Gebruiksaanwijzing /service van het product DKE636A van de fabrikant Bosch
Ga naar pagina of 140
a de Gebrauchs- und Montageanleit ung en Operating and installat ion instruct ions fr Mode d’emploi et notice de mont age nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il m.
2 mind. 650 mind. 550 de Seite 0 3–1 3 en page 14 – 24 fr page 25 – 35 nl pagina 36 – 46 it pagina 47 – 57 es página 58 – 68 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR.
3 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.
4 Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben: E-Nr . FD T ragen Sie die Nummer n in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem T ypenschild, nach Abnahme der Fettfilter , im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.
5 Bedienen der Dunstabzugshau be Filter und W artung Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt.
6 Filter und W artung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Fettfilter ab. 3. Bauen Sie die Fettfilter ein (siehe Aus- und Einbauen der Metall- Fettfilter). Ausbauen: Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
7 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten.
8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten: Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
9 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent- lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, abgegeben werden.
10 Vo r der Montage ❑ Flachkanäle müssen einen gleichwer- tigen Innenquerschnitt wie Rundrohr e haben. Sie sollten keine scharfen Umlenkun- gen haben. l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Bei abweichenden Rohrdur ch- messern: Dichtstreifen einsetzen.
11 Elektrischer Anschluss Vo r der Montage Umluftbetrieb Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
12 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- anleitung). 2. V on der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die W and anzeichnen. 3. Mit Hilfe der Schablone Positionen für die Schrauben an der W and anreißen.
Einbauen 0 8. Die übrigen 4 Schrauben mit Unterleg- scheiben eindrehen. V or dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugshaube auszurichten.
14 Appliance description Operating Instructions Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kit- chen vapours and conveys them through the grease filter into the atmospher e. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours.
Before using for the first time If you encounter a problem If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service r epr esentatives). When you call, please quote the following: E-Nr . FD Enter the relevant numbers into the box above.
16 Operating procedur e Filters and maintenance Grease filters: Metal filters are used to trap the gr easy element of the vapours that develop during cooking.
Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease filters: 1. Press the catch on the gr ease filters inwards and fold the filters down. 3. Insert the grease filters (see r emoval and installation of the metal-mesh grease filters). Removing the filter: The filters are r emoved in reverse sequence.
18 Replacing the light bulbs 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. 2. Remove the grease filters (see Filters and Maintenance). 3. Press down the bulb cover and disconnect from the light strip.
19 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers: When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory re gulations (e.
20 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open.
21 Prior to installation ❑ Flat ducts must have an internal cross- section that equates to that of round pipes. There should be no sharp bends. l 100 mm approx. 1 78 cm 2 l 125 mm approx. 113 cm 2 ❑ If pipes have differ ent diameters: Insert sealing strip.
22 Electrical connection This is what you have to do: 1. Connect the green and yellow (Earth) wire to the terminal in the plug marked ‘E’ or with the symbol ( ), or coloured gr een or green and yellow . 2. Connect the blue (Neutral) wire to the terminal in the plug marked ‘N’ or coloured black.
23 Installation This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. 1. Remove the grease filter (r efer to Operating Instructions). 2. Draw a line on the wall from the ceiling to the lower edge of the hood at the centre of the location wher e the hood is going to be mounted.
24 Installation 0 8. Insert the other 4 screws with washers. Before the 4 screws ar e tightened down, align the extractor hood properly . 0 9. Connect up the air outlet pipe.
25 Description de l'appareil Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e. ❑ Ce filtre r etient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson.
26 Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v .p. le service après-vente. (V oir la liste des agences du service après- vente). Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants: N° E FD Inscrivez les numéros corr espondants de votre hotte dans le cadr e ci-dessus.
27 Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entr etien Filtres à graisse: V ous pouvez utiliser divers filtres pour r etenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson. Ces nattes filtrantes sont en métal incombustible. Attention: Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer .
28 Filtre et entr etien Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: 1. Poussez dans le sens de la flèche le cran situé contre chaque filtr e à graisse puis abaissez les filtres. 3. Incorporez les filtr es à graisse (voir la section intitulée "Retrait et mise en place des filtres à graisse métalliques").
29 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte.
30 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).
