Gebruiksaanwijzing /service van het product AG-980 van de fabrikant Teac
Ga naar pagina of 136
5707-04735-053-0S DUAL ZONE AM/FM STEREO RECEIVER OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉT AIRE MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING Z AG - 980 ENGLISH FRANÇAIS.
Disposal of your old appliance 1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the prod- uct is covered by the European Directive 2002/96/EC.
3 ENGLISH CONTENTS CONTENTS................................................................................................................................................................. 3 System Connections .........................................
4 System Connections • Do not plug the AC input cord into the wall AC outlet until all connections are completed. • Be sure to connect the white RCA pin cords to the L (left) and the red RCA pin cords to the R (right) jacks when making audio connections.
5 ENGLISH T APE 3 . CONNECTING AUDIO COMPONENTS • The AUX jacks may also be connected to an additional component. • The DVD jacks may be connected to AUDIO OUT jacks of video components such as DVD player, TV, etc. • The TAPE PLAY/REC jacks can be connected to audio recording equipment such as a tape deck, an MD recorder, etc.
6 • You can connect up to four pairs of speakers to this receiv- er and select the various combinations of speakers accord- ing to your tastes. • The speakers C and D can be installed in the main room as the speakers A and B can or in the another room (SUB ZONE) for SUB ZONE playback.
7 ENGLISH Front Panel & Remote Controls ∑ REMOTE CONTROLS 13 4 2 8 22 16 17 23 12 13 14 18 24 11 9 8 10 29 30 15 7 6 5 19 20 2 26 3 17 27 8 16 13 12 11 10 21 24 14 9 19 7 15 6 18 25 ∑ FLUORESC.
8 1. POWER SWITCH Push this switch to enter the standby mode. To switch the power off, push again this switch. 2. POWER ON BUTTON In the standby mode, when this button is pressed, the unit is turned on to enter the operating mode. 3. STANDBY BUTTON In the operating mode, when this button is pressed, the unit is turned off to enter the stnadby mode.
9 ENGLISH LOADING BA TTERIES REMOTE CONTROL OPERA TION RANGE • Use the remote control unit within a range of about 7 meters (23 feet) and angles of up to 30 degrees aiming at the remote sensor. • Remove the batteries when they are not used for a long time.
10 LISTENING TO A PROGRAM SOURCE Operations • Each time the STANDBY/ON button on the front panel, the receiver is turned on to enter the operating mode or off to enter the standby mode. • On the remote control, press the ON button to enter the operating mode or press the STANDBY button to enter the standby mode.
11 ENGLISH 4 . Operate the selected component for playback. • Press the button to select the desired input source. 3 . Select the desired input source. • "MUTE" flickers. (Muting the MAIN ZONE) • To resume the previous sound level, press this button again.
12 • Each time this button is pressed, the corresponding tone mode is selected and shown for 5 seconds as follows: ∑ Note: • When the tone direct function is activated, the tone mode cannot be entered and “TON DIR” flickers for 3 seconds. BASS TRBL Adjusting the tone (bass and treble) 8 .
13 ENGLISH • "BAL" and the balance level are displayed for 5 seconds. • If the balance display disappears, start from the step 11 again. • The balance level can be adjusted within the range of L10 ~ R10. ∑ Note: • In general, the balance level is adjusted to 0.
LISTENING TO RADIO BROADCASTS Auto tuning • Each time this button is pressed, the mode changes as fol- lows: T uning mode : "PRESET" turns off. Preset mode : "PRESET" lights up . 14 1 . Select the tuner and then the desired band.
15 ENGLISH Manual presetting • You can store up to 30 preferred stations in the memory. 1 . Tune in the desired station with auto or manual tuning. 2 . Press the MEMORY/ENTER button. • "MEM" is flickering for 5 seconds. • Auto presetting function automatically searches for FM sta- tions only and store them in the memory.
16 • Then "PRESET" lights up. Tuning to preset stations or 1 . After selecting the tuner as an input source, select the preset mode. 2 . Select the desired preset number. 4. Repeat the above steps 1 to 3 to memorize other stations. ∑ MEMORY BACKUP FUNCTION The following items, set before the receiver is turned off, are memorized.
17 ENGLISH listening to rds broadcasts (fm only) RDS T uner (Regional Option for some countries in Europe, etc.) RDS (Radio Data System) is a method for sending information signals together with the transmitter signals. Your tuner is capable of translating these signals and putting the information on the display.
18 PTY Search • Use this function to automatically search and receive the stations broadcasting the desired program type. 1 . In the FM mode, press the SEARCH MODE button three times. • "PTY SRCH" is displayed. • "TP" flickers and the tuner automatically searches for sta- tions broadcasting the traffic program.
19 ENGLISH • Each time this button is pressed, the display mode changes as follows : • If the signals are too weak or no RDS service is available, "NO NAME", "NO PTY", "NO TIME" or "NO TEXT" will be displayed.
