Gebruiksaanwijzing /service van het product SBG 43 van de fabrikant Sanitas
Ga naar pagina of 64
D Diagnose-Waage Gebrauchsanleitung G Diagnostic scale Instruction for Use F Pèse-personne impédancemétre Mode d´emploi E Báscula para diagnóstico Instrucciones para el uso r Диагности.
2 DEUTSCH Lieferumfang • Diagnosewaage • Abnehmbares Bedienteil mit Display • Wandhalterung zum Kleben • 4 x 1,5 V Typ AAA Batterien (Waage) • 2 x CR2032 3V Li Batterien (Bedienteil) • Die.
3 Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen: • Interpretation der Körperfettwerte • Umschalten zwischen Kilogramm „kg“ und Pfund „LB“ • Automatische Abschaltfunktion • Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien.
4 • Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1%- Schritten angezeigt. • Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm” und „kg” eingestellt. Zum Einstellen der Einheiten beachten Sie bitte die Information im Kapitel „Einstellung“.
5 4. Gerätebeschreibung Übersicht 1. Bedienteil mit Display 2. SET/ON-Taste 3. Ab-Taste 4. Auf-Taste 5. Empfängereinheit 6. Waage 7. Sendeeinheit 8.
6 Wandmontage Mit dem doppelseitigen Klebestreifen können Sie die Wandhalterung an einer Wand befestigen. Die Wandfläche muss dazu sauber, trocken, eben und fettfrei sein. • Entfernen Sie die Schutzfolie des Klebestreifens auf der Rückseite des Wand- halters.
7 8. Einstellung Bevor Sie Ihre Waage benutzen, geben Sie bitte Ihre Daten ein. Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite der Waage be- findet sich ein Schalter mit dem Sie auf „Pfund” umstellen können.
8 Erst nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun auch Körperfett und die weiteren Werte er- mittelt werden. 9. Bedienung .
9 • Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der Tasten oder den Speicherplatz aus, auf dem Ihre per- sönliche Grunddaten gespeichert sind und bestätigen Sie mit „[SET/ON]“. • Zunächst werden Ihre gespeicherten Grunddaten nacheinander angezeigt, gefolgt von den letzten Mess- werten.
10 Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt- werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.
11 Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
12 HINWEIS: Diese Zeichen nden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Im Interesse des Umweltschutzes darf die Waage einschließlich der Batterien am Ende ihrer Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.
13 Keine Messung möglich Mögliche Fehler Behebung Die Waage wurde vor dem Betreten nicht aktiviert. Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0“ angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt. Waage korrekt aktivieren (auf „ 0.
14 ENGLISH 16. Garantie Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen • für Verschleißteile (z.
15 1. Getting to know your instrument Function of the unit This digital diagnostic scale is used to weigh you and to provide diagnostic data about your personal fit- ness. The scale has a display that receives the measured values by infrared transmission.
16 • Batteries can contain toxins that are harmful to health and the environment. Always dispose of batteries in accordance with applicable legal regulations. Do not dispose of batteries with the normal household waste. General notes • The unit is for personal use only and is not intended for medical or commercial applications.
17 Repairs IMPORTANT • Never open or attempt to repair the unit yourself, as otherwise proper function is no longer guaranteed. Failure to observe this regulation shall void the warranty. • If you need to have the unit repaired, contact customer service or an authorised dealer.
18 Wall mounting The wall mount can be attached to the wall with the double-sided adhesive strip. The surface of the wall must be clean, dry, plane and grease-free. • Remove the foil from the adhesive strip on the back of the wall mount • Press the wall mount firmly against the wall.
19 • Switch the control panel on by pressing the „[SET/ON]“ key. • Then wait until the display “ - - - - “ appears. • Start setting with the „[SET/ON]“ key.
20 Only weight measurement Press the „[SET/ON]“ button on the display module. The entire display appears as a self-test until “ - - - - “ is displayed (Fig. 1). Audibly, briefly and firmly tap the scale with your foot to activate the vibration sensor.
21 10. Evaluation of results Body fat percentage Body fat content is evaluated with the arrow on the left edge of the display. The following body fat percen- tages are guide values (contact your physician for further information). Man Woman A lower value is often found in athletes.
22 Bone mass Like the rest of our body, our bones are subject to the natural development, degeneration and ageing pro- cesses. Bone mass increases rapidly in childhood and reaches its maximum between 30 and 40 years of age. Bone mass reduces slightly with increasing age.