31 A vant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur .
Si la hotte évacue l’air à l’extérieur , incorporer un volet anti-r efoulement s’il n’y en a pas déjà un dans le conduit d’éva- cuation ou dans le conduit d’évacuation ou dans la ventouse télescopique. Si l’appareil a été fourni sans volet anti- r efoulement, vous pouvez vous le pr ocurer dans le commerce spécialisé.
33 Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementair e- ment posée. Installer cette prise autant que possible directement derrièr e le capotage de la hotte.
34 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. 1. Retirez les filtr es à graisse (voir le mode d'emploi de la hotte). 2. Sur le mur , tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu'au bord inférieur de la hotte aspirante.
35 Encastrement 0 8. V isser les 4 vis restantes avec leurs r ondelles. A vant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position.
36 Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op.
Storingen Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra). Geeft u bij het telefoongesprek op: E-nr . FD V ul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd.
38 Bedienen van de wasemafzuig kap Filter en onderhoud V etfilters: V oor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt.
39 Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de richting van de pijl in en klap de vetfilters naar beneden. 3. Breng de vetfilters aan (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbr engen).
40 Lamp vervangen 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. 2. V erwijder de vetfilters (zie Filters en onderhoud). 3. Ve rwijder de lampafscherming van bovenaf uit de lamphouder .
41 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur: Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen.
42 V oor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid.
43 V oor de montage ❑ Platte kanalen moeten een gelijk- waardige inwendige diameter als r onde buizen hebben. Ze dienen geen scherpe bochten te hebben. l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Bij afwijkende buisdiameters: dichtstrips gebruiken.
44 Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- schriften geïnstalleerd, geaar d stopcontact. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- scherming worden aangebracht.
45 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur . 1. V etfilter verwijderen (zie de gebruiks- aanwijzing). 2. V an het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen. 3. Met behulp van het sjabloon de posities voor de schroeven marker en op de muur .
46 Inbouwen 0 8. De overige vier schroeven met onderlegringen indraaien. V oordat de vier schroeven worden vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 0 9. Buisverbinding tot stand brengen. 10. Elektrische verbinding tot stand brengen.
47 Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componenti grassi dei vapori di cottura.
48 Guasti In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. (V edi elenco dei centri di assistenza). In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: E-Nr .
49 Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri metallici per grassi.
50 Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: 1. Premer e il dispositivo di arresto dei filtri per grassi nel senso della freccia, ruotar e in basso e togliere i filtri. 3. Montare i filtri per grassi (vedi smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi).
51 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale.
52 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: A vvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei for nelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI).
53 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna.
54 Prima del montaggio ❑ I canali a sezione quadra devono avere una sezione trasversale interna equivalente a quella dei tubi tondi. Essi non dovrebber o presentare forti deviazioni. l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Nel caso di diametri di tubo diversi: applicare il nastr o di tenuta.
55 Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corr ente con contatto di terra, installata a norma. Disporre la pr esa con contatto di terra se possibile direttamente dietr o al rivestimento del camino.
56 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina. 1. Smontare i filtri (vedi istruzioni per l'uso). 2. T racciare sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante.
Montaggio 0 8. A vvitar e le altre 4 viti con rondelle. Prima di stringere le 4 viti, la cappa aspirante deve essere allineata. 0 9. Collegare il tubo. 10. Collegare l'alimentazione elettrica. 13. Appoggiare il rivestimento inferior e del camino sulla cappa aspirante e fissarlo da sotto con 2 viti lunghe alla cappa aspirante.
58 Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior , haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa.
59 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
60 Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos.
Filtros y mantenimiento Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: 1. Presionar el enclavamiento de los filtr os antigrasa en dirección a la flecha. Abatir los filtros antigrasa hacia abajo. 2. Limpiar los filtros. 3. Montar los filtros limpios en su sitio.
62 Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. 2. Desmontar los filtros antigrasa (véase el capítulo «Filtros y mantenimiento»).
63 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes.
64 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed.
65 Antes del montaje Las dos trampillas deberán poder desplazarse hacia arriba con un ligero movimiento elástico. Si el aire es evacuado pasando a través de la pared exterior , deberá utilizarse una caja mural telescópica.
66 Conexión eléctrica Antes del montaje La campana extractora sólo podrá conectarse a una toma (caja) de corriente provista de puesta a tierra. La toma de corriente deberá encontrarse o montarse directamente detrás del r evestimiento decorativo de la campana.
