Gebruiksaanwijzing /service van het product Agrigento IX/A/90 van de fabrikant Turboair
Ga naar pagina of 84
IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzi.
.
.
.
.
.
7 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ripor tate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
8 Collegamento Elettrico La tensione di rete deve corri spondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche sit uata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
9 carbone attivo è ora attivo. Per disattivarlo ripremere i due tasti: dopo 3 secondi il LED 5 smetterà di lampeggiare, il dispositivo è disattivato .
10 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
11 Umluftbetrieb Falls es nicht möglich sein sollte, die angesaugten Kochdämpfe nach aussen ab zuleiten, obwohl das Küchenhaubenmodell mit dem Kamin C ausgestattet ist , kann das Gerät auch als Umlufthaube F verwendet werden.
12 Taste 1 für mindestens 3 Sekunden ein, bis der Signalton ertönt: die LE D 5 schaltet sich ab. Achtung! Die Sättigungsanzeige des A ktivkohlefilters ist deaktiviert.
13 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined. The extract or hood has been designed exclusively for domestic use.
14 The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connect ed to an external suction de vice (not supplied). The connecting instruct ions ar e supplied with the peripheral suction unit.
15 indicator, press buttons 2 and 7 simult aneously for 3 seconds. Initially, only LED 4 will flash, then after t he 3 seconds have passed, LED 5 will also start flashing, indicating that the active carbon filt er saturation control system is active.
16 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Suivre impérativement les instructi ons de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observat ion des instructions de la présente notice.
17 Les modèles sans moteur d’asp iration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie). Les instructions de raccordement sont f ournies avec l’unité périphérique d’aspiration.
18 appuyez sur le bouton 1 pendant environ 3 secondes jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 5 s’arrêtera alors de clignoter. Attention! Le dispositif de signalisation du niveau de saturati on du filtre à charbon actif est désactivé.
19 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzi ngen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of bran d aan het apparaat veroorzaakt door h et niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
20 De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden verbonden met een perifere afzu igunit (niet meegeleverd). De instructies voor de aansluiti ng worden met de perifere afzuigunit geleverd.
21 pieptoon laat horen. Led 5 zal stoppen met knipperen. Opgelet! Het controlesysteem voor het aangeven van de verzadigde koolstoffilter is uitgeschakeld.
22 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
23 Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con t ensión indicada en la etiqueta colocada en el int erior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en un a zona accesible, aun des pués de la instalación.
24 parpadear también el LED 5 (pág . 4) para indicar que el dispositivo de control de la saturación del filtro de carbón activo, se encuentra activado. Para desactivarlo, pulsar las dos teclas: transcurridos 3 segundos el LED 5 (pág. 4) dejará de parpadear; el dispositivo se encuentra desactivado.
25 RU - Инстру кция по монтажу у эксплу атации Производитель снимает с се бя всякую ответственность за неполадк.
26 Модели вытяжек без моторного блока могут работать в одном режиме отвода воздуха наружу , поэтому они должны быть по дсоединены к внешней вытяжной установке ( не входит в поставку ).
27 Внимание ! Устройство сигнализации о насыщении угольного фильтра не активирован .
28 Замена ламп Отключите прибор от электросети . Внимание ! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том , что они остыли .
29 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instr uções indicadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
30 Os modelos sem motor de aspiração funcionam exclusivamente na versão aspirante e devem ser ligados a uma unidade periférica de aspi ração (não fornecida). As instruções da ligação são fornecid as com a unidade periférica de aspiração.
31 prima a tecla 1 durante cerca de 3 segundos, até o sistema emitir um sinal acústico (bip). O LED 5 pára de piscar. Atenção! O dispositivo que assinala a saturação do filtro de carvão activo está desactiva do.
32 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatt ajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipal oista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
33 Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoite ttu jännit e. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin vo imassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, ett ä siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
34 7. Intensiivisen nopeuden käynnistys näppäin. Tämän nopeuden käyt tö on suositeltavaa kun savua ja höyryä on erityisen paljon (esime rkiksi kalaa j a paistettuja ruokia valmistettaessa).
35 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
36 Elektrisk tilslutn ing Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
37 7. Knapp for å sette ventilatoren i intensiv hastighet. Vi anbefaler å bruk e denne hastigheten når konsentrasjonen av røyk og matlukter er spesielt intens (for eksempel når man lager fi sk eller under frityrkoking).
38 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
39 Installation Minsta tillåtna avstånd mell an kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 60cm om det är frågan om en elektrisk spis och 70 cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respe kteras.