20 RECORDING Recording with TAPE • The volume, tone(bass, treble) and balance settings have no effect on the recording signals. • When you select tuner, CD, DVD, AUX or PHONO as a recording source, recording can be made on the TAPE. • The SUB ZONE input source cannot be recorded onto the TAPE.
21 ENGLISH • Each time the "ON/STANDBY" button on the front panel is pressed, the SUB ZONE mode changes as follows : R2 > OFF : SUB ZONE off mode ("R2" turns off) R2 > inpu.
• Press this button to enter the SUB ZONE mode. 22 4 . Select the desired SUB ZONE input. 5 . Start play on the component related to the SUB ZONE source. 6 . Adjust the SUB ZONE volume to a comfortable listening level. • While the mute function for SUB ZONE is operating, "R2" is flickering.
23 ENGLISH T roubleshooting Guide If a fault occurs, run through the table below before taking your receiver for repair. If the fault persists, attempt to solve it by switching the receiver off and on again. If this fails to resolve the situation, consult with your dealer.
24 ∑ AMPLIFIER SECTION • Power output, 4 Ω , THD 0.1 %, only a pair of speakers driven ................................................................................... ..... 2 × 65 W • Total harmonic distortion, 8 Ω , @ -3dB, 20 Hz~20 kHz .
25 FRANÇAIS SOMMAIRE SOMMAIRE ....................................................................................................................... ........................................ 25 Raccordement du système ...............................
26 Raccordement du système • Ne branchez pas le cordon d’alimentation sur une prise secteur murale avant que tous les branchements soient terminés. • Assurez-vous de raccorder les cordons à fiche RCA blanche aux prises L (gauche) et les cordons à fiche RCA rouge aux pris- es R (droite) lors des branchements audio.
27 FRANÇAIS Lecteur de CD Platine cassette, Enregistreur de MD , etc. Lecteur de MD , etc. Lecteur de D VD , téléviseur , etc. 3 . BRANCHEMENT D’AUTRES APP AREILS AUDIO • Les prises AUX peuvent aussi être raccordées à un appareil extérieur.
28 • Vous pouvez brancher un maximum de quatre paires d’en- ceintes à ce récepteur et sélectionner diverses combi- naisons d’enceintes en fonction de vos préférences. • Les enceintes C et D peuvent êtres installées dans la pièce principale de même que les enceintes A et B, ou bien dans une autre (SUB ZONE) pour la lecture SUB ZONE.
29 FRANÇAIS Panneau avant et télécommande ∑ TÉLÉCOMMANDE 13 4 2 8 22 16 17 23 12 13 14 18 24 11 9 8 10 29 30 15 7 6 5 19 20 2 26 3 17 27 8 16 13 12 11 10 21 24 14 9 19 7 15 6 18 25 ∑ AFFICHAGE FLUORESCENT ∑ PANNEAU AVANT Eingang, F requenz, Lautstärkepegel, Betriebsinformationen, usw .
30 1. INTERRUPTEUR POWER Appuyez sur cet interrupteur pour entrer en mode de veille. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez de nouveau sur cet interrupteur. 2. TOUCHE DE POWER ON Quand l’appareil est en veille, appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension.
31 FRANÇAIS MISE EN PLACE DES PILES PLAGE DE FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE • Utilisez la télécommande en la dirigeant sur le capteur de télécommande dans une plage d’environ 7 mètres et avec un angle de 30 degrés maximum. • Retirez les piles si elle ne doivent pas être utilisées pen- dant une période prolongée.
32 ÉCOUTE D’UN PROGRAMME Fonctionnement • Chaque fois que vous appuyez sur la touche STANDBY/ON sur le panneau avant, le récepteur se met sous tension ou entre en mode veille. • Sur la télécommande, appuyez sur al touche ON pour met- tre l’appareil sous tension ou appuyez sur la touche STANDBY pour mettre l’appareil en mode de veille.
33 FRANÇAIS 4 . Utilisez l’appareil sélectionner pour démarrer la lecture. • Appuyez sur ces touches pour sélectionner la source d’en- trée souhaitée.
34 • Chaque vous que vous appuyez sur cette touche, le mode de tonalité correspondant est sélectionné et apparaît de la façon suivante pendant 5 secondes: ∑ Note: • Quand la fonction de tonalité directe est en service, il n’est pas possible d’entrer en mode de tonalité et “TON DIR” clig- note pendant 3 secondes.
35 FRANÇAIS • “BAL” et le niveau de balance sont affichés pendant 5 sec- ondes. • Si l’affichage de la balance disparaît, recommencez à partir de l’étape 11. • Le niveau de balance peut être réglé dans une plage de L10 à R10. ∑ Note: • En général, le niveau de la balance est réglé sur 0.
36 ÉCOUTE D’ÉMISSIONS DE RADIO Sélection automatique • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode change comme suit: Mode de syntonisation : "PRESET" s’éteint. Mode de préréglage : "PRESET" s’allume. ou BANDE FRÉQUENCE ou 1.
