Gebruiksaanwijzing /service van het product DWW066850 van de fabrikant Bosch
Ga naar pagina of 108
a de Gebrauchs- und Montageanleit ung en Operating and installat ion instruct ions fr Mode d’emploi et notice de mont age nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il m.
2 de Seite 0 3–1 5 en page 16 – 28 fr pages 29 – 41 nl pagina 42 – 54 it pagina 55 – 67 es página 0 68 – 0 80 pt página 0 81 – 0 93 tr Sayfa 0 94 – 106 mind.
3 Gerätebeschreibung Gebrauchsanleitung: Betriebsarten Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.
4 V or dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrer e Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutref fen. ❑ Diese Dunstabzugshaube entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
5 Bedienen der Dunstabzugshau be Signalton: ❑ Beim Drücken einer T aste ertönt zur Bestätigung ein Signalton. Ausschalten des Signaltons: ❑ Drücken Sie gleichzeitig die T asten 0 und + bis nach ca. 3 Sekunden ein Signal ertönt. Einschalten des Signaltons: ❑ Wi ederholen Sie den V organg.
6 Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall. Achtung: Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit und die Funktion der Dunstabzugshaube kann beeinträchtigt werden.
7 Sättigungsanzeige: Bei Sättigung des Aktivkohlefilters ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 10 Sekunden ein Signal und die Anzeige ã leuchtet. Spätestens dann sollte der Aktivkohlefilter gewechselt werden. Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.
8 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten.
9 Störungen W enn in der Anzeige ein # oder ã erscheint: ❑ Siehe Abschnitt „Filter und W artung”. W enn sich die Dunstabzugshaube nicht bedienen lässt: ❑ Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen.
10 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten: Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
11 Vo r der Montage Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent- lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, abgegeben werden.
12 Vo r der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser und große Rohrbögen.
13 V orbereiten der W and ❑ Die W and muss eben und senkrecht sein. ❑ Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. Gewicht in kg: Abluft Umluft 20,2 60 cm 22,4 21,5 70 cm 23,7 23,2 90 cm 25,4 Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten.
14 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile. 5. Haltewinkel für Kaminverblendung mit 2 Sechskantschrauben anschrauben. 6. Die beiden oberen Sechskant- schrauben bis auf ca. 5 mm eindrehen. 7. Dunstabzugshaube an den Schrauben einhängen.
15 Einbauen 0 8. Die beiden unteren Sechskant- schrauben eindrehen. V or dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugs- haube auszurichten. 0 9. Je eine Abdeckfolie über die Löcher der 2 unteren Befestigungsschrauben auf das Schutzgitter kleben.
16 Appliance description Instructions for use: Lighting Light / fan switches Filter grille Chimney panelling Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the gr ease filter into the atmosphere.
17 Before using for the first time Important notes: ❑ The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly , you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. ❑ This extractor hood complies with all re levant safety regulations.
18 Intensive setting: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only requir ed for short intervals. ❑ Keep pressing the + button until a ç appears in the display . ❑ If the intensive setting is not cancelled by hand, the fan will automatically switch back to step } after 10 minutes.
19 Grease filters: Metal filters are used to trap the gr easy element of the vapours that develop during cooking. The filter mats are made fr om non- combustible metal.
20 Saturation indicator: When the activated carbon filter reaches saturation point, an acoustic signal is sounded for 10 seconds after the fan has switched off, and a ã appears in the display . The activated carbon filter should be replaced straight away .
21 Cleaning and care Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box. ❑ At the same time as you clean the grease filters, clean of f any grease from all accessible parts of the housing.
22 If you encounter a problem If an # or ã appears in the display: ❑ See "Filters and maintenance" Section. If is not possible to operate the extractor hood: ❑ Disconnect the extractor hood from the mains electricity supply by pulling out the plug or switching it off at the main fuse box.
23 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers: When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory re gulations (e.
24 Prior to installation The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open. D Exhaust air should neither be directed into a smoke or.
25 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ❑ Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
Prior to installation Exhaust air Recircula- ting air 20,2 60 cm 22,4 21,5 23,7 70 cm 23,2 25,4 90 cm We reserve the right to construction changes within the context of technical development. Preparing the wall ❑ The wall must be flat and perpendicular .
27 Installation Note: T ake into account any special accessories that are going to be fitted. 5. Attach the fixing bracket for the chimney panelling using two hexagon head cap screws. 6. Screw in the two upper hexagon head cap screws leaving them extended by approx.
