS DE SERI.
2 SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
3 SECURITE Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies.
4 1. Parts location 1. Situación de las piezas English Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 BC-EX2 15 16 17 LRT -EX 18 19 PS-EX 20 21 22 23 HE-EX2 27 RMS-EX 24 25 26 1. Loop handle 2. Shoulder strap hanger 3. Ignition switch 4. Throttle cable 5.
5 2. Specifications English ■ Model EXZ2401S-PH/EXZ2401S-PH-CA Engine Type ·····························································.
6 6 2. Fiche technique Français ■ Model EXZ2401S-PH/EXZ2401S-PH-CA Moteur Type ···························································.
7 7 2. Especificaciohes Español ■ MODELO EXZ2401S-PH/EXZ2401S-PH-CA Motor Tipo ···························································.
3. W arning labels on the machine 8 English For safe operation and maintenance, symbols are carved in relief on the machine. According to these indications, please be careful not to take a mistake.
3. Etiqueta de advertencia en la máquina 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 9 Français Español (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de sécurité et un casque antibruit.
10 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product.
11 1. Lea detenidamente este manual hasta comprender cabalmente todas las instrucciones de seguridad y uso. 2. Mantenga este manual a mano para que pueda consultarlo cuando tenga alguna duda. Si tiene cualquier duda que no esté cubierta en este manual, consulte en la tienda donde adquirió el producto.
12 other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion.
c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l’utilisation de la machine dangereuse.
14 Remove any obstacle before beginning work. 3. Inspect the entire unit for loose fasteners and fuel leakage. Make sure that the cutting attachment is properly installed and securely fastened. 4. Be sure the debris guard is firmly attached in place. 5.
15 Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré. 4. S'assurer que le cache de protection anti-débris est fermement attaché.
16 whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even posture while working. 2. Keep cutting attachment below waist level.
17 que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules) et avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe. 2. Maintenir l’outil de coupe toujours plus bas que le niveau de la taille.
18 representative from the store nearest RedMax authorized servicing dealer for assistance. 5. Do not use any accessory or attachment other than those bearing the RedMax mark and recommended for the unit. 6. Under no circumstances should you ever take apart the product or alter it in any way.
19 autres que RedMax ou non agréés. 6. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles que soient les circonstances. Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement. ■ MANIPULATION DU CARBURANT 1.
20 6. Set up English SE1 SE2 SE3 SE5 (1) SE4 ■ MOUNTING ENGINE (SE1) 1. Push the drive shaft housing toward the clutch housing and rotate it by hand to check that the driveshaft is engaged with the gears.
21 6. Assemblage 6. Montaje Français Español ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) 1. Pousser le tube de l’arbre d’entraînement dans le tube de l’embrayage et le tourner à la main afin de vérifier que l’arbre d’entraînement est bien engagé dans les engrenages.
22 6. Set up (LRT -EX only) BC-EX2 SE2 BC-EX2 SE3 BC-EX2 SE1 LRT-EX SE1 ■ INSTALLING DEBRIS GUARD • Put the debris guard on the gear box, attach it with the 2 screws and hardware provided.
23 6. Assemblage (LRT -EX uniquement) 6. Montaje (sólo LRT -EX) ■ MONTAJE DEL PROTECTOR CONTRA DESECHOS • Coloque el protector contra desechos en la caja de engranajes y fíjelo con tornillos y el equipo facilitado. (SE1) ■ MONTAJE DEL CABEZAL DE CORTE (SE2) 1.
24 6. Set up (PS-EX only) English (1) (2) (3) (4) (5) PS-EX SE1 PS-EX SE2 PS-EX SE3 ■ ATTACHING THE PRUNING MECHANISM (SE1) 1. Remove the cap on the end of the main pipe. 2. Remove the screw screwed into the end of the gear case. 3. Insert the end of the gear case into the main pipe.