37 FRANÇAIS Préréglage manuel • Vous pouvez mémoriser un maximum de 30 de vos station préférées. 1. Syntonisez la station souhaitée avec la sélection automatique ou manuelle. 2. Appuyez sur le bouton MEMORY/ENTER. • “MEM” clignote pendant 5 secondes.
38 • “PRESET” s’allume. Syntonisation de stations préréglées ou ou 1. Après avoir sélectionné le syntoniseur comme source d’entrée, sélectionnez le mode de préréglage. 2. Sélectionnez le numéro de préréglage souhaité. 4. Répétez les étapes 1 à 3 ci-dessus pour mémoriser d’autres stations.
39 FRANÇAIS ÉCOUTE D’ÉMISSION RDS (FM UNIQUEMENT) Syntoniseur RDS (option régionale pour certains pays d’Europe, etc.) Le système RDS (Radio Data System) est une méthode permettant d’envoyer des signaux d’informations en même temps que les signaux de la radio.
40 Recherche par types de programme (PTY) • Utilisez cette fonction pour recherche et recevoir automatiquement les stations diffusant le type de programme souhaité. 1. En mode FM, appuyez trois fois sur la touche SEARCH MODE. • “PTY SRCH” est affiché.
41 FRANÇAIS • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’af- fichage change comme suit: • Si les signaux sont trop faibles ou si le service RDS n’est pas disponible, “NO NAME”, “NO PTY”, “NO TIME” ou “NO TEXT” est affiché.
42 ENREGISTREMENT Enregistrement sur une cassette (TAPE) • Le réglage du volume, de la tonalité (graves, aigus) et de la balance n’ont aucun effet sur les signaux enregistrés. • Quand vous sélectionnez le syntoniseur, CD, DVD, AUX ou PHONO comme source d’enregistrement, l’enregistrement peut être réalisé sur une cassette (TAPE).
43 FRANÇAIS • Chaque fois que vous appuyez sur la touche “ON/STAND- BY” sur le panneau avant, le mode SUB ZONE change comme suit: R2 > OFF: SUB ZONE hors service ("R2" est éteint).
44 • Appuyez sur cette touche pour entrer en mode SUB ZONE. ou 4. Sélectionnez l’entrée SUB ZONE souhaitée. 5. Démarrez la lecture sur l’appareil associé à la source SUB ZONE. 6. Réglez le volume SUB ZONE sur un niveau d’écoute confortable.
45 FRANÇAIS Guide de dépannage PROBL È ME CAUSE POSSIBLE REM È DE Si un problème se produit, consultez le tableau ci-dessous avant d’amener votre récepteur à réparer. Si le problème persiste, essayez de le résoudre en mettez le récepteur hors tension puis de nouveau sous tension.
46 ∑ SECTION DE l’AMPLIFICATEUR • Puissance de sortie, 4 Ω , DHT 0,1 %, quand une seule paire d’enceintes est en charge ................................................ 2 × 65 W • Distorsion harmonique totale, 8 Ω , @ -3dB, 20 Hz~20 kHz .
47 ESPAÑOL ÍNDICE ÍNDICE ...................................................................................................................................................................... 47 Conexiones ..........................................
48 Conexiones • No enchufe el cable de alimentación en la tomacorriente de CA hasta que complete todas las conexiones. • Asegúrese de conectar los cables de clavija RCA blanca a las tomas L (canal izquierdo), y los cables de clavija RCA roja a las tomas R (canal derecho) cuando haga las conexiones de audio.
49 ESPAÑOL Reproductor de CD Reproductor de casetes, gr abadora de MD , etc. Reproductor de MD , etc. Reproductor de D VD , televisor , etc. 3 . CONEXIÓN DE COMPONENTES DE AUDIO • Las tomas AUX también pueden conectarse a un componente adicional.
50 • Puede conectar hasta cuatro pares de altavoces a este receptor y seleccionar las varias combinaciones de altavo- ces de acuerdo con su preferencia. • Se puede instalar los altavoces C y D en la habitación prin- cipal y los altavoces A y B en otra habitación para la repro- ducción SUB ZONE.
51 ESPAÑOL Panel frontal y mando a distancia ∑ MANDO A DISTANCIA 13 4 2 8 22 16 17 23 12 13 14 18 24 11 9 8 10 29 30 15 7 6 5 19 20 2 26 3 17 27 8 16 13 12 11 10 21 24 14 9 19 7 15 6 18 25 ENTRAD A, FRECUENCIA, NIVEL DE V OLUMEN, INFORMA CIÓN DE OPERACIÓN, etc.
52 14. BOTONES BALANCE, TREBLE/BASS ARRIBA/ABAJO ( ° / ‡ ) En el modo de balance, ajuste el balance del volumen del sonido entre los altavoces izquierdo y derecho con estos botones. En el modo de tono deseado, ajuste el tono como desee con estos botones.
53 ESPAÑOL INST ALACIÓN DE LAS PILAS RANGO DE OPERACIÓN DEL MANDO A DIST ANCIA • Utilice el mando a distancia dentro de un rango de aproxi- madamente 7 metros y ángulos de hasta 30 grados, apuntándolo al sensor remoto. • Extraiga las pilas cuando no planee utilizar la unidad durante un largo período de tiempo.