67 Montaje Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montaje en la pared. 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al r especto las instrucciones de uso de la campana). 2. Tr azar en la pared una línea medial desde el techo hasta el borde inferior de la campana extractora.
68 Montaje 0 8. Montar los cuatro tornillos de sujeción re stantes de la campana extractora con arandelas, sin apretarlos a tope. ¡Antes de apretar a tope los tornillos de sujeción de la campana, hay que alinear ésta!. 12. Fijar el revestimiento superior de la chimenea con dos tornillos cortos lateralmente a la escuadra de soporte.
Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtr o de gordura, encaminha-os para o ar livre. ❑ O filtro de gor dura retém as partículas gordur osos dos vapores da cozinha.
70 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
71 Comando do exaustor Filtros e Manutenção Filtro de gor dura: Para retenção das partículas de gor dura existentes nos vapores da cozinha, são utilizados filtros metálicos A malha do filtro é de metal não inflamável.
72 Filtros e Manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos: 1. Pressionar os encaixes dos filtr os no sentido da seta e, depois, retirar os filtros. 3. Montar os filtros de gor dura (ver montagem e desmontagem dos filtros metálicos de gordura).
73 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor . ❑ Quando limpar os filtros de gor dura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existir em depósitos de gordura.
74 Indicações Importantes Instruções de Montagem: Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as r espectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI).
75 Antes da Montagem Funcionamento com exaustão Os vapores são encaminhados para o exterior através de um canal de ventilação ou directamente através de fur o na parede, para o exterior . D Os vapores não podem ser encaminhados para uma chaminé nem para um canal, que sirvam para ventilação ou evacuação de zonas de chama.
76 Antes da Montagem ❑ Canais planos têm que possuir uma secção interior com valor equivalente aos tubos circular es. Eles não devem ter nenhum desvio muito pronunciado. l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ No caso de tubos com diâmetros diferentes, utilizar tiras de vedação.
77 Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de acordo com as normas em vigor . Se possível, instalar a tomada directa- mente por baixo da cobertura da chaminé.
78 Montagem O exaustor foi previsto para montagem numa parede da cozinha. 1. Desmontar o filtro de gor dura (ver instruções de serviço). 2. Tr açar na parede uma linha central desde o tecto até ao canto inferior do exaustor . 3. Com a ajuda de um gabarito, marcar na parede as posições dos parafusos.
Montagem 0 8. Aparafusar os 4 parafusos restantes com arruela. O exaustor deve ser alinhado, antes de apertar os 4 parafusos. 0 9. Fazer a ligação do tubo de exaustão. 10. Fazer a ligação eléctrica. 13. Assentar e fixar o revestimento inferior da chaminé no corpo do exaustor e, com 2 parafusos longos, de cima para baixo.
80 Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Frånluft: ❑ Fläkten suger upp köksoset som leds ut i det fria via fettfiltret. ❑ Fettfiltret binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett. ❑ Köket hålls i stort sett fritt från fett och os.
Före första användningen Obs! ❑ Denna bruksanvisning gäller för flera olika varianter av ugnen. Därför kan det tänkas att här finns beskrivningar av utrustning och funktioner som inte finns på just din ugn. ❑ Denna spisfläkt är godkänd enligt gällande bestämmelser .
82 Så används fläkten Filter och underhåll Fettfilter: Metallfettfiltret binder de beståndsdelar av köksoset som innehåller fett. Filtermattorna består av obrännbar metall. Obs! Allt eftersom filtret fylls med fetthaltiga ämnen ökar risken för antändning.
Filter och underhåll Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltr en: 1. Tr yck in låsmekanismen enligt pilen på och fäll ned filtret. 3. Sätt tillbaka fettfiltren (enligt tidigare beskrivning). Ta ut gammalt kolfilter: Görs i omvänd ordning mot när filtr et sattes i.
84 Byte av lampa 1. Stäng av fläkten. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller skruva ur säkringen. 2. Ta ut fettfiltren (se avsnittet Filter och underhåll). 3. Lossa lampglaset från listen ovanifrån. 4. Byt till ny lampa (finns att köpa i handeln, max.
