Gebruiksaanwijzing /service van het product Latte Bricco 28440 van de fabrikant Unold
Ga naar pagina of 68
Bedienungsanleitung Modell 28440/28447 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones - Návod k obsluze MILCHAUFSCHÄUMER Latte Bricc.
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28440/28447 Stand: Mai 2012 /nd Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim T elefon +49 (0) 62 05/94 18-0 T elefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen T elekom.
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 28440/28447 T echnische Daten ............................................................................................................... 8 Symbolerklärung ...........................................
INHAL TSVERZEICHNIS Bedienen - melk opschuimen ............................................................................................... 37 Bedienen - melk verhitten ...............................................................................
EINZEL TEILE 5 6 1 2 3 4 8 7.
EINZEL TEILE 1 D Deckel GB Lid F Couvercle NL Deksel I Coperchio E T apa CZ Víko 2 D Deckelverriegelung GB Lid lock F V errou de couvercle NL Dekselvergrendeling I Blocco coperchio E Bloqueo de tapa .
8 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28440/28447 FÜR IHRE SICHERHEIT TECHNISCHE DA TEN Allgemeine Sicherheitshinweise 1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
9 10. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Ste- cker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer T eile sen- den Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe- stimmungen).
10 1. Am Rührstab des Milchaufschäumers ist ein weißer , zweiteiliger Aufsatz angebracht. 2. Um den weißen Aufsatz für Milchschaum zu entfernen, halten Sie den festen T eil des Aufsatzes am Rührstab fest und drücken Sie den abnehmbaren Aufsatz heraus.
11 BEDIENEN – MILCH AUFSCHÄUMEN 1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel. 2. Drücken Sie den Verriegelungsknopf am Deckel und ziehen Sie den Deckel nach oben vom Behälter . 3. Schieben Sie nun ggf. den Aufsatz für Milchschaum auf den Rührstab. 4.
12 REINIGEN UND PFLEGEN 1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. V or dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. 3. Aus hygienischen Gründen muss das Gerät direkt nach dem Benutzen gereinigt werden.
13 REZEPTIDEEN FÜR KAFFEE Cappuccino – der italienische Klassiker Er besteht aus 1/3 Espresso, 1/3 heißer Milch und 1/3 Milchschaum. Auf Wunsch können Sie z. B. Kakaopulver darüber streuen. Caffè Latte In Frankreich ist dieser Kaffee als Café au lait bekannt, in Deutschland als Milchkaffee.
14 Kräuter -Joghurt-Sauce 4 Portionen 100 ml Sahne, 100 ml Magerjoghurt, 1 TL Essig, Salz, Pfeffer Die Zutaten im Milchaufschäumer emulgieren. 2 fein zerkleinerte Knoblauchzehen und je 1 EL fein zerkleinerten Basilikum, Dill, Kerbel, Rosmarin, Schnittlauch und Thymian zugeben und mit der Gabel unterrühren.
15 FEHLER BEHEBEN Fehler Mögliche Ursache Lösung Die Kontrolleuchte leuchtet nicht Stecker nicht eingesteckt Stecker in Steckdose stecken T emperaturüberwachung Gerät abkühlen lassen Das Gerät h.
16 GARANTIEBESTIMMUNGEN Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
17 MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières T elefon +41 (0) 21 9 03 01-15 T elefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www .
18 INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28440/28447 FOR YOUR SAFETY TECHNICAL SPECIFICA TIONS Power rating: 500-600 watts, 220-240 V~, 50/60 Hz Dimensions: Approx.
19 (see warranty conditions for the address). Improper repairs can cause considerable hazards for the users and will void the warranty. Information for positioning and using the appliance 11. Make sure that the electrical socket you are using is easily accessible and that you can pull the plug out quickly in an emergency.
20 1. A white, two-part accessory is attached to the agitator . 2. T o remove the white accessory for milk froth, hold the fixed part of the accessory for milk froth on the agitator and press the remo- vable part out. Pay attention to the arrows on the fixed accessory.