54 ESCUCHA UNA FUENTE DEL PROGRAMA Operaciones • Cada que se pulsa el botón STANDBY/ON en el panel frontal, el receptor se enciende para entrar en el modo de operación o se apaga para entrar en el modo de espera.
55 ESPAÑOL 4 . Opere el componente seleccionado para la reproducción. • Pulse el botón correspondiente a la fuente de entrada que desee seleccionar. o 3. Seleccione la fuente de entrada deseada. • “MUTE” parpadea. (Silenciamiento de la MAIN ZONE (ZONA PRINCIPAL)) • Para restaurar el nivel de sonido anterior, pulse de nuevo el botón.
56 • Cada vez que se pulsa este botón, se selecciona y se visu- aliza durante 5 segundos el modo de tono correspondiente de la siguiente manera: ∑ Nota: •C uando la función de tono directo está activada, no se puede seleccionar el modo de tono y “TON DIR” parpadea durante 3 segundos.
57 ESPAÑOL • “BAL” y el nivel de balance se visualizan durante 5 segun- dos. • Si la visualización de balance desaparece, comience de nuevo desde el paso 11. • Se puede ajustar el nivel del balance dentro del rango de L10 ~ R10. ∑ Nota: • En general, se ajusta el nivel del balance a 0.
58 ESCUCHA DE EMISIONES DE RADIO Sintonización automática • Cada vez que se pulsa este botón, el modo cambia de la siguiente manera: Modo de sintonización: “PRESET” se apaga. Modo de preajuste: “PRESET” se enciende. o BANDA FRECUENCIA o 1.
59 ESPAÑOL Preajuste manual • Puede almacenar hasta 30 emisoras preferidas en la memoria. 1. Sintonice la emisora deseada con la sintonización automática o manual.
60 • “PRESET” se enciende. Sintonización de emisoras preajustadas o o 1. Después de seleccionar el sintonizador como la fuente de entrada, seleccione el modo de preajuste. 2. Seleccione el número de preajuste deseado. 4. Repita los pasos de 1 a 3 anteriores para memorizar otras emisoras.
61 ESPAÑOL ESCUCHA DE EMISIONES DE RDS (FM SOLAMENTE) Sintonizador RDS (Opción regional para algunos países en Europa, etc.) RDS (Radio Data System (Sistema de Datos de Radio) es el método para enviar señales de información junto con las señales del transmisor.
62 Búsqueda de PTY • Utilice esta función para buscar y recibir automáticamente las emisoras que estén transmitiendo el tipo de programa deseado.
63 ESPAÑOL • Cada vez que se pulsa este botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera: • Si las señales están muy débiles o si no hay servicio RDS disponible, se visualizará “NO NAME”, “NO PTY”, “NO TIME” o “NO TEXT”.
64 GRABACIÓN Grabación con TAPE • Las configuraciones del volumen, tono (graves, agudos) y balance no tienen efecto sobre las señales de grabación. • Se puede grabar en el reproductor de casetes (TAPE) seleccionando TUNER, CD, DVD, AUX o PHONO como la fuente de grabación.
65 ESPAÑOL • Cada vez que se pulsa el botón ON/STANDBY en el panel frontal, el modo SUB ZONE cambia de la siguiente manera: R2 > OFF: Modo SUB ZONE desactivado (“R2” se apaga) R2 > visua.
66 • Pulse este botón para seleccionar el modo SUB ZONE. o 4. Seleccione la entrada SUB ZONE deseada. 5. Inicie la reproducción en el componente asociado a la fuente SUB ZONE.
67 ESPAÑOL Guía de localización y solución de problemas PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Si ocurre un problema, lea la tabla a continuación antes de llevar su receptor para reparación. Si el problema persiste, intente solucionarlo apagando y encendiendo el receptor.
68 ∑ SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR • Potencia de salida, 4 Ω , THD 0,1%, solamente un par de altavoces accionado .............................................................. 2 × 65 W • Distorsión harmónica total, 8 Ω , @ –3 dB, 20 Hz ~ 20 kHz .
69 DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ............................................................................................................ ........................................ 69 Systemanschlüsse ...............................
70 Systemanschlüsse • Führen Sie den Netzstecker erst in Wandsteckdose ein, nachdem Sie alle Anschlüsse durchgeführt haben. • Achten Sie darauf, die weißen Cinch-Stecker an die linke Cinch-Buchse (L) und die roten RCA-Stecker an die rechte Cinch- Buchse (R) anzuschließen.
71 DEUTSCH CD-Spieler Kassettendeck, MC-Rek order usw . MD-Spieler usw . D VD-Spieler , Fernseher usw . 3 . ANSCHLIESSEN DER AUDIOKOMPONENTEN • Die AUX-Buchsen dienen auch zum Anschluss von zusätzlichen Komponenten. • Die DVD-Buchsen können mit den Buchsen AUDIO OUT von Videokomponenten, wie DVD-Spieler, Fernseher usw.