85 V iktigt att veta Monteringsanvisning: Kompletterande anvisningar vid montering över gasspis/-häll: Om fläkten ska monteras över gas- spis/-häll måste detta göras i enlighet med gällande bestämmelser i resp. land (t.ex. T echnische Regeln Gasinstallation TRG för T yskland).
86 Före monteringen Frånluft Den avgående luften leds via en ventilationstrumma uppåt eller direkt ut i det fria. D Den avgående luften får inte ledas ut i skorsten för rök eller avgas om denna är i funktion eller i en trumma som används för ventilation av rum där det står en eldstad.
87 Före monteringen ❑ Platta kanaler måste ha likvärdig inr e area som runda. Kanalerna bör inte ha några skarpa böjar . l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Vi d avvikande rördiameter: Sätt in tätningslister . ❑ V id frånluft: Sörj för tillräcklig ventilation.
88 Elektrisk anslutning Spisfläkten får endast anslutas till ett jordat vägguttag, förutsatt att detta är installerat enligt gällande bestämmelser och att stickproppen är skyddad genom jordning. Det jordade vägguttaget bör om möjligt installeras direkt bakom fläktbeklädnaden enligt.
89 Montering Fläkten är avsedd att fästas i vägg. 1. Ta av fettfiltret (se bruksanvisningen). 2. Markera en mittlinje från taket till fläktens underkant enligt. 3. Markera borrhålen för skruvarna i väggen med hjälp av mallen. Observera att minsta avstånd mellan elhäll och fläkt är 550 mm och mellan fläkt och gashäll 650 mm.
90 Montering 0 8. Dra åt de övriga 4 skruvarna. Använd brickor enligt. Kontrollera att fläkten sitter rakt innan du drar åt de 4 skruvarna. 0 9. Koppla ihop rörbitarna. 10. Koppla fläkten till elnätet. 13. Placera den nedre delen ovanpå fläkten och fäst den underifrån med 2 långa skruvar .
91 Apparatbeskrivelse Driftsmuligheter Utløpsdrift: ❑ Damphettens vifte suger inn kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret og ut i det fri. ❑ Fettfilteret binder kjøkkendampens faste komponenter . ❑ Kjøkkenet holdes således i høy grad fritt for fett og lukt.
92 Før første gangs bruk V iktige henvisninger: ❑ Denne bruksanvisningen gjelder for flere utførelser av maskinen. Det er mulig at enkelte utstyrskjennetegn blir beskrevet som ikke gjelder for din maskin. ❑ Denne damphetten tilsvarer de gjeldende sikkerhetsbestemmelsene.
93 Betjening av damphetten Filter og vedlikehold Fettfilter: For å binde kjøkkendampens faste fete komponenter brukes det metall-fettfilter . Filtermatten består av material som ikke brenner . NB!: V ed øket fettinnhold øker også brennbar - heten og ytelsen til damphetten minsker .
94 Filter og vedlikehold Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: 1. T rykk på knappen på fettfilteret i pilens re tning og klaff det av . 3. Monter fettfilteret (se uttaking og innsetting av metall-fettfilter). Uttaking: Uttakingen skjer i motsatt rekkefølge.
95 Rengjøring og pleie Pass på at apparatet blir gjort strømløs ved å trekke ut støpselet eller ved å kople ut sikringen. ❑ V ed skifte av fettfilter (se filter og vedlikehold) må også de stedene i damphetten som er tilgjengelige r engjør es for avleiret fett.
96 V iktige henvisninger Monteringsanvisning: Tilleggshenvisninger ved gasskomfyrer: V ed monteringen av gass kokeplater må det tas hensyn til de nasjonale lovlige bestemmelsene (f.
97 Før montasjen Utløpsdrift Luften ledes oppover gjennom en luftsjakt eller direkte ut i det fri gjennom et hull i ytterveggen. D Utløpsluften må ikke ledes inn i en skorstein hvor det er røk eller avgass eller inn i en sjakt hvor det er plassert fyringsanlegg.
98 Før montasjen ❑ Flatkanalene må ha den samme indre diameteren som rundrør ene. Kanalerna bör inte ha några skarpa böjar . 100 mm l ca. 1 78 cm 2 125 mm l ca. 113 cm 2 ❑ V ed avvikende rørdiameter: sett inn en tetningslist. ❑ V ed utløpsdrift må det sørges for tilstrekkelig lufttilførsel av friskluft.