28 Installation 0 8. Screw in the two lower hexagon head cap screws. Before the 4 screws ar e tightened down, align the extractor hood properly . 0 9.
29 Eclairage Commuta- teur Lumière/ V entilateur Grille du filtre Capot de cheminée Description de l'appareil Mode d’emploi: Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e.
30 A vant la pr emière utilisation Remarques importantes: ❑ La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votr e appareil. ❑ Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité applicables.
31 La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson.
32 Filtre et entr etien Filtres à graisse: V ous pouvez utiliser divers filtres pour r etenir les particules grasses en suspension dans les buées de cuisson. Ces nattes filtrantes sont en métal incom- bustible. Attention: Plus elles se saturent en particules grasses et plus elles risquent de s'enflammer .
33 Indicateur de saturation: Une fois que le filtre à charbon actif est saturé, un signal retentit pendant 10 secondes après que vous avez éteint le ventilateur et la lettre ã s'allume. Changez le filtre au plus tar d lorsque le signal sonore r etentit.
Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte.
35 Réglage de l'indicateur de saturation S'il faut convertir la hotte sur un autre mode (par ex. du mode Air évacué au mode Air r ecyclé), vous devr ez aussi modifier en conséquence l'indicateur de saturation du filtre (voir la notice de montage).
36 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).
37 A vant le montage L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur .
38 A vant le montage ❑ Fixez le tuyau d'air vicié contre le manchon réducteur . Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Il ait le moins possible de coudes.
39 Préparation du mur ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. ❑ Utilisez des chevilles pour assurer une r etenue ferme. Poids en kg: Air évacue Air recyclé 20,2 60 cm 22,4 21,5 70 cm 23,7 23,2 90 cm 25,4 Sous réserve de modifications constructives dans l’intérêt du progrès technique.
40 Encastrement ca.5mm Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine. 1. Retirer le filtr e à graisse (voir la notice d'utilisation). 2. Sur le mur , tracez une ligne médiane allant du plafond jusqu'au bord inférieur de la hotte aspirante.
41 Encastrement 0 8. V issez les vis hexagonales du bas. A vant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position. 0 9. Collez une par une les pellicules plastique de protection sur les tr ous des 2 vis de fixation inférieures situés sur la grille protectrice.
42 V erlichting Schakelaars verlichting en ventilator Filterrooster Schoor- steenaf- scherming Beschrijving van het apparaat Gebruiksaanwijzing: Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten.
43 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschr even die niet van toepassing zijn op uw apparaat. ❑ Deze afzuigkap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
44 Intensieve stand: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd nodig. ❑ Druk op de toets + een aantal keren in totdat de aanduiding ç gaat branden. ❑ Als de intensieve stand niet met de hand wordt uitgeschakeld, wor dt de ventilator na 10 minuten automatisch naar stand } teruggeschakeld.
45 Filter en onderhoud V etfilters: V oor de opname van de vettige bestand- delen van de keukenwasem worden metalen vetfilters gebruikt. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar materiaal. Let op: Bij toenemende verzadiging met vethoudende resten neemt de ontvlam- baarheid toe en kan de werking van de wasemafzuigkap nadelig worden beïnvloed.
46 V erzadigingsaanduiding: Bij verzadiging van het actieve-koolfilter klinkt na het uitschakelen van de ventilator gedurende 10 seconden een signaal en gaat de aanduiding ã branden. Uiterlijk dan moet het actieve-koolfilter worden vervangenn. V erwijderen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.
47 Reiniging en onderhoud W asemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden ger einigd, moet vetaanslag van de bereikbar e delen van het huis worden verwijder d.
48 Storingen W anneer op de indicatie een # of een ã wordt weergegeven: ❑ Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". Als de afzuigkap niet kan worden bediend: ❑ De afzuigkap uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen en geduren- de ca.
49 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur: Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen.
50 V oor de montage De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid. D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik verker ende r ook- of afvoergasschoorsteen of via een schacht die dient voor de ventilatie van ruimten waarin stookinstallaties zijn opgesteld.
51 V oor de montage Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien harder e geluiden.
52 V oorbereiden van de muur ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. ❑ Pluggen moet stevig kunnen worden bevestigd. Gewicht in kg: V oor de montage Luchtavoer Lucht- circulatie 20,2 60 cm 22,4 21,5 70 cm 23,7 23,2 90 cm 25,4 Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.
