Gebruiksaanwijzing /service van het product KA 5991 van de fabrikant Severin
Ga naar pagina of 88
DE Gebrauchsanweisung GB Instructions for use FR Mode d’emploi NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso IT Manuale d’uso DK Brugsanvisning SE Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obs .
2 Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr V er trauen. Wir freuen uns, dass Ihr e Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulier en Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
3 1 2 4 3 5 7 6 10 9 12c 12b 12a 11 8.
4 Espresso-Automat Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
5 sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6 T emperaturkontrollleuchte Die grüne T emperaturkontrollleuchte blinkt, solange das Gerät aufheizt. Sobald das Wasser Betriebstemperatur erreicht hat und Kaffee bezogen werden kann, leuchtet sie dauerhaft auf. Drehschalter Mit dem Drehschalter kann der Kaffeebezug gestartet und gestoppt werden.
7 Aus der Auslauföffnung an dem Filterhalter tritt heißes Wasser heraus. ∙ Pumpe solange laufen lassen bis ca. der halbe Wasserbehälter geleert ist. Anschließend die Pumpe mit dem Drehschalter ausschalten (Position ). ∙ Diese Reinigung bitte auch durchführen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde.
8 Espressopad einlegen: ∙ Vorgewärmten Filterhalter mit Filtersieb entnehmen (V orsicht heiß!) . Wasserreste entleeren. ∙ Espressopad (ESE) ins Filtersieb für Pads einlegen. Der Papierrand des ESE-Pads darf dabei nicht auf dem Rand des Filtersiebs liegen.
9 ∙ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ∙ Alle abnehmbaren T eile können im Spülwasser gereinigt werden. Nicht in der Spülmaschine reinigen! ∙ Tropfschale täglich entleeren und zusammen mit dem T ropfgitter im Spülwasser reinigen.
10 Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den SEVERIN-Service senden.
11 Espresso maker Dear Customer , Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference.
12 supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised.
13 fl ashing and remains steady . Rotary control The rotary control allows you to start or stop drawing coffee. Inserting/removing the fi lter holder ∙ The fi lter holder is fi tted to the appliance by means of a bayonet-type locking socket.
14 turning the rotary control to its neutral position ( ). ∙ This cleaning procedure should also be followed if the appliance has not been used for an extended period of time. Operation General Espresso is a strong coffee with its typical froth, the ‘crema’, made from dark-roasted coffee beans.
15 over the rim of the fi lter sieve. Removing the used espresso pad: ∙ After the brewing cycle is complete, wait for approximately 30 seconds until the operating pressure has been suf fi ciently reduced. ∙ Exercise caution when removing the fi lter holder: it is hot and may still contain some hot water .
16 moist cloth. ∙ The gasket area around the boiler outlet (at the bayonet locking socket) should be cleaned using a brush. A hard brush is recommended. ∙ Empty out any residual water from the container daily and clean it in hot soapy water at regular intervals.
17 Cafetière expresso Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L ’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
18 connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
19 est en phase de préchauffage. Dès que la température de l’eau est suf fi samment élevée pour la préparation du café, le voyant arrête de clignoter et reste fi xe.
20 commutateur marche/arrêt. ∙ Attendez que le voyant de température passe au vert fi xe. ∙ Mettez le bouton rotatif sur la position . De l’eau chaude est expulsée du bec de sortie. ∙ Laissez la pompe en marche jusqu’à ce qu’il reste la moitié de l’eau dans le réservoir .
21 l’enlèvement du fi ltre ; avec vos doigts, retirez le fi ltre par le haut. Nettoyez soigneusement le porte- fi ltre et le fi ltre. ∙ Filtre - insertion et vidange des dosettes expresso Insertion de la dosette expresso : ∙ Retirez le porte- fi ltre préchauffé avec le fi ltre ( Attention : le porte- fi ltre est chaud ).
22 de le nettoyer . ∙ Pour éviter le risque d’un choc électrique, ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne l’immergez pas dans l’eau. ∙ N’utilisez ni produits abrasifs ni détergents très puissants.
23 de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc.
24 Espresso-apparaat Beste Klant, V oordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
25 bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
26 Hoofdcontrolelampje Het rode hoofdcontrolelampje zal aanblijven wanneer het apparaat aangezet is. T emperatuur controlelampje Het groene controlelampje voor de temperatuur knippert terwijl het apparaat opwarmt.
27 ∙ Maak het systeem schoon door het door te spoelen met heet water als volgens: ∙ Vul de container met water . ∙ Plaats de fi lterhouder met één van de fi lterzeven, maar zonder gemalen espresso kof fi e. ∙ Plaats een geschikte container met een capaciteit van ongeveer 500ml onder de uitlaat opening.
28 moet verwijderd worden. V erwijderen van gebruikte gemalen kof fi e ∙ Nadat de kof fi emaker klaar is moet men ongeveer 30 seconden wachten totdat de hoge druk voldoende afgenomen is. ∙ Wees voorzichtig wanneer men de fi lterhouder verwijderd: het kan nog achtergebleven heet water bevatten.