99 Elektrisk tilkopling Damphetten må kun koples til en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og som er jordet. Stikkontakten må befinne seg så nært apparatet som mulig, helst bak vifteblenden. Elektriske data: Disse finner De på typeskiltet inne i apparatet etter å ha fjernet filterrammene.
100 Montasje Damphetten er beregnet for montasje i kjøkkenveggen. 1. Ta av fettfilteret (se bruksanvisning). 2. T egn en midtlinje på veggen fra taket til underkant på damphetten. 3. Med hjelp av sjablonen risses posisjonen for skruene på veggen.
101 Montasje 0 8. Skru inn de andre 4 skruene med underlagsskiver . Før de 4 skruene skrus fast må damphetten rettes på plass. 0 9. Legg opp rørforbindelsen. 10. Foreta den elektriske tilkoplingen. 13. Den nedre pipeblenden settes på damphetten og skrus fast med 2 lange skruer nedenfra på damphetten.
102 Laitteen kuvaus T oimintatavat Hormiliitäntäinen: ❑ Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa sen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. ❑ Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. ❑ Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja hajusta.
103 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä ohjeita: ❑ Tämä käyttöohje on tarkoitettu eri mallille. Tästä johtuen on mahdollista, että kaikki tässä kuvatut ominaisuudet ja varusteet eivät koske hankkimaasi laitetta. ❑ Tämä liesituuletin vastaa sähkölaitteita koskevia turvallisuusohjeita.
104 Liesituulettimen käyttö Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten keräämiseen käytetään metallisia rasvasuodattimia. Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. Huom.! Syttymisvaara kasvaa, kun rasva kyllästää suodatinta; liesituulettimen toiminta saattaa tällöin heikentyä.
1. 2. Suodattimet ja huolto Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja kiinnitys: 1. Paina rasvasuodattimien lukitsinta nuolen suuntaan ja irrota suodattimet. 3. Kiinnitä rasvasuodattimet (katso Metallisten rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys). Irrotus: Irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
106 Lamppujen vaihto 1. Kytke liesituuletin pois päältä ja irrota sähköverkosta vetämällä verkkopistoke pistorasiasta tai katkaisemalla virta sulakkeesta. 2. Irrota rasvasuodattimet (katso Suodattimet ja huolto). 3. Irrota lampun suojus yläkautta pidikelistasta.
107 Tärkeitä ohjeita Asennusohje: Kaasulla toimivia keittotasoja ja liesiä koskevia lisäohjeita: Noudata kaasulla toimivien keittotasojen asennuksessa maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä (esim. Saksassa: T ekniset määräykset kaasuasennuksista TRGI).
108 Ennen asennusta T oiminta hormiliitäntäisenä Poistoilma johdetaan ylös ilmanvaihto- hormin kautta. D Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim. tulisijojen ilmanvaihtohormit). Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä.
109 Ennen asennusta ❑ Litteiden kanavien sisäpinta-alan tulee olla yhtä suuri kuin pyöreiden putkien sisäpinta-ala. Niissä ei saa olla jyrkkiä käännöksiä. l 100 mm n. 1 78 cm 2 l 125 mm n. 113 cm 2 ❑ Jos putken halkaisija on erilainen: käytä tiivistenauhaa.
110 Sähköliitäntä Liesituulettimen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpistorasiaan. Sijoita suojakosketinpistorasia heti hormisuojuksen taakse mikäli mahdollista. Sähkötiedot: Sähkötiedot löytyvät laitteen sisäosan tyyppikilvestä kun suodatinkehys on poistettu.
111 Asennus Liesituuletin on tarkoitettu asennettavaksi keittiön seinään. 1. Irrota rasvasuodattimet (katso Käyttöohje). 2. Merkitse seinään keskiviiva katosta liesituulettimen alareunaan. 3. Merkitse seinään ruuvien paikat asennusmallin avulla.
112 Asennus 0 8. Kierrä kiinni muut 4 ruuvia aluslevyjä käyttäen Suorista liesituuletinkupu ennen 4 ruuvin kiristämistä. 11. T eräsmalli: ❑ Irrota suojakalvo kummastakin hormisuojuksesta. Va ro vaurioittamasta arkoja pintoja. 12. Kiinnitä ylempi hormisuojus sivusta kulmarautaan 2 lyhyellä ruuvilla.
