Gebruiksaanwijzing /service van het product Arena IX/A van de fabrikant Turboair
Ga naar pagina of 128
IT Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use FR Prescriptions de montage et mode d’emploi NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzi.
.
.
.
.
.
.
.
9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strett amente alle istruzioni ripor tate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle is truzioni riportate in questo manuale.
10 Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
11 Prima di iniz iare con l'installazio ne: • Verificare che il prodotto acquistato si a di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta. • Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/ i solo se si vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
12 Segnalazione filtro grassi La segnalazione filtro grassi avviene dopo 80 ore di utilizzo e viene indicata dal display con il numero 1 lampeggiante. Quando compare tale segnalazione il filtro grassi inst allato necessita di essere l avato. La segnalazione è visibile con la cappa in stato ON .
13 Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizi a o manutenzione, disinseri re la cappa dalla rete elettri ca togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitaz ione.
14 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in di esem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. E s w i r d keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
15 Betriebsart Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstut zen anzubringenden Rohres in s Freie geleitet. Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat angekauft werden.
16 Bevor Sie mit der Montage beginnen: • Überprüfen Sie, dass das erstandene P rodukt von der Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht werden soll. • Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu auch den entsprechenden Absat z "Wartung").
17 Fettfiltersättigungsanzeige Die Fettfiltersättigung wird nach 80 Betriebsstunden durch eine blinkende 1 auf dem Display angezeigt. Diese Anzeige meldet, dass der Fettfilter gewaschen werden muss. Die Fettfiltersättigungsanzeige ist bei auf ON gestellter Haube sichtbar.
18 Wartung Hinweis ! Vor jeder Rei nigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Zi ehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Reinigung Die Dunstabzugshaube mus s sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselbe n Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter).
19 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in thi s manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages o r fires caused by not complying with the inst ructions in this manual, is declined. The extract or hood has been designed exclusively for domestic use.
20 Use The hood is designed to be used either for exhausting or f ilter version. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connecti on ring located on top of the hood. Attention ! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
21 Before beginning instal lation: • Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation area. • Remove the charco al (*) filter/s if supplied (see also relative paragraph). This/these is/are to be mounted only if you want lo use the hood in the filtering version.
22 Grease filter signalling The grease filter is signalled by the display with number 1 flashing after 80 hours of use. This means that the grease filter needs to be washed. The signalling is visible with the hood in ON state. To eliminate the grease filter signalling, press ke y “1” for more than 3”, until it turns off.
23 Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance o peration, isolate the hood from the elect rical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from t he socket.
24 FR - Prescriptions de montag e et mode d’emp loi Suivre impérativement les instructi ons de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observat ion des instructions de la présente notice.
25 Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’ elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuati on extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
26 Avant de commencer l’installation: • Vérifier que le produit acheté soit de dimensions adéquates pour la zone d’installation choisie. • Enlevez le(s) filtre(s) au char bon actif (*) si ceux-ci sont fournis (voir également le paragraphe concerné).
27 Signal filtre anti-graisse Le signal filtre anti-graisse s’active après 80 heures d’utilisation et est indiqué sur le display avec le numéro 1 clignotant. Quand ce signal apparaît, le filtre anti-graisse installé doit être lavé. Le signal est visible avec la hotte en ON .
28 Entretien Attention! Avant tout e opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du c ircuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitatio n.
29 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzi ngen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of bran d aan het apparaat veroorzaakt door h et niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
30 Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrer ende versie, met luchtcirculatie. Uitvoering als afzu igend apparaat De aangezogen rook en damp wo rden naar buit en geleid via een afvoerpijp die is aangesloten op de verbindingsring aan de bovenkant van de wasemkap.
31 Voor de insta llatie: • Controleer of het aangeschafte product, qua afmetingen, geschikt is voor de gekozen installatie plaats. • Verwijder het/de koolstoffi lter/s (*) indien meegeleverd (zie ook het betreffende h oofdstuk). Dit/deze moet/en alleen gemonteerd worden als de afzuigkap als filterend apparaat gebruikt wordt.