53 Inbouwen ca.5mm De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur . 1. V etfilter verwijderen (zie de gebruiks- aanwijzing). 2. V an het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
54 Inbouwen 0 8. De twee onderste zeskantschroeven vastdraaien. V oordat de vier schroeven worden vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 0 9. Plak beschermfolie over de gaten van de 2 onderste bevestigingsschroeven in het veiligheidsrooster .
55 illuminazione interruttore luce/ ventilatore griglia del filtro rivestimento camino Descrizione dell'apparecchio Istruzioni per l’uso: Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso.
56 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso èp r evisto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il V ostro appa- r ecchio.
57 luce spegnere il ventilatore ridurre ventilator e accendere/ aumentare ventilatore indicazione gradi ventila- tore post-funzio- na-mento ventilatore Per eliminare nel modo più ef ficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura.
58 Filtro per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura si utilizzano filtri metallici per grassi. Le stuoie filtro sono costituite da materiale ininfiammabile.
59 Indicazione di saturazione: quando il filtro a carbone attivo è satur o, dopo avere spento il ventilator e per 10 secondi viene emesso un segnale acustico e nel display compare l'indicazione ã . Non attendere oltr e per lavare il filtro a carbone attivo.
60 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale.
61 Guasti Se nel display compare una # oppure ã : ❑ V edi capitolo "Filtri e manutenzione". Se la cappa aspirante non risponde al comando: ❑ T ogliere tensione alla cappa aspirante per ca. 1 minuto estraendo la spina di alimentazione o disinserendo l'interruttore di sicur ezza.
62 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: A vvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei for nelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI).
63 Prima del montaggio L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna.
64 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa aspirante: ❑ T ubo di scarico corto, liscio. ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. ❑ Diametri di tubo possibilmente grandi e gomiti grandi.
65 Prima del montaggio Preparazione del mur o ❑ Il muro deve esser e piano e verticale. ❑ Provveder e ad un robusto fissaggio dei tasselli. Peso in kg: Scarico d’aria Ricircolo d’aria 20,2 60 cm 22,4 21,5 70 cm 23,7 23,2 90 cm 25,4 Con riserva di modifiche costruttive nel quadro dell'evoluzione tecnica.
66 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina. 1. Rimuovere il filtr o grassi (vedi istruzioni per l'uso). 2. T racciare sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante.
67 Montaggio 0 8. A vvitar e le due viti a testa esagonale inferiori. Prima di stringere le 4 viti, la cappa aspirante deve essere allineata. 0 9. Incollare una lamella pr otettiva su ciascuno dei fori delle 2 viti di fissaggio inferiori sulla griglia di protezione.
68 Iluminación Interruptor Iluminación/ Ve ntilador Rejilla del filtro Revestimien- to en forma de chimenea Descripción del aparato Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Evacuac.
69 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
70 Escalón intensivo: Seleccionando el escalón de funciona- miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele usar sólo durante cortos períodos. ❑ Pulsar la tecla + re petidas veces, hasta que en la pantalla de visualización se ilumine la letra ç .
71 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. Las esterillas de filtro son de metal antiinflamable.
72 Indicación del grado de saturación de grasa del filtro: En caso de estar saturado el filtro de carbón activo, se activa, tras desconectar el ventilador , durante 10 segundos una señal de aviso acústica, iluminándose en la pantalla de visualización de la campana la letra ã .
Limpieza y cuidados 4. Colocar el cristal protector en su emplazamiento y encajarlo. 5. Restablecer la alimentación de corriente introduciendo el cable de conexión en la toma de corriente o a través del fusible. Advertencia: En caso de no funcionar la iluminación de la campana, verificar si se han montado las lámparas correctas.
74 A verías y perturbaciones En caso de que en la pantalla de visua- lización aparezcan las letras # o ã : ❑ Véase al respecto el capítulo «Filtr os y mantenimiento».
75 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes.
76 Antes del montaje El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares.
Antes del montaje ❑ Fijar el tubo de evacuación del aire al tubo reductor . Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la campana extractora: ❑ T ubo de evacuación corto y liso. ❑ Menor número de codos posible. ❑ Usar en lo posible tubos de gran diáme- tro, así como codos de gran tamaño.
78 Preparativos en la par ed ❑ La pared tiene que ser lisa y vertical. ❑ Procurar un asiento firme de los tacos en la pared. Peso en kg: Antes del montaje Evacuación del aire al exterior Recircu.
79 Montaje ca.5mm Atención: ¡Ténganse en cuenta los posibles accesorios opcionales que se vayan a montar con la campana extractora! 5. Montar y fijar la escuadra de soporte del revestimiento con dos tornillos hexagonales. 6. Enroscar los dos tornillos hexagonales superiores hasta unos 5 mm.
