Gebruiksaanwijzing /service van het product Flip van de fabrikant Unold
Ga naar pagina of 52
Bedienungsanleitung Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 48205 W AFFELAUTOMA T FL.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48205 Stand: März 2014 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 48205 T echnische Daten ............................................................................................................... 6 Symbolerklärung .................................................
INHAL TSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 48205 Dati tecnici ....................................................................................................................... 31 Significato dei simboli ..................................
6 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48205 SICHERHEITSHINWEISE TECHNISCHE DA TEN Leistung: 700 W att, 230 V~, 50/60 Hz Platten: Druckguss-Aluminium, antihaftbeschichtet Abmessungen: Ca. 30,6 x 12,7 x 9,6 cm (L/B/H) W affelgröße: Ca. 108 x 108 mm Gewicht: Ca.
7 sollten das Gerät weder anschlie - ßen noch bedienen, säubern oder warten. 4. VORSICHT - T eile dieses Produkts können sehr heiß werden und V er - brennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
8 VORSICHT : Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. IN BETRIEB NEHMEN W AFFELN ZUBEREITEN 1. V or dem ersten Benutzen emp - fehlen wir Ihnen, die beiden anti - haftbeschichteten Backflächen mit einem feuchten T uch abzu - wischen.
9 2. W arten Sie, bis die Kontroll - leuchte grün aufleuchtet. Öffnen Sie das Gerät. 3. Geben Sie nun den T eig mit einer Schöpfkelle auf die Mitte der unteren Backfläche. Der T eig verteilt sich beim Schließen des Gerätes gleichmäßig. Achten Sie bitte immer darauf, dass Sie die T eigmenge richtig dosieren.
10 REZEPTE W affeln schmecken am besten frisch und warm. Wenn die W affeln knusprig sein sollen, darf man sie nicht aufeinander legen, sondern lässt sie einzeln auf einem Kuchengitter auskühlen.
11 SÜSSE W AFFELN Brüsseler Waffeln 150 g Butter , 5 EL Zucker , 2 Eier , 1 Pckg. V anillinzucker , ca. 375 ml Milch, 375 g Mehl, 1 TL Backpulver W enn man statt Milch Mineralwasser nimmt, werden die W affeln beson- ders knusprig.
12 W AFFELN FÜR GLUTENALLERGIKER Mais-Waffeln 3 Eier , 50 g weiche Butter , 3 EL Ho- nig, 1 EL Ahornsirup, 150 ml Milch, 200 g Maismehl, 100 g Mandelblät- ter Alle Zutaten zu einem glatten T eig verarbeiten und vor dem Backen ca. 15 Minuten ausquellen lassen.
13 Diese Anleitung kann im Internet unter www .unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden. INFORMA TIONEN FÜR DEN F ACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Waffelautomat 48205 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
14 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
15 Power rating: 700 W , 230 V~, 50/60 Hz Baking plates: Die-cast aluminium, non-stick coating Handle: Insulated Dimensions: Approx. 30.6 x 12.7 x 9.6 cm (W/D/H) W eight: Approx.
16 appliance in a safe way and under - stand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance. 4. CAUTION – Some parts of this pro - duct can become very hot and cause burns.
17 PREP ARING THE APPLIANCE FOR OPERA TION PREP ARING WAFFLES 1. Before using the appliance for the first time, we recommend that you wipe off the two non-stick baking surfaces with a damp cloth. 2. Open the window during the burn- in phase that now follows.
18 6. After 3 to 4 min., turn the appli - ance 180°, so that now bottom side is pointing up. 7. W ait approx. 3 to 5 minutes and turn the appliance back to its ini - tial position so that the indicator lights point up. 8. Carefully open the appliance and remove the finished waffle.
19 Belgian waffles 150 g butter , 5 tblsp sugar , 2 eggs, 1 packet of vanilla sugar , approx. 375 ml milk, 375 g flour , 1 tsp bak - ing powder When you take mineral water instead of milk, the waffles will become crun - chy. Beat butter , sugar , eggs and va - nilla sugar .