32 Vetfilter signal ering De vetfilter signalering heeft na 80 werk uur plaats en wordt op de display weergegeven met een knipperend nummer 1. Als deze signalering verschijn t moet het geïnstalleerde vetfilter gereinigd worden. De signalering is zich tbaar met de kap op ON .
33 Onderhoud Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektri citeitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
34 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del pr esente manual. Se declin a cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendi os provocados al aparat o originados por la inobserv ancia de las instrucciones colocadas en este manual.
35 Utilización La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. Versión aspirante El vapor viene evacuado hacia el externo a traves de un t ubo de escape introducido en el laro de sujeccion que se encuntra arriba de la campana.
36 Antes de comenzar con la instalación: • Asegurarse que el producto adquirido, sea de las dimensiones apropiadas para la zo na de instalación escogida. • Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver el párrafo relativo). Este/tos va/van montado/ s nuevamente si se desea utilizar la campana en versión filtrante.
37 Indicaciòn filtros grasas La indicaciòn filtro anti-grasas acontece despuès de 8 0 horas de su uso y aparece en display con el numero 1 relampagueante. Cuando aparece dicha indicaciòn los filtros anti-grasas instalados tienen que ser lavados. La indicaciòn es visibile con la campana en estado ON .
38 Mantenimiento ¡Atención! Antes de cualqui er operación de limpi eza o mantenimiento, r etire la campana de la red eléctri ca desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa.
39 RU - Инстру кция по монтажу у эксплу атации Производи тель снимает с себя всякую ответственность за неполадк.
40 Пользование Вытяжка ск онструирован а для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха .
41 Перед началом монтажа : • Проверьте , чтобы размеры приобретенного Вами изделия подходили к выбранному месту его монтажа .
42 Сигнализация жирового фильтра Сигнализация жирового фильтра включается после 80 часов использования вытяжки и на дисплее начинае т мигать цифра 1.
43 Уход Внимание ! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслужив анию , отсоедините вытяжку от электросети , отсоедин яя вилку или главный выключатель помещения .
44 PT - Instruções para montage m e utilização Siga especificamente as instr uções indicadas neste manual. Declina-se qualquer res ponsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndi os provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas nest e manual.
45 Uso A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. Versão aspirante Os vapores são evacuados para o exterior por meio de um tubo de descarga fixado á flange de cone xão que se encontra sobre o exaustor.
46 Antes de iniciar a instalação: • Verificar que o produto adquirido tenha dimensões adequadas para a área escolhida de instalação. • Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser remontado/s somente caso se deseje utilizar a coifa na versão filtrante.
47 Sinalização do filtro das gorduras A sinalização do filtro das gor duras efect ua-se após 80 horas de utilização e é indicado pelo vi sor com o número 1 a piscar. Quando aparece esta sinalização o filtro das gorduras instalado necessita de ser lavado.
48 Manutenção Atenção! Antes de qual quer operação de l impeza ou manutenção, desconectar a coif a da rede elétrica tir ando o pluge da tomada ou desligando o i nterruptor geral da alimentação elétrica.
49 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatt ajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipal oista. Tuuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
50 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytett äväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversiona sisäiseen kiertoon. Imukupuversio Höyry poistuu ulos liitoslai ppaan kiinnitetyn poistoput ken kautta. Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas.
51 Ennen asennuksen aloittamista: • Tarkista että hankittu laite mahtuu sille varattuun paikkaan. • Irrota aktiivihiilisuodatin/a ktiivihiilisuodattimet jos ne kuuluvat varustukseen (katso my ös niitä koskeva kappale). Se/ne asennetaan vain jos tu uletinta halutaan käyttää suodatinversiona.
52 Hiilisuodattimen mer kkivalo (ainoastaan suodatinversiossa) Hiilisuodattimen merkkivalo sytt yy 320 käyttötunnin jälkeen ja sen merkiksi näytöllä vilkkuu numero 2. Kun merkkivalo syttyy, asenne ttu hiilisuodatin on vaihdettava. Merkkivalo näkyy kun t uuletin on ON tilassa .
53 Huolto Huomio! Irroita laite aina vir talähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoi menpiteitä, irrota virt ajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai katkaise vir ta kodin sähköverkosta. Puhdistus Tuuletin on puhdistetta va usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodatt imien huolto).