72 • Sie können bis zu vier Lautsprecherpaare an diesen Receiver anschließen und die verschiedenen Lautsprecherkombinationen nach Wunsch wählen. • Die Lautsprecher C und D können im Hauptzimmer instal- liert werden, genauso wie die Lautsprecher A und B, oder Sie können in einem anderen Zimmer für die SUB ZONE- Wiedergabe verwendet werden.
73 DEUTSCH Frontplatte und Fernbedienung ∑ FERNBEDIENUNG 13 4 2 8 22 16 17 23 12 13 14 18 24 11 9 8 10 29 30 15 7 6 5 19 20 2 26 3 17 27 8 16 13 12 11 10 21 24 14 9 19 7 15 6 18 25 Eingang, F requenz, Lautstärkepegel, Betriebsinformationen, usw .
74 1. Stromschalter POWER Drücken Sie diesen Schalter, um auf den Bereitschaftsmodus umzuschalten. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Schalter erneut. 2. Taste POWER ON Wenn Sie diese Taste im Bereitschaftsmodus drücken, schaltet sich das Gerät ein.
75 DEUTSCH EINSETZEN DER BA TTERIEN BETRIEBSBEREICH DER FERNBEDIENUNG • Verwenden Sie die Fernbedienung innerhalb eines Abstands von 7 Metern und einem Winkel von bis zu 30 Grad vom Fernbedienungssensor. • Entnehmen Sie die Batterien, falls Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwenden möchten.
76 WIEDERGABE EINER PROGRAMMQUELLE Betrieb • Mit jedem Drücken der Taste STANDBY/ON an der Frontplatte wird der Receiver eingeschaltet bzw. in den Bereitschaftsbetrieb ausgeschaltet. • Auf der Fernbedienung drücken Sie die Taste ON, um den Receiver einzuschalten bzw.
77 DEUTSCH 4 . Bedienen Sie die gewählte Komponente, um mit der Wiedergabe zu beginnen. • Drücken Sie die Taste für die gewünschte Eingangsquelle.
78 • Mit jedem Drücken der Taste wird der entsprechende Klangmodus gewählt und ca. 5 Sekunden lang angezeigt, wie folgt: ∑ Hinweis: • Wenn die Klangdirektwahl-Funktion aktiviert ist, kann der Klangmodus nicht aktiviert werden und „TON DIR“ blinkt 3 Sekunden lang.
79 DEUTSCH • „BAL“ und der Balance-Pegel werden 5 Sekunden lang angezeigt. • Falls die Balance-Anzeige erlischt, beginnen Sie den Vorgang erneut ab Schritt 11. • Der Balance-Pegel kann im Bereich von L10 bis R10 eingestellt werden. ∑ Hinweis: • Im Allgemeinen sollte der Balance-Pegel auf 0 eingestellt werden.
80 RADIO HÖREN Automatische Abstimmung • Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich der Abstimmungsmodus wie folgt: Abstimmungsmodus: Die Anz eige „PRESET“ erlischt. Speichermodus: Die Anz eige „PRESET“ leuchtet auf . oder BAND FREQUENZ oder 1.
81 DEUTSCH Manuelle Senderspeicherung • Sie können bis zu 30 gewünschte Sender speichern. 1. Stimmen Sie den gewünschten Sender mit der Methode für die automatische oder manuelle Abstimmung ab. 2. Drücken Sie die Taste MEMORY/ENTER. • Die Anzeige „MEM“ blinkt 5 Sekunden lang.
82 • Dann leuchtet die Anzeige „PRESET“ auf. Abstimmen von gespeicherten Sendern oder oder 1. Nachdem Sie den Tuner als Eingangsquelle gewählt haben, wählen Sie den Speichermodus. 2. Wählen Sie die gewünschte Speichernummer. 4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender zu speichern.
83 DEUTSCH WIEDERGABE VON RDS-SENDUNGEN (NUR UKW) RDS-T uner (Regionale Option für einige Länder in Europa usw .) RDS (Radiodatensystem) ist eine Methode zur Übertragung von Informationssignalen zusammen mit den normalen Sendersignalen. Ihr Tuner kann diese Signale übersetzen und die enthaltenen Informationen auf dem Anzeigenfeld ein- blenden.
84 PTY-Suche • Verwenden Sie diese Funktion, um automatisch Sender, die den gewünschten Programmtyp übertragen, zu suchen und zu empfangen. 1. Drücken Sie die Taste SEARCH MODE dreimal im UKW-Modus. • „PTY SRCH“ wird angezeigt. • „TP“ blinkt, und der Tuner sucht automatisch Sender zu suchen, die Verkehrsnachrichten übertragen.
85 DEUTSCH Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich der Anzeigemodus wie folgt: • Falls die Signale zu schwach sind oder kein RDS-Dienst vorhanden ist, wird „NO NAME“, „NO PTY“, „NO TIME“ oder „NO TEXT“ angezeigt.