29 ∙ Wacht totdat het groene temperatuurlampje continu brandt en draai dan de draaiknop naar de stand . ∙ Het voorbrouwen begint, d.w .z., de gemalen espresso wordt vooraf met water bevochtigd om er zeker van te zijn dat de maximale kof fi esmaak vrijkomt.
30 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen.
31 Cafetera expresso Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior . El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
32 físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato.
33 Luz indicadora principal La luz indicadora principal roja permanece iluminada mientras el aparato está encendido. Luz indicadora de temperatura La luz verde indicadora de temperatura parpadea mientras el aparato se está precalentando.
34 ∙ Limpie el sistema permitiendo la salida de agua caliente del siguiente modo: ∙ Llene de agua el depósito. ∙ Introduzca el porta fi ltro con uno de los fi ltros pero sin añadir café molido para expresso. ∙ Coloque un recipiente adecuado, con capacidad aproximada de 500 ml, debajo del ori fi cio de salida.
35 quede en el borde del porta fi ltro. Extraer el café molido utilizado ∙ T ras completar el ciclo de preparación del café, espere aproximadamente 30 segundos hasta que la presión de funcionamiento haya descendido su fi cientemente. ∙ T enga cuidado al extraer el porta fi ltro: todavía podría haber agua caliente.
36 ∙ Espere hasta que la luz verde indicadora de temperatura permanezca fi ja y gire el control giratorio hasta la posición . ∙ La función pre-elaboración del café se inicia, el café molido es humedecido con agua para reforzar el sabor máximo del café.
37 ∙ No tire el descalci fi cador en un fregadero revestido de esmalte. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados.
38 Macchina per caffè espresso Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L ’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
39 anni di età) e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
40 pari o inferiori a zero gradi. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Spegnimento automatico Per risparmiare energia, l’apparecchio si spegne automaticamente dopo 15 minuti di inattività.
41 poste sul fondo del serbatoio dell’acqua o le guarnizioni poste intorno alle valvole. Ogni volta che reinserite il serbatoio dell’acqua, controllate attentamente le guarnizioni e, se necessario, eliminate ogni impurità.
42 caldo ). Eliminate ogni residuo di acqua. ∙ Riempitelo di caffè per espresso macinato fi nemente: ∙ caffè espresso singolo = 1 misurino raso ∙ caffè espresso doppio = 2 misurini N.B. : se il porta fi ltro è troppo carico, non si fi sserà correttamente sotto la bocchetta del serbatoio.
43 Preparazione Preparazione del caffè espresso ∙ Riempite il serbatoio di acqua. ∙ Inserite la spina in una presa di corrente a muro idonea e accendete l’apparecchio agendo sull’apposito interruttore. La spia luminosa principale di colore rosso si accende.
44 Per la disincrostazione del calcare è possibile utilizzare una qualsiasi soluzione disincrostante per macchine da caffè disponibile in commercio. ∙ V ersate la soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua.
45 Espressomaskine Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
46 apparatet medfører . ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre nogen former for rengøring eller vedligehold af dette apparat medmindre de er under opsyn. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år .
47 Indsætning/udtagning af fi lterholderen ∙ Filterholderen er fastgjort til espressomaskinen med en låsemekanisme af bajonettype. Når fi lterholderen påsættes må håndtaget vende til venstre i forhold til bryggetuden (billede I). For at låse fi lterholderen på plads, drejes håndtaget med et fast greb til det vender ret frem, dvs.
48 Betjening Generel information Espresso er en stærk form for kaffe med et karakteristisk skum, ‘crèma’, brygget på hårdt ristede kaffebønner .
49 fi lterholderen tages ud: Den er meget varm og kan stadig indeholde varmt vand. Hæld forsigtigt vandet ud. ∙ Lad fi lterholderen køle tilstrækkeligt af inden den bankes forsigtigt mod en lodret fl ade for at løsne kaffepuden inden den tages ud.
50 vandbeholderen hver dag og rengør den i varmt sæbevand med jævne mellemrum. Afkalkning Alle husholdningsartikler med varmelegemer der opvarmer vand har , afhængigt af vandkvaliteten (kalkindholdet) i området samt hvor hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug for at blive afkalkede (dvs.
51 Espressobryggare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner .
52 risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar . ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år .
53 apparaten genom en bajonettsockel. När du monterar fi lterhållaren bör grepphandtaget vara på vänster sida om bryggarens utlopp (bild I). För att låsa den på plats, bör du vrida fi lterhållaren så långt till höger som möjligt, d.v .
54 karakteristiskt skum, s k ‘crema’, och det är gjort av mörkrostade kaffebönor . För att göra espresso behövs ett speciellt fi nmalet kaffepulver . ∙ Förvärmning av kopparna och fi lterhållaren Vi rekommenderar förvärmning av kopparna och fi lterhållaren, eftersom detta säkerställer att kaffet får högre temperatur .