54 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne h åndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansv ar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
55 Bruksmåte Ventilatorhetten er laget for å brukes m ed direkte avtrekk der avtrekksluften f øres ut i friluft, ell er med resirkulering av avtrekksluften. Direkte avtrekk Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen.
56 Før installasjonen: • Kontroller at produktet har passe størrelse i forhold til plassen du har valgt å installere det på. • Ta vekk det aktive kullfilteret/de aktive kullfiltrene dersom ventilatoren er utstyrt med dette/disse. (se også tilhørende paragraf).
57 Signal for skittent fettfilter Etter 80 brukstimer blinker tallet 1 på displayet for å gi sign al om skittent fettfilter. Når dette signalet slås på, trenger det installert e fettfilteret å vaskes. Signalet vises når ventilatoren er påslått ON.
58 Vedlikehold Advarsel! Før enhver form for rengjøring el ler vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Rengjøring Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfiltrene).
59 SV - Monterings- och bruksanvisni ngar Följ noga instrukti onerna i denna manual . Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
60 Användning Fläkten har tillverkats för att användas som ut sugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Utsugningsversion Matoset leds ut ur lokalen m ed hjälp av ett avledningsrör som är fixerat på anslutningsflänsen.
61 Innan installati onen påbörjas: • Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner är lämpliga för installationsplatsen. • Ta ur det/de aktiva kolfiltret/n om sådana är medlevererade (se även den hä rför gällande paragrafen).
62 Signal för fettfi lter Efter 80 funktionstimmar aktive ras fettfiltrets signal och indikeras på displayen med den blinkande siffran 1. När denna signal aktiveras kräver det installerade fettfiltret rengöring. Signalen är endast synlig när fläkten är på ( ON-status) .
63 Underhåll Varning! Gör allti d fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete e ller rengöring inl eds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbr ytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl in vändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren).
64 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ov aj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na ap aratu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
65 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomo ć u filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Verzija za isisivanje Para se izbacuje vani uz pomo ć cijevi za odsis koja se pri č vrš ć uje za spojnu prirubnicu.
66 Prije nego što po č nete s postavljanjem: • Prov jerite da li proizvod koji ste kupili im a dimenzije koje su prikladne zoni koju ste odabrali. • Uklonite aktivni/e karbonski/e filtar/e ukoliko je/su priložen/i (vidi i paragraf koji se odnosi na to).
67 Signalizacija filtra z a uklanjan je masno ć e Poslije 80 sati rada filt ar za uklanjanje masno ć e signalizira zasi ć enje a to se prikazuje na display-u pomo ć u broja 1 koji bliješti. Kada se pojavi takva vrsta signalizacije filtar za uklanjanje masno ć e ima potrebu da se opere.
68 Održavanje Upozorenje! Prije bilo kakvog po stupka č iš ć enja ili održavanja, iskop č aj te kuhinjsku napu od napaj anja strujom na na č in da izvadite uti č nicu ili isklju č ite op ć i prekida č ku ć e.
69 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá p ř evzít jakoukoliv odpov ě dnost za p ř í padné závady, škody nebo vznícení digesto ř e, které byly zp ů soben y nedodržením t ě chto p ř edpis ů . Digesto ř byla projektována k výlu č n ě domácímu použití.
70 Použití Digesto ř je možné použít s odsáváním mimo míst nost, nebo s recirkula č ním filtrem pro č išt ě ním vzduchu v místnosti. Odsávání mimo místnost Páry jsou vyvád ě ny mimo míst nost odtahovím potrubím upevn ě ného na spojovací p ř írub ě .
71 P ř ed zahájením instalace: • Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozm ě ry pro zvolený prostor instalace. • Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz p ř íslušný odstavec). Je t ř eba jej/je namontovat zp ě t v p ř ípad ě , že hodláte používat odsava č ve filtra č ní verzi.
72 Signalizace filtru proti mastnotám K signalizaci filtru proti mastnotám dojde po 80 hodinách užití a vyzna č í se na displeji blikajícím č íslem 1. Jakmile se objeví tato signalizace, inst alovaný filtr proti mastnotám musí být umyt.