25 6. Assemblage (PS-EX uniquement) 6. Montaje (sólo PS-EX) Français Español ■ FIXATION DU MECANISME DE DEBROUISSAILLAGE (SE1) 1. Retirez le couvercle du bout du tuyau principal. 2. Retirez la vis vissée au bout de la gaine protectrice. 3. Insérez le bout de la gaine protectrice dans le tuyau principal.
26 PS-EX SE5 PS-EX SE6 4. Adjust the chain tension by turning the tensioner screw until the tie straps just touch the bottom side of the bar rail. (SE5) (1) Chain tension adjusting screw (a) Loosen (b) Tighten 5. Tighten the mounting nut securely with the bar tip held up (TORQUE: 8.
27 4. Ajuster la tension de la chaînette en tournant la vis de mise sous tension jusqu'à ce que les sangles d'accouplement entrent à peine en contact avec le fond du rail de la barre. (SE5) (1) Vis de réglage de tension de la chaîne (a) Desserrer (b) Serrer 5.
28 6. Set up (HE-EX2 only) English HE-EX2 SE2 2. Place the blade between the cutter holders (A) and (B) while locking the gear shaft by putting the bar, one of the tools provided, through the key holes on the holder(A) and the gearcase. Use the socket and the screwdriver as shown in the picture below to tighten the blade mounting bolt.
29 6. Assemblage (HE-EX2 uniquement) 6. Montaje (sólo HE-EX2) Français Español 2. Coloque la cuchilla entre los soportes de la cuchilla (A) y (B) mientras bloquea el eje de engranajes con la barra, una de las herramientas facilitadas, mediante los orificios del soporte (A) y de la caja de cambios.
30 7. Fuel English • Gasoline is very flammable. Avoid smoking or bringing any flame or sparks near fuel. Make sure to stop the engine and allow it cool before refueling the unit. Select outdoor bare ground for fueling and move at least 3m (10ft) away from the fueling point before starting the engine.
• La gasolina es muy inflamable. Evite fumar o producir cualquier llama o chispa cerca del combustible. Asegúrese de detener el motor y dejar que se enfríe antes de repostar la unidad.
32 ■ HOW TO MIX FUEL Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4. Pour In the rest of gasoline and agitate again for at least one minute.
33 de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. ■ COMMENT OBTENIR UN BON MELANGE Agiter avec précautions. 1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélanger.
34 very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
35 L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur.
36 8. Operation English (HE-EX2 only) ■ STARTING ENGINE The RedMax stick edger is designed for edging lawn in gardens, parks, roadsides and so on. Before starting the engine, take the operating position and adjust the handle position and the wheel height as necessary.
37 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español (HE-EX2 uniquement) ■ DEMARRAGE DU MOTEUR Le taille-bordures RedMax est conçu pour les bordures de pelouse du jardin, des parcs, des bords de route, etc. Avant de démarrer le moteur, prendre la position de travail et régler la position de la poignée et la hauteur de la roue convenablement.
38 8. Operation English 5. Set the ignition switch to the “start” position. While pulling the throttle lever, push the set button, and release the throttle, then the throttle lever is in to the “start” position. (OP5) 6. While holding the unit firmly, pull out the starter rope quickly until engine fires.
8. Fonctionnement 8. Uso Français Español 5. Placer l’interrupteur de contact sur la position de démarrage “Marche”. Tout en tirant sur la manette d’accélérateur, appuyer sur le bouton de verrouillage pour libérer l’accélérateur, le placer alors sur la position de démarrage “Start”.
40 8. Operation English Except for an emergency, avoid stopping the engine while pulling the throttle lever. ■ ADJUSTING THROTTLE CABLE • The normal play is 1 or 2mm when measured at the carburetor side end. Readjust with the cable adjuster as required.
41 8. Fonctionnement 8. Uso Français Español Excepto en casos de emergencia, evite detener el motor mientras tira de la palanca del acelerador. ■ AJUSTE CABLE DEL ACELERADOR • La holgura normal es de 1 – 2 mm medida en el extremo del carburador.
42 8. Operation (BC-EX2 only) English ■ CUTTING WORK (LINE HEAD USAGE) 1. Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury.