21 5. Replace the lid. Note: a safety function pre- vents the appliance being switched on if the lid does not sit properly. In this case, the button only flashes, but the appliance does not start. Press the lid on to the appliance until it clicks into place.
22 CLEANING AND CARE 1. Allow the appliance to cool before cleaning it. 2. Before you clean the appliance, always switch it off and pull the plug out of the wall socket. 3. For hygienic reasons, clean the appliance immediately after every use. Otherwise, harm- ful germs may form.
23 SALAD DRESSINGS - RECIPES Please bear in mind that pieces of herbs, vegetables or fruit may get trapped in the coil. Therefore we recommend adding these ingredients at the final step using a fork. Vinaigrette Serves 4 4 tbs. of balsamic vinegar , 5 bs.
24 The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
25 W ASTE DISPOSAL / ENVIRONMENT AL PROTECTION Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after -sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
26 NOTICE D´UTILISA TION MODÈLE 28440/28447 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFICA TION TECHNIQUE Puissance : 500-600 W , 220-240 V~ ,50/60 Hz Dimensions : Env . 19,6 x 12,3 x 20,3 cm (LO/LA/HA) Longueur cordon : Env . 75 cm Poids : Env . 0,93 kg Couleur : 28440 Latte Bricco blanc 28447 Latte Bricco brun Capacité : 100 ml min.
27 mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel, motel ou autre type d’hébergement, dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances. 9. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais ouvrir le bloc moteur du mousseur à lait.
28 1. Le batteur est équipé avec un embout blanc en deux parts. 2. Pour démonter l’embout blanc pour mousse de lait, tenir la partie fixe de l’embout avec la main et dévissez le batteur avec l’autre main. A V ANT LA PREMIÈRE UTILISA TION 1.
29 UTILISA TION DE L ’APP AREIL – PRÉP ARA TION MOUSSE DE LAIT 1. Retirez le réservoir du socle. 2. Pressez la touche verrou pour déverrouiller le couvercle et retirez-le de l’appareil. 3. Fixez ensuite le batteur dans le couvercle. 4. Remplissez le réservoir de lait en respec- tant les niveaux, soit entre 100 ml (repère « Min.
30 UTILISA TION DE L ’APP AREIL – PRÉP ARA TION LAIT CHAUD 1. Préparez l’appareil comme décrit ci-avant. 2. Enlevez ensuite le batteur du couvercle. 3. Remplissez le réservoir de lait en respec- tant les niveaux, soit entre 100 ml (repère « Min.
31 IDÉES DE RECETTES Cappuccino – le grand classique italien 1/3 d’Espresso, 1/3 de lait chaud et 1/3 de mousse de lait. Le tout saupoudré par ex. de cacao en poudre. Caffè Latte V ariante italienne du « café au lait » français. L ’élément de base de ce café est également un Espresso sur lequel on verse du lait chaud.
32 DÉP ANNAGE Erreurs de fonctionnement Causes possibles Solutions Le voyant de contrôle ne s’allume pas L ’appareil n’est pas branché Insérer la fiche dans une prise secteur Système de con.
33 Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG.
34 GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 28440/28447 VOOR UW VEILIGHEID TECHNISCHE GEGEVENS V ermogen: 500-600 watt, 220-240 V~, 50/60 Hz Afmetingen: Ca. 19,6 x 12,3 x 20,3 cm (L/B/H) Snoer: Ca.
10. Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op slijtage of beschadi- gingen. Bij schade aan het snoer of andere onderdelen stuurt u het apparaat of de sokkel ter controle en reparatie naar onze technische dienst (adres zie garantiebe- palingen).
36 1. Op de roerstaaf van de melkopschuimer is een wit, tweedelig opzetstuk aangebracht. 2. Om het witte opzetstuk voor melkschuim te verwijderen, houdt u het vaste deel van het opzetstuk op de roerstaaf vast en drukt u het afneembare opzetstuk uit. Let hierbij op de pijlen op het vaste opzetstuk.