73 Údržba Pozor! P ř ed jakoukol iv operací č išt ě ní č i údržby odpojte digesto ř od elektrické sí t ě , vyjm ě te zátr č ku anebo vypn ě te hlavní spína č bytu.
74 PL - Instrukcja monta ż u i obs ł ugi Przy przeprowadzaniu inst alacji urz ą dzenia nale ż y post ę powa ć wed ł ug wskazówek podanych w niniej szej instrukcji. Producent uchyla si ę od wszelkiej odpowiedzialno ś ci za uszkodzenia wynik ł e na skutek in stalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
75 Obs ł uga Urz ą dzenie mo ż na u ż ywa ć jako wyci ą g (odprowadzanie oparów na zewn ą trz) b ą d ź jako poch ł aniacz (opary s ą filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia) . Okap pracuj ą cy jako wyci ą g Opary s ą usuwane na zewn ą trz rur ą odprowadzaj ą c ą zamocowan ą do ko ł nierza łą czeniowego.
76 Przed przyst ą pieniem do instalacj i: • Sprawdzi ć , czy wymiary zakupionego produkt u s ą stosowne do wybranego miejsca monta ż u. • Zdemontowa ć filtr w ę glowy (*), je ż eli znajduje si ę na wyposa ż eniu (patrz odpowiedni rozdzia ł ).
77 Sygnalizac ja filtra sma rów. Sygnalizacja filtra smarów w łą cza si ę po up ł ywie 80 godzin u ż ytkowania i wizualizowana jest na wy ś wietlaczu migaj ą c ą liczb ą 1. Kiedy pojawia si ę ta sygnalizacja zainstalowany filtr smarów wymaga mycia.
78 Konserwacja Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolw iek czynno ś ci czyszczenia lub konserwacji nale ż y od łą czy ć okap od zasilania wyjmuj ą c wtyczk ę z gniazdka lub wy łą czaj ą c g ł ówny wy łą cznik zasilania.
79 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urm ă ri ţ i îndeaproape instruc ţ iunile con ţ inute în acest manual . Produc ă torul î ş i declin ă orice responsabilitate în cazul daunelor sau incend iilor provocate aparatului ş i derivate dintr-o utilizare incorect ă ş i din nerespectarea instruc ţ iunilor con ţ inute în acest manual.
80 Utilizarea Hota a fost realizat ă pentru a fi utilizat ă î n versiunea aspirant ă cu evacuare extern ă sau în versiunea filtrant ă cu riciclu i ntern. Versiunea aspirant ă Vaporii sunt evacua ţ i c ă tre exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flan ş a de racord.
81 Informa ţ ii preliminare pentru instalare: • Verifica ţ i ca produsul cump ă rat s ă fie de dimensiune ş i volum adept zonei de instalare alese. • Scoate ţ i filtrul/filtrele de c ă rbun activ dac ă sunt furnizate (a se vedea paragraful relativ).
82 Semnalare filtru anti-gr ă simi Semnalarea filtru anti-gr ă simi se produce dup ă 80 ore de utilizare ş i este indicat ă pe display cu num ă rul 1 intermitent. Atunci când apare aceast ă semnalar e filtrul anti-gr ă simi instalat trebuie s ă fie sp ă lat.
83 Între ţ inerea Aten ţ ie! Înainte de orice interven ţ ie de cur ăţ enie ş i între ţ inere, deconecta ţ i hota de la re ţ eaua electri c ă , sco ţ ând ş techerul sau deconectând întrer up ă toru l general a l locuin ţ ei.
84 HU - Felszerelési és h asználati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell t artani. Az itt feltüntetett utasít ások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy t ű zesettel kapcsolatban a gyárt ó felel ő sséget nem vállal.
85 Használat Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetet t üzemmódban a szabadba történ ő kibocsátással, vagy filt eres, keringtetett üzemmódban m ű ködhessen. Kivezetett üzemmód A g ő zök kivezetése a gy ű jt ő karimához rögzített elvezet ő csövön történik.
