Gebruiksaanwijzing /service van het product SBF 11 van de fabrikant Sanitas
Ga naar pagina of 44
SBF 11 D Gebrauchsanleitung Diagnosewaage G Operating Instructions Diagnostic scale F Mode d´emploi P èse-personne impédanceemètre I Instruzioni per l´uso Bilancia diagnostica r Инструкция по применению Диагностические напольные весы Service-Adresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str .
2 DEUTSCH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. 1. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
3 • Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm” und „kg” eingestellt. Zum Einstellen der Einheiten beachten Sie bitte die Information im Kapitel „Einstellung“. • Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
4 4. Inbetriebnahme Batterien einlegen Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfer- nen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein.
5 Einschränkungen Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Ergebnisse auftreten bei: • Kindern unter ca.
6 Aktivitätsgrade Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend. Aktivitätsgrad Körperliche Aktivität 1 Keine. 2 Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
7 Es erscheinen folgende Anzeigen: 1. Anzeige: a. Gewicht in kg (lb, st) b. Körperfett in % mit Interpretation BF c. Körperwasser in % 2. Anzeige: a. Muskelanteil in % b. Knochenmasse in kg c. Aktivitätsumsatz in Kcal Waage ausschalten Die Waage schaltet sich nach ca.
8 Muskelanteil Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen: Mann Frau Alter wenig normal viel 10 -14 <44 % 4 4 - 5 7 % > 5 7 % 15 -19 <43 % 4 3 - 5 6 % > 5 6 % 20 - 29.
9 Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozen- tualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Ände- rungen erfolgen.
10 10. Was tun bei Problemen? Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt. Displayanzeige Ursache Behebung Die maximale Tragkraft von 150 kg wurde überschritten. Nur bis 150 kg belasten. Die Batterien der Waage sind fast leer.
11 ENGLISH Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces - sible to other users and observe the information they contain. 1. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions.
12 • Should you have any questions concerning the use of our devices, please contact your dealer or customer service. • All scales comply with EC Directive 2004/108/EC. Should you have any questions concerning the use of our devices, please contact your dealer or customer service.
13 Setting up the scale Set up the scale on a level and solid surface. A solid surface is a prerequisite for a correct measurement. 5. Information The measuring principle This scale operates according to the B.I.A. principle (bioelectric impedance analysis).
14 Setting user data You must enter personal user parameters in order to measure your body fat percentage and other physical data. The scale has 10 user memory locations which allows, for example, you and your family members to save personal settings and retrieve them later.
15 Weighing, carrying out diagnostics • Press the ‘ON’ button. In the display, ‘ 8888 ’ appears (fig. 1), then ‘ 0.0 ’ (fig. 2). • Press the or buttons several times to select the memory location in which your basic personal data is saved and confirm by pressing ‘SET’.
16 A lower value is often found in athletes. Depending on the type of sports, training intensity and physical constitution, values may result which are below the recommended values stated. It should, however, be noted that there could be a danger to health in the case of extremely low values.
17 AMR The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy required daily by the body in its active state. The energy consumption of a human being rises with increasing physical activity and is measured on the dia - gnostic scale in relation to the degree of activity entered (1-5).
18 10. What if there are problems? If the scale detects and error when measuring, the following is displayed. Display Cause Remedy The maximum load-bearing capacity of 150 kg was exceeded. The load must not exceed 150 kg. The scale batteries are almost flat.
19 FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez- la pour un usage ultérieur, mettez-la à la disposition des au- tres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Ce pèsepersonne impédancemètre se révélera être un allié de poids pour votre santé.
20 • La portée maximale de la balance est de 150 kg (330 lb, 23 st/8 lb). Lors de la pesée, les résultats s‘afchent par incréments de 100 g (0,2 lb). • Les résultats de mesure du taux de graisse corporelle, de masse hydrique et de masse musculaire s‘afchent par incréments de 0,1 %.
21 3. Description de l‘appareil Aperçu 1. Électrodes 2. Écran 3. Touche Haut 4. Touche ON 5. Touche SET 6. Touche Bas 4. Mise en service Insertion des piles Tirez éventuellement sur la languette.
22 • Seules les tendances à long terme comptent. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l‘espace de quelques jours ne sont généralement dus qu‘à une simple perte de liquides. L‘eau corporel- le joue cependant un rôle important pour le bien-être.
23 Niveaux d‘activité Le niveau d‘activité est sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme. Niveau d‘activité Activité physique 1 Aucune. 2 Réduite : peu d‘efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique par ex.
24 2. Affichage : a. Masse musculaire en % b. Masse osseuse en kg c. Taux métabolique actif en kcal Mise hors tension du pèse-personne Le pèse-personne s’éteint automatiquement au bout d’environ 10 secondes. Pour éteindre manuellement, appuyez sur la touche « ON ».