86 AUFNAHME Aufnahme auf Kassette (TAPE) • Die Lautstärke-, Klangregelungs- und Balance-Einstellungen haben keinen Einfluss auf die Aufnahmesignale. • Wenn Sie den Tuner, CD, DVD, AUX oder PHONO als Aufnahmequelle wählen, kann die Aufnahme auf dem Kassettendeck (TAPE) erfolgen.
87 DEUTSCH • Mit jedem Drücken der Taste „ON/STANDBY“ an der Frontplatte ändert sich der SUB ZONE-Modus wie folgt: R2 >OFF: Der SUB ZONE-Modus ist ausgeschaltet („R2 erlischt). R2 > Eingangsanzeige: Der SUB ZONE-Modus ist eingeschaltet (die Anzeige „R2“ leuchtet).
88 • Drücken Sie diese Taste, um den SUB ZONE-Modus zu aktivieren. oder 4. Wählen Sie die gewünschte SUB ZONE-Eingangsquelle. 5. Starten Sie die Wiedergabe auf der Komponente, die als SUB ZONE-Eingangsquelle verwendet werden soll. 6. Stellen Sie die SUB ZONE-Lautstärke auf einen angenehmen Hörpegel ein.
89 DEUTSCH Fehlersuche PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Falls ein Fehler auftritt, sehen Sie in der unten stehenden Tabelle nach, bevor Sie sich zwecks Reparatur an den Kundendienst wenden. Falls der Fehler weiterhin auftritt, versuchen Sie, ihn durch Ein- und Ausschalten des Receivers zu beheben.
90 ∑ VERSTÄRKER-TEIL • Ausgangsleistung, 4 Ω , Gesamtklirrfaktor 0,1 %, nur ein Paar Lautsprecher angetrieben .............................................. 2 × 65 W • Gesamtklirrfaktor, 8 Ω , bei -3 dB, 20 Hz bis 20 kHz ..................
91 ITALIANO INDICE INDICE ...................................................................................................................................................................... 91 Collegamenti di sistema ...............................
92 Collegamenti di sistema • Si raccomanda di non collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete CA prima di avere completato tutti i collegamenti. • Durante i collegamenti audio, i cavetti RCA con spina bianca devono essere collegati alla presa L (sinistra) e quelli RCA con spina rossa alla presa R (destra).
93 ITALIANO Lettore CD Piastra di registrazione , registratore MD , ecc. AU X Lettore MD , ecc. DV D Lettore D VD , televisore, ecc. 3 . COLLEGAMENTO DEI COMPONENTI AUDIO • Alle prese AUX è possibile collegare un componente aggiuntivo.
94 • Al ricevitore è possibile collegare sino a quattro coppie di diffusori e selezionarne quindi le possibili combinazioni per ottenere il tipo di suono desiderato.
95 ITALIANO Pannello frontale e telecomando ∑ TELECOMANDO 13 4 2 8 22 16 17 23 12 13 14 18 24 11 9 8 10 29 30 15 7 6 5 19 20 2 26 3 17 27 8 16 13 12 11 10 21 24 14 9 19 7 15 6 18 25 Indicatore RDS I.
96 1. Tasto POWER (alimentazione) Da premere per passare allo stato di standby. Per spegnere l'apparecchio è necessario premerlo una sec- onda volta. 2. Tasto di accensione (POWER ON) Quando il ricevitore è in standby, premendo questo tasto lo si accende predisponendolo all'uso.
97 ITALIANO INSERIMENTO DELLE BA TTERIE PORT A T A UTILE DEL TELECOMANDO • Il telecomando deve essere usato a una distanza massima di circa 7 metri dal sensore del ricevitore ed entro un ango- lo di ± 30° rispetto allo stesso. • Qualora non s'intenda usare il telecomando per lungo tempo si raccomanda di rimuovere le batterie.
98 ASCOL T O DI UNA SORGENTE Uso dell'apparecchio • Ad ogni pressione del tasto STANDBY/ON del pannello frontale il ricevitore si accende predisponendosi all'uso, oppure si spegne portandosi in standby.
99 ITALIANO 4 . Regolate il componente dal quale eseguire la riproduzione. • Premendo questi tasti si seleziona la sorgente d'ingresso desiderata.
100 • Ad ogni pressione di questo tasto si seleziona nell'ordine di seguito mostrato la corrispondente modalità di regolazione dei toni, la quale rimane visualizzata per 5 secondi: ∑ Nota: .
101 ITALIANO • Appaiono per 5 secondi l'indicazione "BAL" e il livello di bilanciamento del suono. • Se l'icona del bilanciamento scompare è necessario ripartire dal passo 11. •l bilanciamento è regolabile nella gamma L10 ~ R10.
102 ASCOL T O DELLE ST AZIONI RADIO Sintonizzazione automatica • Ad ogni pressione del tasto la modalità cambia nel seguente ordine: Modalità di sintonizzazione: l'indicazione "PRESET" scompare. Modalità di preselezione: appare l'indicazione "PRESET".