43 8. Fonctionnement (BC-EX2 uniquement) 8. Uso (sólo BC-EX2) Français Español ■ TRABAJO DE CORTE (USO DEL CABEZAL CORTADOR) 1. Utilice siempre protección ocular, como gafas de seguridad.
44 8. Operation (BC-EX2 only) (Optional blade usage) English When sharpening, removing, or reattaching the blade, be sure to wear thick, sturdy gloves and use only proper tools and equipment to prevent injury. ■ CHOOSE THE BLADE Choose a suitable recommended cutting attachment according to the object to be cut.
45 Lors de l’affûtage, du retrait ou de la pose de la lame, porter des gants épais et utiliser des outils appropriés pour éviter toute blessure. ■ CHOISIR LA LAME Vérifier les recommandations et si nécessaire remplacer l’outil de coupe en fonction de l’objet de la coupe.
46 Change the loop handle to the J-handle for safe operation. (OP4) (1) Bracket : 3583-14101 (2) J-handle : 6367-14200 ■ STARTING THE ENGINE Please refer 5.For safe operation (P.14), 8.Operation (P.36). •T he product is equipped with a centrifugal clutch mechanism, so the cutting attachment could rotate as soon as the engine is started.
47 Cambie el mango en forma de bucle al mango en forma de J para un manejo más seguro. (OP4) (1) Abrazadera : 3583-14101 (2) Mango en forma de J : 6367-14200 ■ ARRANQUE DEL MOTOR Consulte los puntos 5. Instrucciones de seguridad (p.15) y 8. Uso (p.
48 ■ OPERATION 1. Check the bolt to fasten the blade and be sure the bolt has no fault, and no abrasion. 2. Be sure that the blade and the holder have been fastened according to instruction and the blade turns smoothly without abnormal noise. (OPT10) • The rotating parts fastened incorrectly may cause serious accident to the operator.
49 ■ USO 1. Compruebe el perno de fijación de la hoja, y asegúrese de que el perno no tenga ningún desperfecto ni presente corrosión. 2. Asegúrese de que la hoja y el soporte hayan sido fijados de acuerdo con las instrucciones y que la hoja gire con suavidad sin producir un ruido anormal.
50 2. How you can reduce the chance of blade thrust: a. Recognize that blade thrust can happen. By understanding and knowing about bounce, you can help eliminate the element of surprise. b. Cut fibrous weeds and grass only. Do not let the blade contact materials it cannot cut such as hard, woody vines and brush or rocks, fences, metal, etc c.
51 2. Cómo se puede reducir la posibilidad de contragolpe? a. Tenga presente que pueden ocurrir contragolpes. Comprendiendo las causas del contragolpe, usted puede ayudar a eliminar el elemento sorpresa.
52 • It is recommended that filing should be done by professionals. • Especially regarding filing the 22,24-tooth blade, Leave it to the professionals.
53 •l est recommandé que l’affûtage soit fait par un professionnel. • En ce qui concerne plus particulièrement l’aiguisage de la lame à 22, 24 dents, faire appel à un professionnel.
54 8. Operation (LRT -EX only) English This product is equipped with extremely sharp blades, and when used improperly these blades can be extremely dangerous, and improper handling can cause accidents which may in turn lead to serious injury or death.
55 Este producto está equipado con cuchillas extremadamente afiladas, y cuando se utilizan incorrectamente estas cuchillas pueden ser extremadamente peligrosas, y la manipulación incorrecta puede ocasionar accidentes que a su vez conducen a lesiones graves o la muerte.
56 8. Operation (PS-EX only) English ■ CHECKING OIL SUPPLY After starting the engine, run the chain at medium speed and see if chain oil is scattered off as shown in the figure.
57 ■ CONTROL DEL SUMINISTRO DE ACEITE • Después de hacer arrancar el motor, haga funcionar la cadena a velocidad media y verifique que se produzca un derrame de aceite según se indica en la ilustración.