20 Corn waffles 3 eggs, 50 g soft butter , 3 tblsp ho - ney, 1 tblsp maple syrop, 150 ml milk, 200 g corn flour , 100 g sliced almonds Make a smooth dough of all ingre - dients and leave for about 15 minutes before baking.
21 Puissance: 700 W , 230 V~, 50/60 Hz Plaques: Aluminium coulé sous pression, revêtement anti-adhérent Poignée: Isolé Dimensions: Env . 30,6 x 12,7 x 9,6 cm (L/P/H) Poids: Env .
22 6. V érifier que l’installation électrique est com - patible avec la puissance et la tension indi - quées sur la plaque signalétique. Ne raccor - der qu’à un courant alternatif. 7. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche au moyen d‘un minuteur indépen - dant ou par un système de commande à dis - tance.
23 MISE EN SERVICE PRÉP ARER DES GAUFRES 1. Avant la première utilisation, nous vous recommandons d‘essuyer les deux surfaces de cuisson dotées d‘un revêtement anti- adhérent avec un chiffon humide. 2. Ouvrir la fenêtre durant la phase de cuis - son qui suit.
24 NETTOY AGE Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer . Avant le nettoyage, éteindre systéma - tiquement l’appareil en débranchant la prise.
25 GAUFRES SALÉES GAUFRES POUR LES ALLERGIQUES DE GLUTEN Gaufres au fromage 120 g de beurre mou, 3 jaunes d‘œufs, 5 cuillerées à soupe de lait condensé, 1/8 l de lait, ½ cuille - rée de sel, .
V ermogen: 700 W , 230 V~, 50/60 Hz Bakplaten: Gegoten aluminium, anti-aanbaklaag Handvatten: Thermisch geïsoleerd Afmetingen: Ca. 30,6 x 12,7 x 9,6 cm L/D/H Gewicht: Ca.
27 9. Het apparaat mag niet in de vaatwasser wor - den gereinigd. 10. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet zonder toezicht en houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. 11. Na gebruik, voor reiniging of bij evt. storin - gen tijdens het gebruik, moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden.
1. Apparaat sluiten, stekker in een stopcontact (230 V~, 50/60 Hz) steken. Het rode con - trolelampje is verlicht en geeft aan dat de verwarming in werking is. 2. W acht totdat het groene controlelampje brandt. Open het apparaat. 3. Doe nu een portie deeg met een pollepel op het midden van het onderste bakplaat.
29 RECEPTEN In plaats van bloem kunt u voor alle recepten ook volkoren tarwemeel of volkoren spelt nemen. Ge - bruik dan ca. 15% meer vloeistof en laat het deeg 30 min.
30 Maïs-wafels 3 eieren, 50 g zachte boter , 3 EL honing, 1 EL ahornsiroop, 150 ml melk, 200 g maïsmeel, 100 g gesneden amandel Alle ingrediënten tot een glad deeg verwerken en voor het bakken ca.
31 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 48205 A VVERTENZE DI SICUREZZA DA TI TECNICI Potenza: 700 W , 230 V~, 50/60 Hz Piastre: In alluminio pressofuso, con rivestimento antiaderente Manico: T ermoisolante Dimensioni: Ca. 30,6 x 12,7 x 9,6 cm L/P/A Peso: Ca.
32 8. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. 9. L ’apparecchio non deve essere lavato in lava - stoviglie. 10. L‘apparecchio non deve essere lasciato incustodito durante il suo utilizzo e deve essere tenuto lontano dalla portata dei bam - bini.
33 1. Chiudere l‘apparecchio e inserire la spina in una presa elettrica (230 V~, 50/60 Hz). La spia di controllo del funzionamento rossa si illumina segnalando che il riscaldamento è in funzione. 2. Attendere che la spia di controllo si illumini di verde.
34 RICETTE T utte le ricette possono essere preparate invece che con fior di farina anche con farina integrale di frumento o spelta. In questo caso usare il 15% circa di liquido in più e lasciar gonfiare l‘impasto per 30 min. prima di iniziare la cottura.
35 W AFFEL PER INTOLLERANTI AL GLUTINE Si raccomanda di ungere bene le piastre da waffel! Waffel al mais 3 uova, 50 g di burro, 3 cucchiai di miele, 1 cucchiaio di sciroppo d’acero, 150 ml di latte,.