113 Beskrivelse af emhætten Arbejdsfunktioner Aftrækcirkulation ❑ Emhættens ventilator suger køkkendunst ind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. ❑ Fedtfiltret optager de faste bestanddele i køkkendunsten. ❑ Køkkenet er stort set fedt- og lugtfrit.
114 Inden emhætten tages i brug for første gang V igtige henvisninger: ❑ Denne brugsanvisning gælder for flere modeller . Det kan være, at specielle udstyrsdetaljer er beskrevet, som ikke findes på din emhætte. ❑ Denne emhætte opfylder de gældende sikkerhedsbestemmelser .
115 Betjening af emhætten Filter og service Fedtfilter: Der er indsat metalfiltre til at optage de fedtholdige bestanddele i køkken- dunsten. Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart metal.
116 Filter og service Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes ind: 1. T ryk spærhagen på fedtfiltrene ind i pilens retning og klap fedtfiltr ene nedad. 3. Montér fedtfiltrene (se Metal-fedtfiltr ene tages ud og sættes ind). Udbygning: Udbygningen sker i omvendt rækkefølge.
117 Rengøring og vedligeholdelse Apparatet skal gøres strømløs ved at trække netproppen ud eller ved at afbryde for sikringen. ❑ Når fedtfiltrene r engøres, skal det fedt vaskes af, der har sat sig på de tilgængelige dele af emhætten. Derved forebygges brandfar en, og en optimal funktion sikres.
118 V igtige oplysninger Montagevejledning: Yderligere henvisninger ved gaskogeplader: Gaskogeplader skal monteres iht. gældende nationale love og bestemmelser (f.eks. i T yskland: T ekniske Bestemmelser Gasinstallation TRGI). De passende indbygningsforskrifter og indbygningshenvisninger fra gaskoge- apparatets producent skal overholdes.
119 Inden monteringen Aftræk Den brugte luft ledes væk gennem en luftskakt opad eller direkte ud gennem ydermuren. D Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggaskamin, der er i funktion, eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder .
120 Inden monteringen ❑ Flade kanaler skal have en indvendig diameter , der svarer til de indvendige diametre på de runde rør . De bør ikke have skarpe knæk. l 100 mm ca. 1 78 cm 2 l 125 mm ca. 113 cm 2 ❑ Drejer det sig om andr e rørdiametre: Sættes et tætningsbånd i.
121 Elektrisk tilslutning Emhætten må kun sluttes til en stikdåse med jordledning, der er installer et iht. de gældende bestemmelser . Stikdåsen skal helst anbringes direkte bagved aftræks- beklædningen. Elektriske data: De findes på typeskiltet på indersiden af emhætten og kan ses, når filterrammerne tages af.
122 Montering Denne emhætte er beregnet til montering på en køkkenvæg. 1. T ag fedtfilteret af (se brugsanvisning). 2. Tr æk en linie på væggen midt over kogepladerne fra loftet til emhættens nederste kant. 3. Brug skabelonen til at opmærke de steder på væggen, hvor skruerne skal anbringes.
Montering 0 8. Idrej de øvrige 4 skruer med skiver . Emhætten skal justeres rigtigt, før de 4 skruer fastspændes. 11. Model af rustfrit stål: ❑ T ræk beskyttelsesfoliet af de to aftræksbeklædninger . Undgå beskadigelser af de sarte overflader .
124 Cihaz∂n tarifi Kullanma talimat∂ ∑µletme türleri ∑µletme türleri Hava ç∂k∂µ modu: ❑ Aspiratörün fan∂, mutfaktaki havay∂ emer ve yaπ filtresinden geçirerek d∂µar∂ya atar . ❑ Y aπ filtresi, mutfak havas∂ndaki yaπl∂ maddeleri tutar .
125 Ar∂zalar Herhangi bir sorunuz varsa veya bir ar∂za durumunda, yetkili servisi aray∂n∂z. (Y etkili servis merkezleri listesine bak∂n∂z). Y etkili servisi aray∂nca µu bilgileri bildiriniz: E-Nr . FD Bu numaralar∂ yukar∂daki kutu içine yaz∂n∂z.