58 8. Operation (PS-EX only) English Adjust the pump as follows: 1. Stop the engine and make sure the stop switch is in the OFF position. 2. Place the unit on its side with the oil reservoir up. (OP2) (1) Oil tank (2) Chain cover The oil flow adjusting screw must be pressed in slightly in order to turn.
59 Ajuste la bomba de la siguiente forma: 1. Detenga la máquina y asegúrese de que el interruptor de detención se encuentre en la posición OFF. 2. Coloque la unidad sobre su lado con el depósito del aceite hacia arriba.
60 8. Operation (HE-EX2 only) English • Always wear eye protection such as safety goggles. Never lean over the rotating cutting head. Rocks or other debris could be thrown into eyes and face and cause serious personal injury. • Keep the blade guard and the mad guard attached in place at all times when the unit is operated.
61 1. Utilizar siempre protección para los ojos tales como gafas. No se apoye nunca sobre el cabezal de corte giratorio. Piedras u otros desechos podrían salir despedidos hacia sus ojos y cara y causarle serios daños personales.
62 8. Operation (RMS-EX only) English ■ BREAK-IN OPERATION The Properly Dressed Operator (OP7) (1) ALWAYS wear hearing protective devices. (2) ALWAYS wear eye protection such as goggles or safety glasses. (3) ALWAYS wear a mask to protect against dust or other airborne particles.
63 ■ ANTES DE EMPEZAR A UTILIZAR LA MÁQUINA El operario vestido de forma adecuada (OP7) (1) SIEMPRE usar el dispositivo de protección de los oídos. (2) SIEMPRE usar protección de ojos tales como gafas protectoras o gafas de seguridad. (3) SIEMPRE usar una máscara para protegerse contra el polvo u otras partículas en el aire.
64 8. Operation (RMS-EX only) English • Windrows of lighter materials often can be combined into one main row or pile for eventual pickup, while heavy or bulky material may need to be collected row-by-row. • To pull debris from corners, reverse sweeper drum rotation by turning the powerhead over (throttle facing "up") .
65 material directamente hacia delante del operario. Para limpiar áreas más espaciosas puede que se necesite barrer a un ángulo para crear montones a un lado del camino que se esté limpiando.
66 8. Operation (RMS-EX only) English YOU MUST ALWAYS GUARD AGAINST THROWN DEBRIS! • Although the RedMax Sweeper’s sweeper belts are less forceful than a lawnmower blade, you must avoid any operat.
67 ¡PROTÉJASE SIEMPRE CONTRA LOS DESHECHOS QUE SALEN DESPEDIDOS! • ¡A pesar de que las correas barredoras de la barredora RedMax no tienen tanta fuerza como la cuchilla de un cortacésped, debe u.
68 Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
69 L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route.
70 9. Maintenance English • Make sure that the engine has stopped and is cool before performing any service to the machine. Contact with moving cutting head or hot muffler may result in a personal injury. ■ AIR FILTER • The air filter, if clogged, will reduce the engine performance.
71 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español Assurez-vous que le moteur est arrêté et refroidi avant de commencer toute maintenance sur l'appareil. Un contact avec la lame tournante ou avec le silencieux encore chaud pourraient provoquer des blessures.
72 9. Maintenance English ■ MUFFLER • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire.
73 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español ■ SILENCIEUX • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement. •S i l’on continue d’utiliser la machine dans cette condition, le moteur risque de prendre feu.
74 9. Maintenance English • If waste gets stuck and causes blockage around the intake air cooling vent or between the cylinder fins, it may cause the engine to overheat, and that in turn may cause mechanical failure on the part of the brushcutter.
75 9. Entretien 9. Mantenimiento Français Español • Si des détritus se coincent et bouchent la zone aux alentours de l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement, le moteur risque de chauffer et provoquer une grave panne mécanique.
76 9. Maintenance (EX-BC only) English ■ REFILLING TRIMMING LINE (MA1) 1. For replacement line, use a diameter of .095in (2.4mm). The spool is capable for a line upto 20ft (6m) on the 4” head. Avoid using a larger line as it may cut down the trimming performance.