86 PMiel ő tt a telepítést elkezdené: • Ellen ő rizze, hogy a megvásárolt termék a kiválaszot t telepítési helynek megfelel ő méret ű -e. • Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha van a gépen (lásd a vonatkozó bekezdést is).
87 A zsírfilter k ijelz ő A zsírfilter kijelzés 80 üzemóra leteltével jelenik meg a kijelz ő panelen, melyet villogó 1-es gomb jelez. E kijelzés felt ű nésekor a zsírfiltert ki kell mosni. A kijelzés kizárólag ON módban lév ő (bekapcsolt) elszívón jelenik meg.
88 Karbantartás Figyelem! Takarítás vagy karbant artás el ő tt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hál ózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás f ő biztosítékának lecsapása révén.
89 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiava ť návodom uvedenými v t ejto príru č ke . Vyhýba sa ka ždej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo n ehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uved ených v tejto príru č ke.
90 Používanie Odsáva č pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filt rácie s vnútornou r ecykláciou. Odsávacia verzia Výpary sú vypúš ť ané von prostrední ctvom výfukového potrubia upevneného na s pojovacej prírube.
91 Skôr ako sa za č ína s inštaláciou: • Persved č i ť sa č i zakúpený výrobok je rovnakého rozmeru ako piestor ur č ený na inštaláciu. • Odmontova ť uho ľ no aktíny/e filter/filtre ak sú vo výbav e (pozrie ť sa aj na relatívny paragraf v príru č ke).
92 Signalizácia filtra tukov Signalizácia filtra tukov dôjde po 80 hodín č innosti a je indikovaná na displeji blikajúcim č íslom 1. Ak sa zjaví takáto signalizácia, nainšta lovaný filter tukov je potrebné umy ť . Signalizácia je vidite ľ ná, ke ď odsáva č pary je v stave ON.
93 Údržba Skôr ako za č ína ktoráko ľ vek údržb a, odpoji ť odsáva č pary z elektrického vedenia. Č istenie Odsáva č pary sa pravidelne č istí zvonku aj zvnút ra (aspo ň rovnako č astým opakovaním ako sa vykonáva údržba f iltrov tuku).
94 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnj enja koje donosi ovaj priru č nik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazv an na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priru č nik.
95 Korištenje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim iz bacivanjem ili u filtracijskoj v erziji sa unutrašnjim kruženjem. Usisna verzija Para se izbacuje napolje uz pomo ć cevi za izbacivanje koja je pri č vrš ć ena sa spojnom prirubnicom.
96 Pre nego što po č nete sa instalacijom : • Proverite da proizvod kojeg ste nabavili ima odgovaraju ć e dimenzije u odnosu na zo nu u kojoj ste ga odlu č ili postavljati. • Izvadite aktivni/e karbonski/e filter/e ukoliko je/su priložen/i (konsultujte paragraf koji se odnosi na to).
97 Signalizacija filtera za uklanja nje masno ć e Do signalizacije filtera za uklanjanje masno ć e dolazi posle 80 sati korištenja a to se prikazuje na displeju uz pomo ć broja 1 koji blešti. Kada se pojavi ta signalizacija in stalirani filter za uklanjanje masno ć e treba da se opere.
98 Održavanje Upozorenje! Pre bilo kakve op eracije č iš ć enja ili održavanje, iskop č aj te kuhinjsku napu od napaj anja strujom na na č in da izvad ite utika č iz uti č nice ili tako da isklju č ite opšti prekida č ku ć e ili stana .
99 SL - Navodila za montažo in upor abo Strogo se držite navodi l iz tega priro č nika. Zavra č amo vsakršno odgovornost za mo rebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvi rali iz neupoštevanja navodil iz tega priro č nika. Napa je bila zasnovana izklju č no za doma č o uporabo.
100 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzra č evalni razli č ici z zunanjim odvodom ali obto č ni oz. filtracijski z not ranjim obtokom. Odzra č evalna razli č ica Hlapi so usmerjeni navzven po odv odni cevi, ki je pritrjena na priklju č no prirobnico.
