Gebruiksaanwijzing /service van het product Aosta IX/LUX/A/74 van de fabrikant Turboair
Ga naar pagina of 68
IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi ES Montaje y modo de empleo RU Инстру.
.
.
4 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzi oni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
5 Installazione La distanza minima fra la superfi cie di support o dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 65cm in caso di cu cine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
6 Sostituzione Lampade Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lam pade sincerarsi che siano fredde. Togliere la griglia s upporto filtro antigrasso o il filtro antigrasso per accedere al vano lampade.Togliere la lampada danneggiata e sostituirla con lampada ovale ad incandescenza max 40W E14 .
7 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegebe n werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
8 Abluftbetrieb Die Küchenhaube ist mit einer oberen Luftaust rittsöffnung A und mit einem Verbindungsring B ausgest attet. Auf diesen Ring wird ein Abluftrohr (separat zu kaufen) aufmontiert, um die angesaugten Küchendämpfe nach a ussen abzuleiten.
9 Der Metallfilter muss einmal monatlich mit einem milde n Reinigungsmittel per Hand gewaschen w erden. Er kann auch in der Geschirrspülmaschine bei niedriger Temperatur und im Schnellwaschgang gereinigt werden.
10 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the instruct ions in this manual, is declined. The extract or hood has been designed exclusively for domestic use.
11 Attention! If t he hood is not suppli ed with carbon filt er, then it must be ordered and mounted. The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connect ed to an ext ernal suction device (not supplied). The connecting instruct ions ar e supplied with the peripheral suction unit.
12 Charcoal filter (filter version on ly) It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs aft er more or less prolonged use, depending on the t ype of cooking and t he regularity of cleaning of the grease filter.
13 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Suivre impérativement les instr uctions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non obs ervation des instructions de la présente notice.
14 Attention! Si l a hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit êtr e enlevé. Version recyclage Quand on n’a pas la possibilité d’ évacuer l’air à l’extérieur, on employe un filtre au charbon actif. L’air est depuré p a r le filtre et remis dans le milieu.
15 Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses.
16 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
17 Instalación La distancia mínima entre la s uperficie de coc ción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 65cm en el caso de cocinas electr icas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas.
18 Filtro de carbòn circular Aplicar uno por lado para cubr ir ambas rejillas de protecciòn del rotor del motor, después girar en sentido horario. Para el desmontaje, gira r en sentido antihorario. Sustitución de la lámpara Desconecte el aparato de la red elèctrica.
19 RU - Инстру кция по мон тажу у эксплуатаци и Производитель снимает с се бя всякую ответственность за неполадк.
20 Исполнение с от водом воздуха Вытяжка оснащена верхним выходным отверстием A в комплекте с соединительным .
21 Внимание : Не соблюдение правил чистки прибора и замены фильтров может привести к риску возникновения пожара . Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные инструкции .
22 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as i nstruções indicadas nest e manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
23 Versão f iltrante Quando não existe a possib ilidade de evacuar o ar para o externo se utiliza u m filtro de carvão ac tivado. O ar é depurado pelo filtro e reintroduzido no ambiente. O ar é reintroduzido no ambiente por meio de um tub o, que passa através do pênsil e é conectado ao anel de junção.
24 Filtro de carvão activo ( só para a versão filtrante) Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
25 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamat tajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipal oista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
26 jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.
27 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye . Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
28 Installasjon Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 65cm når det gjelder elektriske kokepl ater og 65 cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes.
29 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skado r eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
30 De modeller som saknar utsugningsmotor fungerar endast som utsugningsversi on och skall anslutas till en fristående utsugningsenhet (bifogas icke).
31 Kolfilter (gäller endast filterv ersionen) Kolfiltret fångar upp obehagliga odör er som uppstår i samband med matlagningen. Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utst räckning fläkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fe ttfiltren rengörs.
32 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje dono si ovaj priru č nik.
33 Postavljanje Minimalna udaljenost izme đ u podloge za posude na ure đ aju za kuhanje i najnižeg dijela kuhi njske nape ne smije biti niža od 65cmkada se radi o elektri č nim štednjacima ,a 65cmu slu č aju plinskih štednjaka ili mješovitih.
34 Zamjena Lampe Iskop č ajte aparat s elektri č ne mreže. Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite jesu li se ohladile. Izvadite rešetku koja pridržava filtar za odstranjivanje masno ć e da biste pristupili udubini u kojoj se nalazi lampa.
35 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř ípadn é závady, škody nebo vznícení digesto ř e, kt eré byly zp ů sobeny nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř byla projektována k výlu č n ě domácímu použití.
36 jednotkou. Instalace Minimální vzdálenost mezi podpor ou nádoby na varné ploše a nejnižší č ástí digesto ř e nesmí být menší než 65cm v p ř ípad ě elektrických sporák ů 65cm v p ř ípad ě plynových č i smíšených sporák ů .
37 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniej szej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek in stalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
38 Uwaga! Je ż eli okap jest wyposa ż ony we wk ł ad w ę glowy, nale ż y go usun ąć . Okap pracuj ą cy jako poch ł aniacz Je ż eli nie ma mo ż liwo ś ci odprowadzenia oparów na zewn ą trz nale ż y u ż y ć filtra w ę glowego. Filtr oczyszcza powietrze i wprowadza je ponownie do pomieszczenia.
39 Filtr metalowy nale ż y czy ś ci ć raz na miesi ą c za pomoc ą detergentów nie zawieraj ą cych ś rodków ciernych, r ę cznie lub w zmywarce, ustawiaj ą c nisk ą temperatur ę zmywania i krótki czas pracy.