37 BEDIENEN - MELK OPSCHUIMEN 1. Neem het reservoir van de sokkel af. 2. Druk op de vergrendelingsknop op het dek- sel en trek het deksel naar boven van het reservoir af. 3. Schuif nu eventueel het opzetstuk voor melkschuim op de roerstaaf. 4. Giet minimaal 100 ml melk (markering Min) en maximaal 200 ml melk (onderste marke- ring Max.
38 BEDIENEN - MELK VERHITTEN 1. Bereid het apparaat voor zoals beschreven in het hoofdstuk ”Melk opschuimen”. 2. V erwijder het opzetstuk voor melkschuim van de roerstaaf. 3. Giet minimaal 100 ml melk (markering Min) en maximaal 330 ml melk (bovenste marke- ring Max.
39 RECEPTIDEEËN Cappuccino – de klassieke Italiaan De cappucino bestaat uit 1/3 espresso, 1/3 hete melk en 1/3 melkschuim. Naar wens kunt u bijv . cacaopoeder er overheen strooien. Caffè Latte In Frankrijk is deze koffie bekend als “café au lait”, in Duitsland als “Milchkaffee”.
40 STORINGEN VERHELPEN Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Het controlelampje brandt niet. Stekker niet in stopcontact. Stekker in stopcontact steken. T emperatuurbewaking Apparaat laten afkoelen. Het apparaat verwarmt, maar de roerstaaf draait niet. Het deksel is niet correct gesloten.
41 VERWIJDEREN V AN AFVAL / MILIEUBESCHERMING Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur . Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
42 ISTRUZIONI PER L ’USO MODELLO 28440/28447 PER LA SICUREZZA DA TI TECNICI Potenza: 500-600 W att, 220-240 V~, 50/60 Hz Dimensioni: Circa 19,6 x 12,3 x 20,3 cm (LxPxH) Cavo di connessione: Circa 75 cm Peso: Circa 0,93 kg Colori: 28440 Latte Bricco white: bianco 28447 Latte Bricco brown: marrone Capienza: Min.
43 per un impiego da parte degli ospiti di alberghi, motel o di altre attività ricettive, in pensioni private o in case vacanze. 9. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento del montalatte.
44 1. Sulla frusta del montalatte è apportata un frullino bianco composto da due parti. 2. Per rimuovere il frullino bianco, tenere ferma la parte fissa del frullino sulla frusta e spingere verso l‘esterno la parte del frullino rimovibile. Prestare attenzione alla direzi- one indicata dalla freccia sulla parte fissa.
45 IMPIEGO: COME SCHIUMARE IL LA TTE 1. T ogliere il bricco dalla base. 2. Premere il pulsante di bloccaggio sul coperchio e sollevare il coperchio dal bricco. 3. Inserire il frullino montalatte sulla frusta. 4. Riempire con almeno 100 ml di latte (fino alla tacca Min.
46 PULIZIA E CURA 1. Prima di pulire l‘apparecchio attendere che si sia raffreddato. 2. Spegnerlo sempre prima di pulirlo ed estrarre la spina dalla presa elettrica. 3. Per motivi igienici occorre pulire l‘apparecchio direttamente dopo l‘impiego altrimenti nei residui di latte potrebbero formarsi dei germi nocivi alla salute.
47 Lasciare asciugare bene la guarnizione prima di fissarla nuovamente nel coperchio. Prestare attenzione che gli anelli dell‘anello di tenuta siano rivolti verso l‘esterno. 8. L‘apparecchio deve essere completamente asciutto sull‘esterno prima di poterlo riutilizzare.
48 DIAGNOSTICA DEI PROBLEMI Difetto Possibile causa Soluzione La spia di controllo non si accende La spina non è inserita Inserire la spina nella presa della corrente Controllo della temperatura Lasc.
49 Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. T uttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
50 MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 28440/28447 P ARA SU SEGURIDAD DA TOS TÉCNICOS Potencia: 500-600 W , 220-240 V~, 50/60 Hz Medidas: Aprox. 19,6 x 12,3 x 20,3 cm (L/An/Al) Conductor de alimentación: Aprox.
51 9. No abra en ningún caso la carcasa del espu- mador de leche. Existe riesgo por descarga eléctrica. 10. Compruebe regularmente el aparato, el enchufe y el conductor de alimentación en cuanto a desgaste o daños.