55 du knackar hållarens sida mot en vertikal yta för att lossa på podsen innan du avlägsnar den. ∙ Urtaget på fi lterhållaren gör det lättare för dig att avlägsna fi lterinsatsen; använd fi ngrarna för att lyfta upp insatsen. Rengör fi lterhållaren och – insatsen noga.
56 i ditt område samt på apparatens användningstäthet, behöver alla apparater som används med varmt vatten avkalkas (dvs kalkavlagringar avlägsnas) regelbundet för att fungera ordentligt. Garantikrav godkänns inte om apparaten slutar fungera på grund av otillräcklig avkalkning.
57 Espressokeitin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. V erkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
58 turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole valvonnassa. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
59 pikaliitintyyppisellä lukkopidikkeellä. Suodatinpidintä kiinnitettäessä sen kahvan tulee olla keittimen poistoventtiilin vasemmalla puolella (kuva I). Lukitse pidin kääntämällä kahvaa oikealle (vastapäivään) niin pitkälle kuin se menee (kuva II).
60 Espressoa valmistettaessa käytetään erityisen hienoksi jauhettua kahvia. ∙ Kuppien ja suodatinpitimen esikuumennus Suosittelemme kuppien ja suodatinpitimen esikuumentamista, koska sillä varmistetaan kahvin korkeampi lämpötila.
61 ∙ Suodatinpitimessä oleva aukko helpottaa suodatinsihdin irrottamista; vedä sihti sormilla ylöspäin irti. Puhdista suodatinpidin ja sihti huolellisesti. Tippa-alusta Käytön aikana mahdollinen ylimääräinen vesi tai höyry kerääntyy tippa-alustaan.
62 veden laadusta (kalkkipitoisuus) sekä siitä, kuinka usein laitetta käytetään. Kaikki takuuvaatimukset mitätöityvät, jos laitteen vika johtuu riittämättömästä kalkinpoistosta. Kalkinpoistoon voidaan käyttää mitä tahansa kaupoista saatavaa kahvinkeittimille tarkoitettua kalkinpoistoainetta.
63 Ekspres do kawy espresso Szanowni Klienci! Przed u yciem urz dzenia prosz dok adnie zapozna si z poni sz instrukcj , któr nale y zachowa do pó niejszego wgl du.
64 najmniej 8 lat), mog korzysta z urz dzenia, pod warunkiem e znajduj si pod nadzorem lub zosta y poinstruowane, jak u ywa urz dzenia i s w pe ni wiadome wszelkich zagro e i wymaganych rodków ostro no ci.
65 Automatyczny wy łą cznik Aby oszcz dza energi , urz dzenie wy cza si automatycznie po 15 minutach bezczynno ci. G ł ówna lampka kontrolna Czerwona lampka kontrolna wieci si przez ca y czas, kiedy urz dzenie jest w czone.
66 miejsce. ∙ Oczy ci system, przep ukuj c go gor c wod w nast puj cy sposób: ∙ Nape ni bojler wod . ∙ Za o y uchwyt na fi ltr z którymkolwiek z sitek, ale bez kawy . ∙ Podstawi pod otwór wylotowy odpowiedni pojemnik, o pojemno ci oko o 500 ml.
67 ∙ Nale y zachowa ostro no wyjmuj c uchwyt na fi ltr, poniewa mo e on nadal zawiera gor c wod . Ostro nie wyla wrz tek.
68 (pozycja ). ∙ Przed zdj ciem uchwytu na fi ltr i opró nieniem fi ltra odczeka oko o 30 sekund. ∙ Urz dzenie jest ponownie gotowe do nast pnego cyklu parzenia.
69 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materia u i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowi zuje si do naprawy lub wymiany wsz.
70 Συσκευή εσπρέσο Αγαπητοί πελάτες , , .
71 ( 8 ) , .
72 . ∙ .
73 . .
74 . . ∙ Προσθήκη σκόνης καφέ εσπ.
75 . Δίσκος συλλογής σταγόνων .
76 . ∙ .
77 Кофеварка эспрессо Уважаемый покупатель ! .
78 . ∙ ( 8- .
79 ∙ , , : - .
80 ∙ .
81 ∙ . ∙ .
82 . .
83 . ∙ .
84 , - , .
85.
86 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service -centrales Centrale serviceafdelinger .
87 Korea Jung Shin Electronics co ., ltd. 501, Megaventur etower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Y ongdeungpo-Gu Seoul, Korea T el: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd . Mr . Janis Pivovarenoks T el: + 371 7279892 servo@apollo.
T echnische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations ar e subject to change. I/M No.: 8966.0000 www .severin.com SEVERIN Elektr ogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern T el +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Severin KA 5991 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Severin KA 5991 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Severin KA 5991 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Severin KA 5991 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Severin KA 5991 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Severin KA 5991 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Severin KA 5991 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Severin KA 5991 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.