40 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
41 Aten ţ ie! Dac ă hota nu este prev ă zut ă cu fil tr u de c ă rbune, trebuie s ă -i face ţ i comanda ş i s ă -l instala ţ i înainte de a utiliza hota.
42 Filtru de c ă rbune (numai pentru versiunea filtr ant ă ) Re ţ ine mirosu rile nepl ă cute, derivate în urma procesului de coacere. Satura ţ ia filtrului de c ă rbune depinde de folosirea mai mult sau mai pu ţ in prelungit ă a tipului de ma ş ina de g ă tit precum ş i de cur ăţ area regular ă a filtrului pentru gr ă sime.
43 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tart ani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
44 Figyelem! Ha a páraelszívó szénfilt errel nem rendelkezik, ezt meg kell rendelni, és használatba vétel el ő tt f el kell szerelni. Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett változatban m ű ködnek és küls ő elszívó egységh ez (ez nem jár a készülékhez) kell köt ni ő ket.
45 ábra 6 Köralakú szénfilter A motorforgató véd ő rács takarásához mindkét oldalra helyezzen fel egyet, majd forgassa az óramutató járásával megegyez ő irányban. Szétszereléshez forgassa az óramutató járásával ellentétes irányban.
46 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v t ejto príru č ke . Vyhýba sa ka ždej zodpovednost i za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo n ehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uved ených v tejto príru č ke.
47 prstencu Pozor! Ak odsáva č pary nie j e vybavený uho ľ ným filtrom, ten musí by ť objednaný a namont ovaný ešte pred použitím. Modely bez odsávacieho motora slúžia iba v odsávacej verzii. A musia by ť napojené na odsávaciu od vodovú jednotku ( nie je dodaná).
48 Obr. 6 Okružno uho ľ ný filter Použi ť jedno na každú stranu p o zakrytie obidvoch ochranných mriežok motorovej vrtule, za tým pooto č i ť smerom hodinových ru č i č iek. Kôli odmontovaniu pooto č i ť oproti smeru hodinových ru č i č iek.
49 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte obj ašnjenja koje donosi ov aj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
50 Modeli bez motora za usisavanje funkcionišu samo u usisnoj verziji i treba da se povežu sa perifernom celinom za usisavanje (koja nije priložena).
51 Sl. 6 Kružni karbonski filter Postavite jedan sa svake st rane da bi pokrio obe zaštitne rešetke obrtajnog dela motora, posle č ega pomerite u smeru kazaljki na satu. Da biste razmontirali okrenite u smeru suprotnom od smera kazaljki na satu. Zamenjivanje Lampe Iskop č ajte aparat sa elektri č ne mreže.
52 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega pri ro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je bila zasnovana izklju č no za doma č o uporabo.
53 Elektri č na povezava Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameš č eni v notranjosti nape. Č e ima napa vti č , slednjega vstavite v vt i č nico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
54 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій .
55 Версія з Рециркуляцією Якщо немає можливості виводити повітря назов ні , використовується фільтр з активованим вугіллям .
56 Металевий фільтр має очищуватися один раз на місяць , за допомогою неагресивних миючих засобів , вручну або у посудомийній машині при низькій температурі та короткому циклі .
57 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukci j ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas a r užsideg ė .
58 į diegimo, yra naudojamas dvi polis jungiklis, pagal visas į diegimo taisykles užtikrinantis visišk ą atsijungim ą nuo elektros tinklo per aukštos į tampos atveju.
59 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var noti kt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas gad ī jum ā .
60 Ier ī košana Minim ā lam att ā lumam starp pl ī ts virsmu, kur tiek nov ietoti tilpumi un viszem ā k ā s gaisa nos ū c ē ja da ļ as nav j ā b ū t maz ā kam par 65cm elektrisk ā s pl ī ts gad ī jum ā un 65cm g ā zes un kombin ē tas virtuves gad ī jum ā .
61 Spuldžu nomain ī šana Atvienot ier ī ci no elektrisk ā s sist ē mas. Uzman ī bu! Pirms pieskarties spuldz ē m, p ā rliecin ā ties, k a t ā s ir aukstas. No ņ emt rež ģ i, kas ir prettauku filtra balsts, vai prettauku filt ru, lai piek ļū tu pie spuldz ī šu noda ļ as.
62 ﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟﺎﺑ ةﺎﻔﺼﻣ ﺔ ﻴﻄﻐﺘﻟ ﺐ ﻧﺎﺟ ﻞ ﻜﺑ ةﺎﻔﺼ ﻣ .
63 ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺐﻴآﺮ ﺘﻟا ﻰ ﻧدأ نإ دﺎﻨﺘ ﺳﻻا ﺢﻄ ﺳ ﻦﻴ ﺑ ﺔﻓﺎﺴ ﻣ ﻰ ﻠﻋ ﺔ ﻴﻋوﻼﻟ زﺎ .
64 AR – قﺮﻃ ﺐﻴآﺮﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ُﺗ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘ .
.
.
.
LIB0022346 Ed. 06/11.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Turboair Aosta IX/LUX/A/74 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Turboair Aosta IX/LUX/A/74 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Turboair Aosta IX/LUX/A/74 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Turboair Aosta IX/LUX/A/74 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Turboair Aosta IX/LUX/A/74 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Turboair Aosta IX/LUX/A/74 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Turboair Aosta IX/LUX/A/74 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Turboair Aosta IX/LUX/A/74 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.