52 1. En la varilla agitadora del espumador de leche se encuentra una caperuza blanca de dos piezas. 2. Si ha de quitar la caperuza blanca para la espuma de leche, sujete la pieza fija de la caperuza por la varilla gitadora y empuje la caperuza extraíble.
53 MANEJO - ESPUMAR LECHE 1. Retire el recipiente del zócalo. 2. Presione el botón de bloqueo en la tapa y extraiga la misma del recipiente desplazán - dola hacia arriba. 3. Empuje luego eventualmente la caperuza de espuma de leche en la varilla agitadora.
54 LIMPIEZA Y CONSERV ACIÓN 1. Antes de limpiar el aparato, deje que se enfríe. 2. Antes de la limpieza, desconecte siempre el aparato y saque el enchufe de la toma de corriente. 3. Por motivos higiénicos, el aparato tiene que limpiarse justo después del uso.
55 se seque bien y sujételo de nuevo en la tapa. En este caso, tenga en cuenta que las ranuras del anillo de obturación deben indicar hacia fuera. 8. Antes de que pueda utilizar de nuevo el aparato, el mismo tiene que estar totalmente seco en el exterior .
56 Salsa de comino, nata y yogur 4 raciones Prepare la salsa base tal y como se describe para la salsa de especias y yogur y añada en vez de las especias 2 c. de comino entero y mézclelo con un tenedor . Esta salsa es ideal para las ensaladas de repollo.
57 Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
58 NÁ VOD K OBSLUZE MODELU 28440/28447 Pro V aši bezPečnost TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 500-600 wattů, 220-240 V~, 50/60 Hz Rozměry: Cca 19,6 x 12,3 x 20,3 cm (d/š/v) Přívodní kabel: Cca 75 cm .
spotřebič nebo jeho podstavec na kontrolu a opravu našemu servisu (adresa viz záruční podmínky). Neodborné opravy mohou mít za následek značná nebezpečí pro uživatele a ztrátu záruky. Upozornění k umístění a používání spotřebiče 12.
60 1. K míchací tyčince napěňovače mlék je připevněn bílý, dvoudílný nástavec. 2. K odstranění tohoto bílého nástavce pro mléčnou pěnu přidržte pevnou část nás - tavce na tyčince a vytlačte snímatelný nás - tavec. Přitom dbejte na šipky na pevné části nástavce.
1. Připravte spotřebič podle popisu v kapitole „Napěňování mléka“. 2. Odstraňte nástavec pro mléčnou pěnu z míchací tyčinky. 3. Naplňte do nádobky minimálně 100 ml (značka min) a maximálně 330ml mléka (dolní značka max). V žádném případě nenaplňujte více mléka, protože by mléko z nádobky mohlo přetéci.
62 náP ady na recePty Cappuccino – italská klasika Skládá se z 1/3 espresa, 1/3 horkého mléka a 1/3 mléčné pěny. Na přání můžete posypat např . kakaovým práškem. Caffè Latte V e Francii je tato káva známá jako Cafe au lait, v Německu jako mléčná káva „ Milchkaffee“.
63 recePty na omáčky do salá tů Vinaigrette 4 porce 4 PL balsamikového octu, 5 PL oleje, sůl, pepř Přísady emulgujte ve zpěňovači mléka. 1 PL nadrobno nakrájené cibule, 1 PL pažitky, 1 PL lístků kerblíku vmíchejte vidličkou do omáčky.
64 Chyba Možná příčina Řešení Přístroj se zahřívá, ale netočí se míchací tyč. Víko není správně uzavřeno. Uzavřete víko a otočte až na doraz Znečištěné kontakty na rukoj.
65 Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř .
66.
67.
Aus dem Hause.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Unold Latte Bricco 28440 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Unold Latte Bricco 28440 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Unold Latte Bricco 28440 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Unold Latte Bricco 28440 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Unold Latte Bricco 28440 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Unold Latte Bricco 28440 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Unold Latte Bricco 28440 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Unold Latte Bricco 28440 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.