36 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48205 INDICACIONES DE SEGURIDAD DA TOS TÉCNICOS Potencia: 700 W , 230 V~, 50/60 Hz Placas: Aluminio fundido bajo presión, con revestimiento antiadherente Mango Aislante de calor Medidas: Aprox. 30,6 x 12,7 x 9,6 cm L/P/A Peso: Aprox.
37 11. Posterior al uso, previo a la limpieza o cuando aparezcan problemas durante el fun - cionamiento, debe desconectar el equipo de la toma de corriente. 12. Ponga el equipo en una superficie despe - jada y plana. No ponga u opere el equipo en superficies calientes o cerca de las mismas.
1. Cerrar el aparato, enchufar la clavija en una toma de corriente (230 V~, 50/60 Hz). El piloto de control de funcionamiento rojo ilu - mina e indica que la calefacción está en funcionamiento. 2. Espere hasta que el piloto de control ilu - mina en verde.
39 RECET AS Puede preparar todas las recetas también con harina integral de trigo o de espelta en lugar de ha - rina blanca. Entonces, utilice aprox. 15% más de líquido y deje reposar la masa durante 30 minu - tos antes de hornearla.
40 GOFRES P ARA ALÉRGICOS AL GLUTEN ¡El molde para hacer gofres debería estar bien engrasado! Gofres de maíz 3 huevos, 50 g de mantequilla blanda, 3 cs de miel, 1 cs de sirope de arce, 150 ml de leche, 200 g de harina de maíz, 100 g de almendras fileteadas Elabore un masa plana con todos los ingre - dientes y deje que se hinche durante 15 min.
41 Výkon: 700 W , 230 V~, 50/60 Hz Desky: S nepřilnavým povrchem Držadlo: T epelně izolované V elikost: Cca. 30,6 x 12,7 x 9,6 cm L/P/A Hmotnost: Cca.
42 neodstavujte na nebo do blízkosti horkých ploch. 13. Přístroje popř . jeho přívodu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama. 14. T ento přístroj je určen výhradně k domácímu nebo podobnému použití, např .
43 1. Zavřete přístroj a zastrčte zástrčku do zásuvky (230 V~, 50/60 Hz). Červená kon - trolka provozu svítí a ukazuje, že topení je v provozu. 2. Počkejte, až se kontrolka rozsvítí zeleně. Otevřete přístroj. 3. Nyní naběračkou naneste těsto na střed spodní pečicí plochy.
44 nasekaných bylinek, strouhaného sýra nebo vařené šunky, 1 polévkovou lžící curry, kmínu nebo 1 polévkovou lžící lněných semínek. U mnoha receptů není třeba vaflovací desky vymazávat. T ěsto na vafle, které obsahuje málo tuku nebo žádný, vyžaduje vymazané vaflovací desky.
45 Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř .
Moc: 700 W , 230 V~, 50/60 Hz Płyta: Odlew ciśnieniowy aluminiowy, z powłoką zapobiegającą przywieraniu Uchwyt: Izolowany przed gorącem Wymiary: Ok.
47 7. T o urządzenie nie może być używane z zewnętrznym włącznikiem czasowym lub z systemem zdalnego sterowania. 8. Nie zanurzać w żadnym wypadku urządzenia w wodzie lub innych płynach.
48 PRZYGOTOW ANIE GOFRÓW 1. Zamknąć gofrownicę, wtyczkę włożyć do gniazdka (230 V~, 50/60 Hz). Czerwona lampka kontrolna zaświeci się sygnalizując włączenie nagrzewania. 2. Odczekać, aż lampka kontrolna zaświeci się na zielono. Otworzyć gofrownicę.
49 PRZEPISY W e wszystkich przepisach można używać mąki pszennej lub z pełnego przemiału. Dodać wtedy ok. 15% więcej wody i odczekać 30 minut, aby ciasto zwiększyło swoją objętość zanim rozpocznie się wypiek.
50 Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
51.
Aus dem Hause Aus dem Hause.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Unold Flip (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Unold Flip heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Unold Flip vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Unold Flip leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Unold Flip krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Unold Flip bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Unold Flip kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Unold Flip . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.