80 15. Montar el filtro antigrasa (véanse al r especto las instrucciones de uso de la campana extractora). Montaje 13. Enganchar los dos elementos del r evestimiento de la chimenea desplazándolos uno respecto al otro - las ranuras de la parte telescópica superior deberá estar hacia abajo.
Iluminação Interruptor Luz/ Ve ntilador Grelha do filtr o Revesti- mento da chaminé Descrição do aparelho Instruções de Serviçio: Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtr o de gordura, encaminha-os para o ar livre.
82 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
83 Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: ❑ se o exaustor for ligado no início do cozinhado. ❑ se o exaustor for desligado só alguns minutos, depois de terminado o cozinhado. Comandos do exaustor Sinal acústico: ❑ Premindo qualquer tecla, soa um sinal de confirmação.
84 Filtros e manutenção Filtro de gor dura: Para retenção das partículas de gor dura existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos.
85 Indicação de saturação: Se o filtro de carvão activo estiver saturado, depois do exaustor T er sido desligado ouve-se um aviso acústico durante 10 segundos e a indicação ã fica iluminada. Neste caso o filtro de carvão activo deve ser imediatamente substituído.
86 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor . ❑ Quando limpar os filtros de gor dura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existir em depósitos de gordura.
87 Anomalias Se na indicação aparecer um # ou um ã : ❑ Ve r o capítulo “Filtros e Manutenção”. Se não for possível utilizar o exaustor: ❑ Desligar o exaustor da corrente eléctrica durante 1 minuto, retirando a ficha da tomada ou desligando o fusível.
88 Indicações Importantes Instruções de Montagem: Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as r espectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI).
89 Antes da montagem O ar da exaustão é conduzido para cima, através de um canal, ou directamente para o exterior através da parede. D A exaustão do ar não pode ser feita através de uma chaminé de saída de fumos ou de gases de combustão, nem através de um canal que sirva para ventilação de locais, onde se encontrem aparelhos de queima.
90 Antes da montagem Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: ❑ Fixar o tubo de exaustão directamente na tubuladura de ar . Ligação do tubo de exaustão l 120 mm: ❑ Montar a redução no bocal de admis- são de ar , fazer dois furos de l 3mm e aparafusar .
91 Saída de ar Circulação de ar 20,2 60 cm 22,4 21,5 70 cm 23,7 23,2 90 cm 25,4 Reservamo-nos o direito a alterações de construção no âmbito do desenvolvimento técnico. Preparação da par ede ❑ A parede tem que ser plana e vertical. ❑ Te m que ser prevista uma fixação segura das buchas.
92 Montagem Nota: T ome em atenção a eventual montagem de acessórios especiais. 5. Aparafusar o ângulo de retenção do r evestimento da chaminé com dois parafusos sextavados. 6. Aparafusar os dois parafusos sextavados superiores até ca. de 5 mm de profundidade.
93 Montagem 0 8. Apertar ambos os parafusos sextavados inferiores. Antes do aperto final dos 4 parafusos deverá alinhar -se o exaustor . 0 9. Colar sobre cada um dos fur os de fixação inferiores uma película na protecção da gr elha.
94 Cihaz∂n tarifi Kullanma talimat∂ ∑µletme türleri ∑µletme türleri Hava ç∂k∂µ modu: ❑ Aspiratörün fan∂, mutfaktaki havay∂ emer ve yaπ filtresinden geçirerek d∂µar∂ya atar . ❑ Y aπ filtresi, mutfak havas∂ndaki yaπl∂ maddeleri tutar .
95 ∑lk kez kullanmadan önce Önemli bilgiler: ❑ Bu kullanma talimat∂ birden fazla cihaz modeli için geçerlidir . Cihaz∂n∂za uymayan baz∂ donan∂m özellikleri tarif edilmiµ olabilir . ❑ Bu aspiratör genel güvenlik yönetmeliklerine uygundur .
96 Iµ∂k Fan – Kapal∂ Fan h∂z∂n∂n azalt∂lmas∂ Fan∂n aç∂lmas∂ ve h∂z∂n∂n yükseltilmesi Fan kademeleri göstergesi Fan∂n hareket etmeye devam etmesi Sinyal sesi: ❑ Bir tuµa bas∂ld∂π∂ zaman, bunun tasdiki olarak bir sinyal sesi duyulur .