23 teries in the scale must be replaced (4 x 1.5 V AAA). If the display shows „ Lo-2 “, the batteries in the con- trol panel must be replaced (2 x CR2032 lithium batteries). The batteries in the scale must also be replaced if the LED on the scale does not light after activating the vibration sensor (4 x 1.
24 14. What if there are problems? If the scale detects and error when measuring, the following is displayed. Display Cause Remedy The maximum load-bearing capacity of 150 kg was exceeded. The load must not exceed 150 kg. The scale batteries are almost flat.
25 15. Technical specifications Scale batteries 4 x 1.5 V AAA Control unit batteries 2 x CR2032 lithium batteries Measuring range 1 kg to 150 kg Weight 100 g Transmission Infrared transmission Subject to technical modifications. FRANÇAIS Sommaire 1. Familiarisat ion avec l‘appareil .
26 Le pèse-personne dispose des fonctions de diagnostic suivantes, pouvant être utilisées par jusqu‘à 10 personnes : • mesure du poids du corps, • détermination du taux de graisse corporelle, • taux de masse hydrique, • taux de masse musculaire, • masse osseuse, ainsi que • métabolisme de base et taux métabolique actif.
27 • Les piles peuvent contenir des produits toxiques qui sont nuisibles pour la santé et l‘environnement. Eliminez les piles conformément aux dispositions légales en vigueur.
28 • Retirez les piles lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une période prolongée. Vous éviterez ainsi des endommagements pouvant résulter de l‘écoulement des piles. Réparation ATTENTION • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l‘appareil, faute de quoi le fonctionnement de l‘appareil ne serait plus garanti.
29 6. Montage de l‘élément de commande Mise en place de l‘élément de commande L‘élément de commande peut, au choix, être gardé à la main, être accroché à la fixation murale ou être fixé sur la balance. Montage mural Vous pouvez appliquer la fixation murale au mur à l‘aide de la bande adhésive double face.
30 • les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille (jambes nettement courtes ou longues). 8. Réglage Entrez vos données personnelles avant d‘utiliser le pèse-personne. À la livraison de la balance, le réglage des unités est en « kg ».
31 Niveaux d‘activité Le niveau d‘activité est sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme. Niveau d‘activité 1 Aucune. 2 Réduite : peu d‘efforts physiques et efforts limités (promenade, jardinage facile, exercices de gymnastique par ex.
32 Si l‘élément de commande reçoit le signal du plateau de la balance, l‘écran affiche « 0,0 » (fig. 2). • Montez pieds nus sur la balance et restez immobile sur les électrodes en inox en veillant à bien répartir votre poids de manière égale sur les deux jambes.
33 Homme Femme Chez les sportifs, les valeurs sont souvent plus basses. En fonction du type de sport pratiqué, de l‘intensité de l‘entraînement et de la constitution physique de la personne, il se peut que les taux obtenus soient encore inférieurs aux taux de référence.
34 Masse osseuse Tout comme le reste du corps, notre squelette est soumis à des phases naturelles de croissance, de dé- gradation et de vieillissement. La masse osseuse augmente rapidement au cours de l‘enfance pour att- eindre son maximum à l‘âge de 30 à 40 ans.
35 placer les piles de la balance (4 x 1,5 V type AAA). Si l‘écran affiche „ Lo-2 “, il convient de remplacer les pi- les de l‘élément de commande (2 x piles au lithium CR2032).
36 14. Que faire en cas de problèmes ? L‘affichage suivant apparaît si le pèse-personne détecte une erreur lors de la mesure. Affichage Cause Remède La portée maximale de 150 kg a été dé- passée. La balance ne peut pas mesurer au- delà de 150 kg.
37 Piles du pèse-personne 4 x 1,5 V type AAA Piles de l‘unité de commande 2 x piles au lithium CR203.
38 La báscula dispone de las siguientes funciones de diagnóstico que pueden utilizarse por un máximo de hasta 10 personas: • Medición del peso corporal • Cálculo del porcentaje de grasa corporal • Porcentaje de agua en el cuerpo • Porcentaje de masa muscular • Masa ósea • Índice metabólico basal y activo.
39 Indicaciones generales • El aparato es de uso únicamente privado, no se puede utilizar con nes médicos o comerciales. • Atención: procure no subir a la báscula con los pies mojados o si la supercie está húmeda, pues corre el riesgo de resbalarse.