101 Pred pri č etkom namestitve: • Preverite, ali dime nzije kupljenega izdelka ustrezajo izbranemu prostoru namestitve. • Odstranite filter/e z aktivnim ogljem, č e je/so priložen/i (glejte tudi ustrezni odstavek). Namest ite ga/jih le, č e želite uporabiti napo v odzra č evalni razli č ici.
102 Signalna lu č ka maš č obnega filtra Signalna lu č ka maš č obnega filtra se prižge po 80 urah uporabe in se prikaže na zaslonu z utripajo č o številko 1. Ko se signalna lu č ka prižge pomeni, da je potrebno nameš č eni maš č obni filter oprati.
103 Vzdrževanje Pozor! Pred vsakršnim č iš č enjem ali vzdrževanje m izklju č ite elektri č no napajanje nape, ta ko da vti č izvle č ete iz vti č nice ali izklopite glavno stikalo. Č iš č enje Napa zahteva pogosto č iš č enje, tako zunaj kot znotraj.
104 UK - Інструкція з монтажу і експл уатації Чітко дотрим уватис я пр иведених в даному керівництві інструкцій .
105 Використання Витяжка розроблена для ро боти в ре жимі всмоктування , виводя чи повітря назовні або в фільтруючому режимі з ре циркуляцією повітря .
106 Перед початком монтажу : • Перев ірте щоб розміри придбаного Вами виробу підходили до вибраного міс ця його монтажу .
107 Сигналізац ія жирового фільтру Сигналізація жировог о фільтру вмикається після 80 годин роботи витяжного ковпака та зображається на дисплеї за до помогою цифри 1, котр а миготить .
108 Догляд Увага ! Перед будь - яко ю операцією чис тки чи обсл уговув ання , від ’ єднайте витя жку ві д електромережі , витягуючи вилку або відклю чаюч и головний вимикач житла .
109 LT - montavimo ir naudoji mosi instrukcija Griežtai laikykit ė s naudojim osi instrukcij ų . Gamintojas neprisiima jokios atsakomyb ė s, jei montuojant prietais ą buvo nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodyt ų taisykli ų ir tokiu b ū du prietaisas sugedo, buvo pažeistas a r užsideg ė .
110 Naudojimas Gaubtas gali b ū ti naudojamas oro ištraukimo į išor ę režimu arba vidin ė s recirkuliacijos f iltravimo režimu. Oro ištraukimo režimas Garai išstumiami į išor ę per iškrovos vamzd į , pritvirt int ą prie jung ė s. Vamzdžio skersmuo privalo atitikti sujungimo žiedo skersmen į .
111 Prieš pradedami į rengim ą : • Patikrinkite, ar į sigyto gaminio dydis ti nka pasirinktai į rengimo vietai. • Pašalinkite aktyviosios anglies fi ltr ą (-us), jei jis (jie) y ra komplekte, (taip pat ži ū r ė kite atitinkam ą pastraip ą ).
112 Į sp ė jimas d ė l riebal ų filtro Kai riebal ų filtro naudojimo valand ų skai č ius viršija 80 valand ų , displ ė juje pradeda mirks ė ti s kai č ius 1. Atsiradus šiam į sp ė jimui, riebal ų filtras tur i b ū ti nuvalytas. Šis į sp ė jimas rodomas ti k esant į jungtam gaubtui (pad ė tis ON).
113 Prieži ū ra D ė mesio! Prieš valydami prietais ą , išjunkite j į iš elektros tinklo. Ištraukite kištuk ą iš rozet ė s arba išjunkite pagrindin į nam ų elektros jungikl į . Valymas Gaubt ą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir priži ū rint riebal ų filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išor ė s.
114 LV - ier ī košanas un izmanto šanas instrukcija Stingri sekot instr ukcij ā m, kas atrodas šaj ā rokasgr ā mat ā . Netiek uz ņ emta jebk ā da atbild ī ba par iesp ē jam ā m gr ū t ī b ā m, kait ē jumiem vai ugunsgr ē kiem, kas var not ikt ier ī cei š ī s rokasgr ā matas instrukci ju neiev ē rošanas g ad ī jum ā .