77 9. Entretien (EX-BC uniquement) 9. Mantenimiento (sólo EX-BC) Français Español ■ REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE (MA1) 1. Pour le renouvellement, utiliser du fil de 2.4 mm de diamètre. La tête de 4’’ de diamètre peut contenir jusqu'à 6m de fil.
78 9. Maintenance (LRT -EX only) English ■ BLADES (MA1) • When refilling the tank or resting, it is often a good idea to use the time to oil the cutting blades. • If a gap exists between the upper and lower blades, follow the procedure below to adjust them so that they fit more closely together.
79 9. Entretien (LRT -EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo LRT -EX) Français Español ■ LAMES (MA1) • Pendant le remplissage du réservoir ou le reposant, il serait judicieux de s'occuper à lubrifier les lames de coupe.
80 9. Maintenance (PS-EX only) English ■ OILING PORT Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (MA1) (1) Oiling port ■ GUIDE BAR Remove sawdust in the bar groove and the oiling port. (MA2) (1) Groove (2) Oiling port (Type: Sprocket nose) Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar.
81 9. Entretien (PS-EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo PS-EX) Français Español ■ TROU D'HUILAGE Déposer la barre guide et inspecter le trou d'huilage pour voir s'il est bouché. (MA1) (1) Orifice de graissage ■ BARRE GUIDE Déposer la sciure de la rainure de la barre.
82 9. Maintenance (PS-EX only) English ■ SAW CHAIN It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. • The cut way does not go straight.
83 9. Entretien (PS-EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo PS-EX) Français Español ■ CHAÎNE Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les dents de la chaîne doivent toujours être bien affutées. Les dents de chaîne doivent être affûtées lorsque: • La sciure produite est poudreuse.
84 9. Maintenance (PS-EX only) English Make sure every cutter has the same length and edge angles as illustrated. (MA8) (4) Cutter length (5) Filing angle (6) Side plate angle (7) Top plate cutting angle ■ GEAR CASE The reduction gears are lubricated by multipurpose, lithium-based grease in the gearcase.
85 9. Entretien (PS-EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo PS-EX) Français Español Vérifier que toutes les dents présentent les longueurs et angles de tranchant indiqués sur l'illustration.
86 9. Maintenance (RMS-EX only) English ■ GEARCASE LUBRICATION With the exception of oil leaks or contamination, the RedMax Sweeper's oil filled gearcase is designed to last the life of the machine under normal use: • It is not necessary to add oil or to "top off" the gearcase under normal operating conditions.
87 9. Entretien (RMS-EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo RMS-EX) Français Español ■ LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGE Sauf en cas de fuites ou de contamination de l’huile, l’huile du ca.
88 9. Maintenance (RMS-EX only) English • Use only Mobil SHC 634 Synthetic Gear Oil. • Do not mix other oils ar additives with the RedMax Sweeper Gearcase Oil. • Do not disturb the sealed end plug or bolt on the gearcase (leakage may occur). • Do not use the RedMax Sweeper if oil is leaking from the gearcase.
89 9. Entretien (RMS-EX uniquement) 9. Mantenimiento (sólo RMS-EX) Français Español • Utiliser seulement de l’huile synthétique pour engrenage Mobil SHC 634. • Ne pas mélanger d’autres huiles ou additifs à l’huile du carter d’engrenage de la balayeuse RedMax.
90 Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION fuel tank ➞ incorrect fuel ➞ drain it and with correct fuel fuel filter ➞ fuel filter is clogged ➞ clean carburetor adjustment screw .
91 13. Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezas NOTE : 1. Use RedMax/ZENOAH genuine parts as specified in the parts list for repair and/or replacement. 2. RedMax/ZENOAH does not warrant the machines, which have been damaged by the use of any parts other than those specified by the company.
92 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.1 PH-EXZ (S/N 60300000 and up).