40 Vid avaktivering trycks de båd a tangenterna in igen: efter 3 sekunder upphör LYSDIOD 5 att blinka och anordningen är avaktiverad. 6. Lysdiod som indikerar Intensivhastighet 7.
41 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ov aj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
42 Povezivanje s el ektri č nom strujom Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.Ukoliko ima utika č , povežit e kuhinjsku napu s jednim utika č em koja je u skladu s propisima na snazi i k oji je postavljen na pristupa č nom mjestu č ak i nakon instalacije.
43 karbonskog filtra sada aktiviran. Da biste ga deaktivi rali opet pritisnite 2 tipke: nakon 3 sekunde LED 5 ć e prestati svijetliti, ure đ a j je deaktiviran.
44 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř í padné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů soben y nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř byla projektována k výlu č n ě domácímu použití.
45 Instalace Minimální vzdálenost mezi podpor ou nádoby na varné ploše a nejnižší č ástí digesto ř e nesmí být menší než 60cm v p ř ípad ě elektrických sporák ů 70cm v p ř í pad ě plynových č i smíšených sporák ů .
46 Maximální sací výkon je v provozu 5 minut od jeho spušt ě ní, pak se chod digesto ř e automaticky vrátí k p ů vodn ě nastavenému výkonu. Tzn. Že se nap ř . v ypne, pokud p ř ed tím nebyl nastaven žádný stupe ň sání. Zkrácení této 5-ti minutové doby maximální ho sání docílíte stla č ením tla č ítka 1 nebo 2.
47 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniej szej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek in stalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
48 Modele okapów, które nie posiadaj ą wentylatora wyci ą gowego, funkcj onuj ą wy łą cznie jako wyci ą g i musz ą by ć po łą czone z urz ą dzeniem wyci ą gowym (nie zawartym w wyposa ż eniu). Wskazówki dotycz ą ce pod łą czenia s ą dostarczane razem z zewn ę trznym urz ą dzeniem wyci ą gowym.
49 5. LED wskazówka szybko ś ci 3 i nasycenia w ę gla aktywnego ( w tym ostatnim przypadku Led w ysy ł a sygna ł y przerywane – zob acz instrukcja wymiany f iltra i w ę gla aktywnego) UWAGA! Urz ą dzenie sygnalizuj ą ce nasycenie filtra i w ę gla aktywnego jest nieaktywne.
50 Wymiana lampek Przed przyst ą pieniem do jakichkolwiek operacji zwi ą zanych z konserwacj ą urz ą dzenia, nale ż y od łą czy ć okap od zasilania energi ą elektryczn ą .
51 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
52 Instalarea Distan ţ a minim ă între suprafa ţ a suportului recipientelor pe dispozitivul de g ă tit ş i partea de jos a hotei nu t rebuie s ă fie mai mic ă de 60cm în cazul ma ş inilor de g ă tit electrice, ş i de 70cm în cazul ma ş inilor de g ă tit cu gaz sau mixte.
53 semnaliza doar LEDUL 4, iar dup trecere celor 3 secunde va începe s ă semnalizeze ş i LEDUL 5, care va indica faptul c ă sistemul de control al satura ţ iei filtrului cu carbon activ a fost activat. Pentru a-l dezactiva se vor ap ă sa cele dou ă taste: dup ă 3 secunde LEDUL 5 se va opri din semnalizare, sistemul fiind dezactivat.
54 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell t artani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
55 Felszerelés A f ő z ő készülék felülete és a konyhai szagels zívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 60cm elektromos f ő z ő lap, és 70cm gáz vagy vegyes tüzelés ű f ő z ő lap esetén.
56 7. Intenzív sebesség kapcsoló billenty ű Ezt a sebességet akkor javasoljuk haszn álni, ha a füst és szagok koncentrációja különös e n magas (például ha halat készítünk vagy b ő zsiradékban sütünk val amit).
57 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v t ejto príru č ke . Vyhýba sa ka ždej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo n ehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uved ených v tejto príru č ke.
58 Montáž Minimálna vzdialenos ť medzi povrchom podstavca pre nádoby na kuchynskom s poráku a najspodnejšej č asti kuchynského odsáva č a pary ne smie by ť kratšia ako 60cm v prípade elektrického sporáka a ako 70cm v prípade plynovéh o alebo kombinovaného sporáka.
59 Na jeho vypnuti e, znovu stla č i ť tie isté dva tla č idlá: po 3 sekundách LED 5 prestane blika ť , mechanizmus je vypnutý. 6. Led oznamujúci Rýchlos ť silná 7.