126 Mutfaktaki kötü hava en etkili µu µekilde giderilir: ❑ Aspiratör piµirme iµlemine baµlan∂l∂rken aç∂lmal∂d∂r . ❑ Aspiratör ancak piµirme iµlemi sona erdikten birkaç dakika sonra kapat∂lmal∂d∂r . Aspiratörün kullan∂m∂ Aç∂lmas∂: ❑ Saπ sürme µalteri istediπiniz fan kademesine ayarlay∂n∂z.
127 Filtre ve bak∂m∂ Metal yaπ filtrelerinin sökülmesi ve tak∂lmas∂: 1. Y aπ filtrelerindeki tutucu dilleri ok iµareti yönünde bast∂r∂n∂z ve yaπ filtrelerini aç∂n∂z. 3. Y aπ filtrelerini tak∂n∂z (metal yaπ filtrelerinin sökülmesi ve tak∂lmas∂ bölümüne bak∂n∂z).
128 T emizlenmesi ve bak∂m∂ Elektrik fiµini çekip prizden ç∂kararak veya ilgili sigortay∂ kapatarak, aspiratörün elektriπini kesiniz. ❑ Y aπ filtrelerini temizlerken, ulaµ∂labilen mahfaza parçalar∂ndaki yaπ tortular∂n∂ temizleyiniz.
129 Montaj talimat∂: Önemli bilgiler Gaz bekli cihazlar için ek bilgiler: Gazl∂ ocaklar∂n montaj∂nda yerel kanuni yönetmeliklere (örn. Almanya’da: Gaz kurulumu teknik kurallar∂ TRG!) dikkat edilmelidir . Geçerli olan ilgili montaj kurallar∂na ve gazl∂ cihaz üreticisinin montaj bilgilerine dikkat edilmelidir .
130 Montajdan önce At∂k hava bir havaland∂rma bacas∂ üzerinden yukar∂ya veya doπrudan d∂µar∂ya aç∂k alana at∂l∂r . D At∂k hava ne devrede olan bir duman veya at∂k gaz bacas∂na, ne de ocak veya soba kurulmuµ olan yerlerin hava ç∂k∂µ∂na yarayan bir bacaya aktar∂lmamal∂d∂r .
131 Montajdan önce At∂k hava modunda, eπer hava ç∂k∂µ borusunda veya duvar kutusunda yoksa, aspiratörde bir geri tepme kapaπ∂ öngörülmelidir . Cihaza bir geri tepme kapaπ∂ ilave edilmemiµse, yetkili sat∂c∂lar üzerinden al∂nabilir .
132 Elektrik baπlant∂s∂ Montajdan önce Aspiratör sadece yönetmeliklere uygun kurulmuµ, toprak hatt∂na sahip bir prize baπlanmal∂d∂r . T oprak hatt∂na sahip priz, mümkün olduπu kadar doπrudan baca kaplamas∂n∂n arkas∂na monte edilmelidir .
133 Montaj∂ Aspiratör mutfak duvar∂na monte edilmek için öngörülmüµtür . 1. Y aπ filtresi ç∂kar∂lmal∂d∂r (kullanma talimat∂na bak∂n∂z). 2. Duvara tavandan aspiratörün alt kenar∂na kadar bir orta çizgi çiziniz. 3. Ωablonun yard∂m∂ ile c∂vata pozisyonlar∂n∂ duvara iµaretleyiniz.
134 Montaj∂ 0 9. Boru baπlant∂lar∂n∂ kurunuz. 10. Elektrik baπlant∂lar∂n∂ kurunuz. 0 8. Diπer 4 c∂vatay∂ pullar ile birlikte yerle- rine tak∂n∂z.
135 Notizen.
136 Notes.
137 Notities.
138 019 148 Note.
139 353121 90 cm: DHZ 9055 60 cm: DHZ 6055 90 cm: DHZ 9550 60 cm: DHZ 6550 1 2 1 DHZ 5145.
9000 019 148 Printed in Germany 0904 Es. Robert Bosch Hausgeräte GmbH.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Bosch DKE636A (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Bosch DKE636A heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Bosch DKE636A vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Bosch DKE636A leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Bosch DKE636A krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Bosch DKE636A bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Bosch DKE636A kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Bosch DKE636A . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.