40 Reparación ATENCIÓN: • No debe abrir ni reparar el aparato en ningún caso; de lo contrario no se garantiza su correcto funcionamiento. En caso de no cumplir esta condición, se anulará la garantía. • Para cualquier reparación, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica o a un distribuidor autorizado.
41 6. Montaje del elemento de mando Colocación del elemento de mando El elemento de mando puede sostenerse en la mano, colgarse en el soporte para montaje mural o perma- necer sobre la báscula. Montaje en la pared Con las cintas adhesivas de doble cara puede fijar el soporte para montaje mu- ral a la pared.
42 • Personas con grandes diferencias anatómicas en las piernas en relación con su estatura (piernas dema- siado cortas o largas). 8. Ajustes Introduzca sus datos antes de utilizar la báscula. La báscula se entrega de fábrica configurada en “kg”.
43 Únicamente después de haber introducido todos los parámetros podrán calcularse también la grasa cor- poral y el resto de valores. 9. Manejo .
44 • En primer lugar se muestran sucesivamente sus datos almacenados seguidos de los últimos valores de medición. Primero se muestran las indicaciones siguientes: 1. Peso en kg 2. Grasa corporal en % con interpretación BF 3. Agua corporal en % 4.
45 La grasa corporal contiene relativamente poca agua. Por ese motivo, en personas con una gran proporci- ón de grasa corporal, su parte de agua corporal puede encontrarse por debajo de los valores indicados.
46 Relación temporal de los resultados Tenga en cuenta que sólo posee importancia la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso en el espacio de pocos días suelen ser consecuencia de la pérdida de líquidos.
47 En las pilas que contienen sustancias nocivas aparecen los siguientes símbolos: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. Para proteger el medio ambiente, la báscula y las pilas no se pueden eliminar junto con la basura doméstica al nal de su vida útil.
48 No es posible realizar la medición Posible fallo Reparación La báscula no se ha activado antes de subir- se. Si sube a la báscula antes de que la pantalla indique „ 0.0 “, la báscula no funciona correcta- mente. Active la báscula correctamente (espere a que in- dique „ 0.
49 Р УССКИЙ К омплект поставки •Диагностическиевесы •Съёмныйпультуправлениясдисплеем •Насте.
50 Крометог о,весыимеютещёсле дующиефункции: •Интерпрет ациязначенийсост авляющейжировой.
51 • Учтите,чтовозмо жныпогрешностиизмерения,т .к.речьидетнеоповеренныхвесахдля профессиональног о,ме дицинск ог оиспользования.
52 4. Описание прибора Обзор 1 .Блокуправлениясдисплеем 2.Кнопка [SET/ON] 3.Кнопка„Уменьшить“ 4.Кнопка„Увеличить“ 5.Блокприема 6.
53 •Сле дитезаровнымраспо ло жением настенног одер жа теля. • Учтите,чтоб локуправленияи весыдо лжныбытьобращены другкдр угу .
54 Ввесахпре дусмотреныячейкипамятидля1 0пользова телей,т акимобразомBыимеетевозмо жност.
55 9. Управление Установите весы на прочный, ровный пол (но не на к овер); прочное напо льное покрытие является условием точных измерений.
56 Вначале появляется следующая индикация: 1 .Весвкг 2.Сост авляющаяжировойтканив%синтерпрет ациейBF 3.Сост авляющаяво дыв% 4.
57 заключениеовозрастныхпроб лемахсу держ аниемжидк ости. Принеобх о димостипроконсультир уйтесьсврачом.Этоособенноважнопривысок омсо дер жании жидк ости.
58 Трактовкарезульт атовдаётсянаоснованииизмененийобщеймассытела,процентног осоотношения.
59 Указание: Этизнакипре дупреждаютоналичиивэлементахпит анияследующихток сичных веществ: Pb=свинец,Cd=кадмий,Hg=ртуть.
60 Весы не произво дят измерений Возмо жные ошибки Устранение Весынебылиактивированыпере дтем,какВы нанихвст али.
61 1 6. Г арантия Мы пре доставляемг арантиюна дефекты материалови изг отовления на срок 24 месяца содня про дажи через розничную сеть.
62.
63.
64 753.458 - 1209 Irrtum und Änderungen vorbehalten.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Sanitas SBG 43 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Sanitas SBG 43 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Sanitas SBG 43 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Sanitas SBG 43 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Sanitas SBG 43 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Sanitas SBG 43 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Sanitas SBG 43 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Sanitas SBG 43 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.