25 Taux de masse musculaire Le taux de masse musculaire (en %) se situe normalement dans les plages suivantes : Homme Femme Age Faible Normal Elevé 10 -14 <44 % 4 4 - 5 7 % > 5 7 % 15 -19 <4.
26 L‘interprétation des résultats dépend des modifications du poids d‘ensemble et des pourcentages de graisse corporelle, de masse hydrique et musculaire ainsi que de la durée de ces changements.
27 10. Mesures erronées Si la balance détecte une erreur au cours d‘une mesure, « Err » s‘affiche. Affichage Cause Remède La portée maximale de 150 kg a été dé- passée. La balance ne peut pas mesurer audelà de 150 kg. Les piles de la balance sont presque dé- chargées Veuillez remplacer les piles de la ba - lance.
28 IT ALIANO Leggere attentamente questo manuale d‘uso, conservarlo per un eventuale utilizzo futuro e tenerlo alla portata di chiunque utilizza l‘apparecchio. Rispettare le istruzioni. Con questa bilancia diagnostica Lei contribuisce in misura decisiva alla Sua salute.
29 • Collocare la bilancia su un fondo piano e solido; una pavimentazione stabile è fondamentale per una corretta misurazione. • Riparazioni possono essere eseguite solo dall‘Assistenza tecnica o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare qualsiasi reclamo controllare le batterie ed eventualmente sostituirle.
30 4. Messa in funzione Inserimento delle batterie Se presente, togliere il nastro isolante dalla batteria sul coperchio del comparto batterie, o rimuovere il foglio protettivo della batteria, e inserire la batteria rispettando la polarità. Se la bilancia non mostra nessuna funzione, estrarre completamente la batteria e reinserirla.
31 6. Impostazioni Prima di utilizzare la bilancia immettere i propri dati. Alla consegna la bilancia è impostata sull’unità di mi- sura „kg“. Sul lato posteriore della bilancia è presente un interruttore per commutare l‘unità di misura in „libbre/stone“.
32 7. Funzionamento Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido (non su un tappeto); un rivestimento solido del pavimento è il presupposto per una misurazione corretta. Misurazione solo peso Premere il pulsante „ON“. Sul display compare la scritta „ 8888 “ (fig.
33 Uomo Donna Edad Poca Normal Mucha Excesiva 10 -14 < 1 1 % 11-16 % 16,1- 21 % >21,1 % 15 -19 < 1 2 % 1 2 - 1 7 % 17,1- 22 % >22,1 % 20 - 29 < 1 3 % 1 3 - 1 8 % 18,1- 23 % >23,1 % 3.
34 Massa ossea Come il resto del nostro corpo, anche le ossa sono soggette a processi naturali di crescita, calo e invec- chiamento. La massa ossea aumenta rapidamente durante l’infanzia e raggiunge il massimo in un’età compresa fra i 30 e 40 anni.
35 9. Smaltimento Batterie e accumulatori non sono rifiuti domestici. La legge impone di restituire le batterie usate. Le vec- chie batterie possono essere consegnate nei centri di raccolta comunali oppure dove vengano vendute batterie dello stesso tipo.
36 РУССКИЙ Внимате льно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, со храняйте ее для дальнейшег о использов.
37 • Преде льно допустимая нагрузка на весы состав ляет 150 кг (330 lb, 23 st/8 lb). Резу ль таты измерения веса указывают ся с шагом 100 г (0,2 lb).
38 3. Описание прибора Обзор 1. Электроды 2. Дисплей 3. Кнопка „У величить“ 4. Кнопка [ON] 5.
39 • Правильной яв ляется т олько длите льная тенденция. Кратковременные о тклонения массы в преде лах нескол.
40 Степени активности Для выбора ст епени активности имеет значение сре дне- или долг осрочное наблюдение. активности 1 Н е т.
41 1. Индикатор: a. Вес в кг (lb, st) b. Состав ляющая жировой ткани в % с инт ерпретацией BF c. Состав ляющая воды в % a.
42 Мышечная масса в т еле в % приве дена в следующей т аблице: .
43 течение не дели) и до лгосрочных изменений (месяцы). Как правило, кратковременные изменения в основном связа.
44 Если при взвешивании произошла ошибка, на дисплей выводит ся одно из с ледующих сообщений.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Sanitas SBF 11 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Sanitas SBF 11 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Sanitas SBF 11 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Sanitas SBF 11 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Sanitas SBF 11 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Sanitas SBF 11 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Sanitas SBF 11 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Sanitas SBF 11 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.