93 Key# Description Part Number Q'ty 1 PIPE COMP., ø24x750 848-J8P-5820 1 2 SHAFT, 786x7 T3075-12210 1 3 SPACER 6036-12250 1 4 JOINT, PIPE-ASS’Y T3087-12400 1 5• JOINT T3087-12410 1 6• STO.
94 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.2 BC-EX2 (S/N 50200000 and up).
95 Key# Description Part Number Q'ty 1 GEARCASE ASSY T3195-31001 1 2• GEARCASE 848-B20-62A0 1 3• BEARING 06004-06000 1 4• BEARING 06000-00626 1 5• RING 04065-02612 1 6• SHAFT T3195-1321.
96 Fig.3 ENGINE UNIT (60100000 and up) 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA.
97 Key# Description Part Number Q'ty 1 CYLINDER COMP. 848-F08-1210 1 2• COVER, TR-S 848-F08-12C0 1 3• COVER, TR-F 848-F08-12D0 1 4• GASKET, TR 848-F08-12E0 2 5• BOLT 848-814-1000 4 6 GASK.
98 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.4 LRT-EX (S/N 000531 and up).
99 Key# Description Part Number Q'ty 1 LEVER, clamp 848-A2R-61U0 1 2 WASHER M6 0290-20615 4 3 WASHER 6x16x2.0 6782-13650 2 4 ANGLE ADJUSTER 848-A2R-61X0 1 5 BOLT M6x12 0225-10620 2 6 CASING A SET.
100 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.5 PS-EX (S/N 000000 and up).
101 Key# Description Part Number Q'ty 1 GEAR CASE (L)COMP. 848-A52-6211 1 2• BEARING 06004-06001 1 3 GEAR CASE (R)COMP. T3073-13200 1 4• BEARING 06002-00627 1 5 BOLT 01252-30512 5 6 FITTING 3.
102 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.6 HE-EX2 (S/N 000101 and up).
103 Key# Description Part Number Q'ty 1 GEARCASE ASSY 6367-13000 1 2• GEARCASE 6367-13110 1 3• O-RING 6367-13150 1 4• BEARING 06000-06201 1 5• SEAL 3180-13141 1 6• RING 04065-03212 1 7.
104 13. Parts list : EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA Fig.7 RMS-EX (S/N 000101 and up).
105 Key# Description Part Number Q'ty 1P IPE COMP. 848-AF0-5820 1 2 SHAFT T3102-12210 1 3 SHAFT-JOINT 6036-12241 1 4 SPACER 6036-12250 1 5 PLATE-NAME 848-AF0-90R0 1 6 Gear Case 99909-33031 1 7• Bolt M6x30 01252-30630 1 8• Spring Washer M6 01601-20619 1 9• Washer M6, t1.
The California Air Resources Board and ZENOAH AMERICA, INC. are pleased to explain the emission control system warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards.
La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur .
La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno” modelo 2007 y posteriores .
EMISSION-RELATED PARTS, FOR TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF ORIGINAL DELIVERY OF THE UNIT, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., THROUGH ANY RedMax DEALER, WILL REPAIR OR REPLACE, FREE OF CHARGE, FOR THE ORIGINAL AND EACH SUBSEQUENT PURCHASER, ANY PART OR PARTS FOUND TO BE DEFECTIVE IN MATERIAL AND/OR WORKMANSHIP.
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplace.
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O RE.
ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 IMPORT ANT ENGINE INFORMA TION THIS ENGINE CONFORMS TO 2008* 1 U.S. EP A REGULA TIONS FOR SMALL NONROAD ENGINES.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat RedMax EXZ2401S-PH-CA (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen RedMax EXZ2401S-PH-CA heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens RedMax EXZ2401S-PH-CA vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding RedMax EXZ2401S-PH-CA leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over RedMax EXZ2401S-PH-CA krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van RedMax EXZ2401S-PH-CA bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de RedMax EXZ2401S-PH-CA kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met RedMax EXZ2401S-PH-CA . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.