103 ITALIANO Preimpostazione manuale •È possibile salvare in memoria sino a 30 stazioni. 1 . Sintonizzate automaticamente o manualmente la stazione desiderata. 2 . Premete il tasto MEMORY/ENTER. • L'indicazione "MEM" lampeggia per 5 secondi.
104 • L'indicatore "PRESET" s'illumina. Sintonizzazione delle stazioni preimpostate o 1 . Dopo avere selezionato il sintonizzatore quale sorgente d'ingresso selezionate la modalità di preim- postazione. 2 . Selezionate il numero di preimpostazione desiderato.
105 ITALIANO ASCOL T O DI DIFFUSIONI RDS (solo FM) Sintonizzatore RDS (opzione regionale per alcuni Paesi europei e altri Paesi) L'RDS (Radio Data System, o sistema di trasmissione dati via radio) è un metodo per l'invio d'informazioni congiuntamente alle normali trasmissioni radio.
106 Ricerca PTY • Questa funzione permette di ricercare e ricevere automaticamente le stazioni che trasmettono i programmi di tipo desiderato. 1 . Nella modalità FM premete tre volte il tasto SEARCH MODE. • Appare così l'indicazione "PTY SRCH".
107 ITALIANO • Ad ogni pressione del tasto la modalità di visualizzazione cambia nel seguente ordine: •S e i segnali sono troppo deboli oppure nell'area non è disponibile alcun servizio RDS sul display appare "NO NAME", "NO PTY", "NO TIME" o "NO TEXT".
108 REGISTRAZIONE Registrazione su nastro • La regolazione del volume, dei toni (alti e bassi) e del bilanciamento non hanno alcun effetto sulla registrazione. • Quando quale sorgente da registrare si seleziona il sintonizzatore, oppure CD, DVD, AUX o PHONO, è possibile eseguire la registrazione su nastro.
109 ITALIANO • Ad ogni pressione del tasto "ON/STANDBY" del pannello frontale la modalità SUB ZONE cambia nel seguente ordine: R2 > OFF: modalità SUB ZONE disattivata (l'indicato.
110 • Premendo questo tasto si accede alla modalità SUB ZONE (ambiente d'ascolto secondario). 4 . Selezionate l'ingresso da assegnare alla funzione SUB ZONE. 5 . Avviate la riproduzione del componente assegnato alla sorgente SUB ZONE. 6 .
111 ITALIANO Guida alla risoluzione dei problemi In caso di problemi, prima di rivolgervi al nostro servizio di assistenza ricercate nella seguente tabella i possibili rimedi. Qualora il problema non si risolva provate a spegnere e riaccendere l'apparecchio.
112 ∑ SEZIONE AMPLIFICATORE • Uscita di potenza, 4 Ω , THD 0,1%, eccitazione di una sola coppia di diffusori ................................................................ 2 × 65 W • Distorsione armonica totale, 8 Ω , @ -3dB, 20 Hz~20kHz .
113 NEDERLANDS INHOUD INHOUD................................................................................................................................................................... 113 Systeemverbindingen ...................................
114 Systeemverbindingen • Doe de stekker pas in het stopcontact nadat u alle aansluitingen heeft gemaakt. • Let op dat u de witte tulpstekkers (RCA stekkers/snoeren) verbindt met de "L" .
115 NEDERLANDS 3 . AANSLUITEN V AN AUDIO-APP ARA TUUR • De AUX aansluitingen kunnen ook worden verbonden met aanvullende apparatuur. • De DVD aansluitingen kunnen worden verbonden met de AUDIO OUT aansluitingen van video-apparatuur, zoals een DVD- speler, tv enz.
116 •U kunt maximaal vier paren luidsprekers aansluiten op deze receiver en diverse combinaties van luidsprekers kiezen aan de hand van uw eigen smaak en voorkeur. • De luidsprekers C en D kunnen in de eerste ruimte worden ge_nstalleerd, net als de luidsprekers A en B, of in de tweede ruimte (SUB ZONE).
117 NEDERLANDS V oorpaneel en Afstandsbediening ∑ Afstandsbediening 13 4 2 8 22 16 17 23 12 13 14 18 24 11 9 8 10 29 30 15 7 6 5 19 20 2 26 3 17 27 8 16 13 12 11 10 21 24 14 9 19 7 15 6 18 25 SUB ZO.
118 1. POWER hoofdschakelaar Druk deze schakelaar in om de stroom in te schakelen en het toestel uit (standby) te zetten. Druk deze schakelaar nog een keer in om de stroom uit te schakelen. 2. POWER ON (AAN) toets Druk op deze toets terwijl het toestel uit (standby) staat om het toestel aan te zetten.
119 NEDERLANDS INZETTEN V AN DE BA TTERIJEN BEREIK V AN DE AFST ANDSBEDIENING •U kunt de afstandsbediening gebruiken binnen een bereik van ongeveer 7 meter en binnen een hoek van maximaal 30 graden ten opzichte van de sensor. • Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening langere tijd niet zult gebruiken.