115 Izmantošana Gaisa nos ū c ē js ir veidots, lai to izmantotu ies ū kšanas versij ā ar evaku ā ciju uz ā rpusi vai filtr ē šanas versij ā ar iekš ē jo recirkul ā ciju. Ies ū kšanas versija Tvaiki tiek izvad ī ti uz ā rpusi, caur izvad ī šanas cauruli, kas ir piefiks ē ts pie atloksavienojuma.
116 Pirms uzs ā kt ier ī košanu: • P ā rbaud ī t vai ieg ā d ā tajam produktam ir piem ē roti izm ē ri izv ē l ē tajai ier ī košanas zonai. • No ņ emt akt ī v ā s ogles filtru/s, ja t ā di ir pieg ā d ā ti ar ier ī ci (skat. attiec ī gu paragr ā fu).
117 Tauku filtru pazi ņ ojums Tauku filtru pazi ņ ojums notiek p ē c 80 lietošanas stund ā m un to uzr ā da displejs ar mirgu ļ ojošu numuru 1. Kad par ā d ā s š ā da veida pazi ņ ojums, ir nepieciešams nomazg ā t instal ē to tauku filtru.
118 Tehnisk ā apkalpošana Pirms jebkura veida tehnisk ā s apkalo šanas darba, atsl ē gt gaisa nos ū c ē ju no elektr ī bas. T ī r ī šana Gaisa nos ū c ē js ir bieži j ā t ī ra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehnisk ā apkalpošana) gan no ā rpuses, gan no iekšpuses.
119 ET - Paigaldus- ja kasutus juhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud j uhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, riket e või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
120 Kasutamine Õhupuhasti on valmistat ud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Väljatõmberežiim Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljatõmbetoru abil.
121 Enne paigaldamise algust: • Kontrollige, kas ostet ud toote mõõdud sobivad varem väljavalitud paigalduspiirkonna mõõtudega. • Eemaldage aktiivsöefilter/-filtrid, kui seade on nendeg a varustatud (vt ka vastavat punkti ). See/need pannakse tagasi ainult siis, kui õhupuhastit tahetakse kasutad a filtreerival režiimil.
122 Rasvafiltri küllastumise mär guanne Rasvafiltri küllastumise märguanne antakse iga 80 kasutamistunni tagant; seda näitab kuvaril vilkuv number 1. Kui see märguanne ilmub, tuleb paigaldatud rasvafiltrit pesta. Märguanne on nähtav siis, kui õhupuhasti on sisse lülit atud ( ON ).
123 Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhast i vooluvõrgust välja. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldat akse rasvafiltreid) nii seest kui ka väljast puhast ada. Puhastamiseks kasutage neut raalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi.
5 ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻪ ﺒﺘﻧا ! ﻞﺼ ﻓا ﺔﻧﺎﻴ ﺻ وأ ﻒ ﻴﻈﻨﺗ ﺔ .
4 ا ﻹ نﻮهﺪﻟا ةﺎﻔﺼﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷ ﺪﻌﺑ نﻮهﺪ ﻟا ةﺎﻔﺼﻣ ﻰ .
3 ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔّ ﻴﻠﻤﻋ : • ّ آﺄﺗ ذ ﻮه ﻰ ﻨﺘﻘﻤﻟا ﺞﺘﻨﻤ ﻟا نأ ﻦﻣ ﺪ .
2 ا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻ : ﻂﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ نإ ﻞﻤﻌﺘﺴﻴﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻴﻋ ﻮﻨﺑ ﻰﻟا ﻪﻐﻳ ﺮﻔﺗ و ءاﻮﻬﻟا دﺎﻋا و ﻪﺘﻴﻔﺼ ﺗ وأ جرﺎﺨﻟا ﻪﻜﻳﺮﺤﺗ ة ﻲﻓ ﻞﺧاﺪﻟا .
1 AR – قﺮﻃ ﺐﻴآﺮﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻو ُﺗ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬه ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺐﺜآ ﻦﻋ ﻊﺑﺎﺘ .
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Turboair Arena IX/A (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Turboair Arena IX/A heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Turboair Arena IX/A vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Turboair Arena IX/A leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Turboair Arena IX/A krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Turboair Arena IX/A bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Turboair Arena IX/A kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Turboair Arena IX/A . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.