60 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnj enja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
61 Instalacija Minimalna udaljenost izme đ u površi ne koja služi da s e postave posude na ure đ aj za ku vanje i najnižeg dela kuhinjske nape ne sme da bude manja od 60cm u slu č aju da se radi o elektri č nim kuhinjama i 70cm cm u slu č aju da se radi o kuhinjama na gas ili mešoviti m kuhinjama.
62 procedure blešti ć e samo IND.SVETLO br. 4, na isteku 3 sekunda po č inje bleštiti i IND.SVETLO br. 5 da bi prikazalo kako je ure đ aj za kontrolu zasi ć enja aktivnog karbonskog filtera sada aktivan. Želite li ga deaktivirati ponovo pritisnite dva dugmeta: posle 3 sekunda IND: SVETLO br.
63 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je bila zasnovana izklju č no za doma č o uporabo.
64 Elektri č na povezava Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameš č eni v notranjosti nape. Č e ima napa vti č , slednjega vstavite v vt i č nico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
65 Za onemogo č enje indikatorja, znova pritisnite na obe tipki: po 3 sekundah LED svetil ka 5 preneha utripati, kar pomeni, da je indikator onemogo č en.
66 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкц ій .
67 Інсталяція Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше 60cm, у випадку електричних плит , та 70cm, у випадку газових та комбінованих плит .
68 необхідно активувати пристрій сигналізації насичення вугільного фільтру , для цього натисніть одночасно кнопки 2 і 7 і тримайте натиснутими протягом 3 секунд .
69 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas a r užsideg ė .
70 Montavimas Jei prie gaubto yra tvirtinimo pleištai, pritaikyti daugumai sien ų /lub ų , vis tiek reiki a iškviesti kvalif ikuot ą specialist ą , kuris patikrint ų , ar medžiagos pritaikytos tam sien ų /lub ų tipui. Sienos/lubos turi b ū ti pakankamai storos, kad išlaikyt ų gaubto svor į .
71 Prieži ū ra D ė mesio! Prieš valydami prietais ą , išjunkite j į iš elektros tinklo. Ištraukite kištuk ą iš rozet ė s arba išjunkite pagrindin į nam ų elektros jungikl į . Valymas Gaubt ą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir priži ū rint riebal ų filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išor ė s.
72 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var not ikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā .
73 Elektrisk ā piesl ē gšana T ī kla spriegumam ir j ā atbilst spriegumam, kurš ir atz ī m ē ts uz ī pašas eti ķ etes, kura at rodas gaisa nos ū c ē ja iekšpus ē . Ja nos ū c ē jam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst past ā vošiem likumiem un atrodas pieejam ā zon ā a r ī p ē c install ē šanas.
74 Lai to atsl ē gtu, ir no jauna j ā piespiež divi tausti: p ē c 3 sekund ē m LED 5 p ā rtrauks mirgu ļ ot, meh ā nisms ir atsl ē gts. 6. Intens ī v ā ā truma uzr ā d ī šanas Led.
75 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud j uhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, riket e või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
76 Elektriühendus Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asu val andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik , ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastav asse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamis t ligipääsetavas kohas.
77 pöördute tehnilise abi saamiseks s petsialistide poole. Kui töös esineb jätkuvalt häireid, pöörduge tehnilise hoolduse keskusesse. Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhast i vooluvõrgust välja. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldat akse rasvafiltreid) nii seest kui ka väljast puhast ada.
78 نﻮهﺪﻟا ةﺎﻔﺼﻣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮ ﻠﻟو J ، ﺢﺘﻓا ﺔّ ﻳﺮﻌ ﺷ ﻂﻔﺸ.
79 . e - d .– c. ةّ ﻮ ﻗ ﻂﻔﺸ ﻟا ﺎﻴﻧﺪﻟا (c.) ، ﺔﻄّ ﺳﻮﺘﻣ (d.) ، ىﻮﺼﻗ (e.) . f .
80 AR – قﺮﻃ ﺐﻴآﺮﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ﻲﺑوروﻻا نﻮﻧﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه EC /96/2002 ، Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) .
.
.
.
LI29TC Ed. 05/11.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Turboair Agrigento IX/A/90 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Turboair Agrigento IX/A/90 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Turboair Agrigento IX/A/90 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Turboair Agrigento IX/A/90 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Turboair Agrigento IX/A/90 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Turboair Agrigento IX/A/90 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Turboair Agrigento IX/A/90 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Turboair Agrigento IX/A/90 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.