120 LUISTEREN NAAR EEN SIGNAALBRON Bediening • Met elke druk op de STANDBY/ON toets op het voorpaneel wordt de receiver aan of uit (standby) gezet. • Met de afstandsbediening kunt u het toestel aan zetten via de ON toets, of uit (standby) met de STANDBY toets.
121 NEDERLANDS 4 . Bedien de geselecteerde apparatuur zodat deze gaat spelen. • Druk op de bijbehorende toets om de gewenste signaalbron te selecteren.
122 •M et elke druk op deze toets zal 5 seconden lang de vol- gende instelfunctie worden geselecteerd en getoond: ∑ Opmerking: • Wanneer de directe weergavefunctie (Tone Direct) is ingeschakeld, werkt de toonregeling niet en zal de melding "TON DIR" 3 seconden lang knipperen op het display.
123 NEDERLANDS • De melding "BAL" en het balansniveau zullen 5 seconden lang op het display worden aangegeven. • Als het balansdisplay verdwijnt, dient u opnieuw te beginnen vanaf stap 11. • Het balansniveau kan worden ingesteld binnen een bereik van L10 ~ R10.
124 LUISTEREN NAAR DE RADIO Automatisch afstemmen • Met elke druk op deze toets zal de functie als volgt veran- deren: Zelf afstemmen: "PRESET" gaat uit. V oor k euzez enders: "PRESET" licht op . of Radioband F requentie of 1 . Selecteer de radio (TUNER) als signaalbron en kies de gewenste radioband.
125 NEDERLANDS Handmatig voorprogrammeren •U kunt maximaal 30 zenders voorprogrammeren in het geheugen. 1 . Stem automatisch of handmatig af op de gewenste zender. 2 . Druk op de MEMORY/ENTER toets. • De melding "MEM" (geheugen) zal 5 seconden lang knip- peren op het display.
126 • "PRESET" zal oplichten. Afstemmen op voorkeuzezenders of of 1 . Selecteer de radio (TUNER) als signaalbron en selecteer vervolgens de voorkeuzefunctie. 2 . Selecteer het gewenste voorkeuzenummer. 4 . Herhaal de stappen 1 t/m 3 hierboven om nog meer zenders op te slaan.
127 NEDERLANDS LUISTEREN NAAR RDS UITZENDINGEN (ALLEEN FM) RDS ontvanger (Regionale optie voor bepaalde landen in Europa enz.) RDS (Radio Data Systeem) is een techniek voor het meesturen van digitale gegevens met reguliere signalen. Uw radio is in staat deze gegevens op te pikken en de informatie op het display te tonen.
128 Programmatypes zoeken • Gebruik deze functie om automatisch programma's van een bepaald type op te laten zoeken en daarop af te stemmen. 1 . Druk drie keer op SEARCH MODE in de FM stand. • De melding "PTY SRCH" zal op het display verschijnen.
129 NEDERLANDS • Met elke druk op deze toets zal de instelling voor de aan- duiding op het display als volgt veranderen: • Als de ontvangst te slecht is of als er helemaal geen RDS diensten van de.
130 OPNEMEN Opnemen via TAPE • De instellingen voor het volume, de toonregeling (lage tonen, hoge tonen) en de balans hebben geen effect op de signalen voor opname. • Wanneer u de radio, CD, DVD, AUX of PHONO als signaalbron selecteert, kunnen er via de TAPE aansluitingen opnamen gemaakt worden.
131 NEDERLANDS • Met elke druk op de "ON/STANDBY" toets op het voorpa- neel zal de weergavefunctie voor de SUB ZONE als volgt veranderen: R2 > OFF : De SUB ZONE weergavefunctie staat uit ("R2" gaat uit). R2 > display : D e SUB ZONE weergave- functie staat aan ("R2" licht op).
132 • Druk op deze toets om de weergavefunctie voor de SUB ZONE in te schakelen. of 4 . Selecteer de gewenste signaalbron voor weergave in de SUB ZONE. 5 . Laat de weergave beginnen op de apparatuur die u geselecteerd heeft als SUB ZONE signaalbron.
133 NEDERLANDS Problemen oplossen Als er zich een probleem voordoet, raadpleegt u dan eerst de onderstaande tabel voor u uw receiver laat repareren. Als het probleem zich blijft voordoen, probeer het dan eerst op te lossen door de receiver eerst uit en dan weer aan te doen.
134 ∑ VERSTERKERGEDEELTE • Eindvermogen, 4 Ω , thv 0.1 %, slechts één paar aangedreven luidsprekers ................................................................... 2 × 65 W • Totale harmonische vervorming, 8 Ω , @-3 dB, 20 Hz ~ 20 kHz .
.
Z This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the model number and serial number and retain them for your records. Model number Serial number TEAC CORPORATION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081 TEAC AMERICA, INC.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Teac AG-980 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Teac AG-980 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Teac AG-980 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Teac AG-980 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Teac AG-980 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Teac AG-980 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Teac AG-980 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Teac AG-980 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.