97 Y aπ filtresi: Mutfak havas∂ndaki yaπl∂ maddeleri ay∂rmak için metal yaπ filtreleri kullan∂lm∂µt∂r . Filtre tabakalar∂ yanmayan metalden ibarettir . Dikkat: Filtre yaπl∂ madde art∂klar∂ ile doldukça, alevlenme tehlikesi artar ve aspiratörün iµlevi etkilenebilir .
98 Doyum göstergesi: Aktif karbon filtresinin doyuma ermesi durumunda, fan kapat∂ld∂ktan sonra 10 saniye boyunca bir sinyal duyulur ve gösterge ã yanar . Aktif karbon filtresi en geç bu konumda deπiµtirilmelidir . Filtre ve bak∂m∂ 3. Dilleri her iki tarafta yerine oturtunuz.
99 Ampullerin deπiµtirilmesi 1. Aspiratörü kapat∂n∂z ve elektrik fiµini çekip prizden ç∂kararak veya ilgili sigortay∂ kapatarak, aspiratörün elektriπini kesiniz.
100 Ar∂zalar Göstergede bir # veya ã görünürse: ❑ "Filtre ve bak∂m∂" bölümüne bak∂n∂z. Aspiratör kumanda edilemiyorsa: ❑ Aspiratörün elektrik fiµini prizden çekip ç∂kararak veya sigortas∂n∂ kapatarak, aspiratörün elektrik beslemesini kapat∂n∂z.
101 Montaj talimat∂: Önemli bilgiler Gaz bekli cihazlar için ek bilgiler: Gazl∂ ocaklar∂n montaj∂nda yerel kanuni yönetmeliklere (örn. Almanya’da: Gaz kurulumu teknik kurallar∂ TRG!) dikkat edilmelidir . Geçerli olan ilgili montaj kurallar∂na ve gazl∂ cihaz üreticisinin montaj bilgilerine dikkat edilmelidir .
102 Montajdan önce At∂k hava bir havaland∂rma bacas∂ üzerinden yukar∂ya veya doπrudan d∂µar∂ya aç∂k alana at∂l∂r . D At∂k hava ne devrede olan bir duman veya at∂k gaz bacas∂na, ne de ocak veya soba kurulmuµ olan yerlerin hava ç∂k∂µ∂na yarayan bir bacaya aktar∂lmamal∂d∂r .
103 Montajdan önce Aspiratörün en yüksek rand∂man∂ için: ❑ K∂sa, düzgün yüzeyli at∂k hava borusu. ❑ Mümkün olduπu kadar az boru dirseπi.
104 T eknik geliµtirmeler çerçevesinde tasar∂m deπiµiklikleri yapma hakk∂ sakl∂d∂r . Duvar∂n haz∂rlanmas∂ ❑ Duvar düzgün ve dik olmal∂d∂r . ❑ Dübellerin saπlam oturmas∂ saπlanmal∂d∂r . kg türünden aπ∂rl∂k: Montajdan önce At∂k hava – dolaµ∂ml∂ hava modunun deπiµtirilmesi 1.
105 15 300 230 41 1 90 1 6 0 mind.550 Elektro mind.650 Gas T ak∂lmas∂ Aspiratör , mutfak duvar∂na monte edilmek için öngörülmüµtür . 1. Y aπ filtresini ç∂kar∂n∂z (kullanma k∂lavuzuna bak∂n∂z). 2. Duvara, tavandan aspiratörün alt kenar∂na kadar bir orta çizgi çiziniz.
106 T ak∂lmas∂ 0 8. Alt iki alt∂ köµe baµl∂ c∂vatay∂ vidalay∂n∂z. 4 c∂vatay∂ s∂kmadan önce, aspiratörü düzgün ayarlay∂n∂z. 0 9. Alt 2 sabitleme c∂vatas∂n∂n deliπi üzerine, koruyucu ∂zgara üzerine birer kapatma folyosu yap∂µt∂r∂n∂z.
DHZ 5165 90 cm: DHZ 9054 60 cm: DHZ 6054 90 cm: DHZ 9053 60 cm: DHZ 6053 90 cm: DHZ 9550 60 cm: DHZ 6550 1 2 3 4 5 6 2x 10x 2x 351210.
9000 019 086 Printed in Germany 1004 Es. Robert Bosch Hausgeräte GmbH.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat Bosch DWW066850 (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen Bosch DWW066850 heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens Bosch DWW066850 vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding Bosch DWW066850 leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over Bosch DWW066850 krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van Bosch DWW066850 bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de Bosch DWW066850 kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met Bosch DWW066850 . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.