Gebruiksaanwijzing /service van het product 36-L53L van de fabrikant DeWalt
Ga naar pagina of 76
www .deltamachinery .com (800) 223-7278 - US (800) 463-3582 - CANADA Penchant À Gauche UNISA W ® (10 po) 10" Left T ilting UNISA W ® Instruction Manual Manuel d’Utilisation Manual de Instruc.
2 T ABLE OF CONTENTS Read and understand all warnings and operating instructions before using any tool or equipment. Always follow basic safety precautions to r educe the risk of personal injury . Improper operation, maintenance, or modification of tools or equipment could result in serious injury and pr operty damage.
3 It is important for you to read and understand this manual. The information it contains r elates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below ar e used to help you recognize this information. Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will r esult in death or serious injury .
4 GENERAL SAFETY RULES Failure to follow these rules may r esult in serious personal injury . SA VE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them often and use them to instruct others. 1. FOR YOUR OWN SAFETY , READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERA TING THE MACHINE.
5 SA VE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them often and use them to instruct others. F AILURE TO FOLLOW THESE RULES MA Y RESUL T IN SERIOUS PERSONAL INJUR Y . ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES 1 . DO NOT OPERA TE THIS MACHINE until it is assembled and installed according to the instructions.
6 A separate electrical circuit should be used for your machines: FOR SINGLE PHASE UNITS (EXCEPT THE FIVE HORSEPOWER): This circuit should not be less than #12 wir e and should be protected with a 20 Amp time lag fuse.
7 Permanently connected machines: If the machine is intended to be permanently connected, all wiring must be done by a qualified electrician and conform to the National Electric Code and all local codes and ordinances.
8 ASSEMBL Y TIME ESTIMA TE Assembly for this machine takes approximately two to thr ee hours. 1 ASSEMBL Y ASSEMBL Y TOOLS REQUIRED 1/8" Hex wrench (supplied) 5/64" Hex wrench (supplied) 7/8&.
9 BLADE-TIL TING HANDWHEEL 1. Install a fiber washer (A) Fig. 1 on the blade-tilting handwheel shaft (B). Install the key (C) into the shaft keyway . 2. Place the handwheel (D) on the shaft (B) Fig. 1. Align the groove (E) in the handwheel with the key (C).
10 L VC "ON/OFF" SWITCH Mount the L VC switch bracket (C) Fig. 6 (removed earlier) to the inside of the hole (D) on the left front edge of the extension wing. Use the hardwar e that was also removed. NOTE: If you have a magnetic starter switch, see the “MAGNETIC ST ARTER 'ON/OFF' SWITCH” instructions.
11 5. T o adjust, loosen the two screws (F) Fig. 12. Adjust the splitter bracket (A) until it is aligned with the inside blade flange (B) Fig. 11. Tighten the two screws (F). Loosely attach the screw and fastener plate that wer e removed earlier . 6. Insert the threaded end of the support r od (G) Fig.
12 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 P C P M V O G W P Y P Z A B P B C 10. Insert the front end of the splitter (P) Fig. 18 inside the splitter mounting bracket behind the splitter fastener plate and the screw (C).
13 14. Hold the blade guard and lower the saw blade. Install the table insert (E) Fig. 25 in the open ing of the saw table. 15. Place a straight edge (B) across the table at both ends of the table insert (Fig. 26). Ensure that the table insert (A) is level with the table.
14 RIP FENCE HOLDER BRACKETS Attach the rip fence holder brackets (A) Fig. 30 to the four holes located in the right hand side of the saw cabinet. Use the supplied four #10 x 1/2" sheet metal screws.
15 If the motor continually shuts off due to overloading, contact a qualified electrician. In the event of a power outage (breaker or fuse trip), always move the switch to the “OFF” position until the main power is restor ed. RAISING AND LOWERING THE BLADE Raise or lower the blade with the front handwheel (A) Fig.
16 3. Ensure that the tilt-indicator pointer is on the zer o mark. Adjust if necessary . 4. T ur n the blade-tilting handwheel counter -clockwise as far as it will go. Use a square to see if the blade is 45 ° to the table (Fig. 37). T o adjust, turn the blade-tilting handwheel clockwise until the adjusting screw (D) Fig.
17 Insert the miter gauge bar into the miter gauge slot. Attach the washer and lock handle (A) Fig. 42. The miter gauge is equipped with adjustable index stops at 90° and 45° right and left. Y ou can adjust the index stops by tightening or loosening the three adjusting scr ews (B) Fig.
18 1. Remove the motor cover . 2. Place a piece of wood (C) Fig. 46 between the motor and the saw cabinet. NOTE: Y ou may need to raise the saw arbor to insert the wood. Lower the saw arbor until the motor contacts the wood. 3. Loosen the bolt (D) Fig.
19 CROSS-CUTTING Cross-cutting r equir es the use of the miter gauge to posi tion and guide the work. Before starting the cut, raise the blade so that it is about 1/8” (3.2mm) higher than the top of the workpiece. Place the work against the miter gauge and advance both the gauge and work toward the saw blade (Fig.
20 MITERING Mitering (the operation shown in Fig. 52) is the same as crosscutting except that the miter gauge (C) is locked at an angle other than 0°. Hold the workpiece firmly against the miter gauge and feed the work slowly into the blade to prevent the workpiece fr om moving.
21 A Fig. 55 Fig. 48 Fig. 48 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 58 2. When the workpiece is past the blade, the work will either stay on the table or tilt up slightly and be caught by the end of the guard. Alternately , the feed will continue to the end of the table, and be lifted and brought along the outside edge of the fence.
22 Moulding is cutting a shape on the edge or face of the workpiece with a special moulding cutterhead. The moulding head consists of a cutterhead in which can be mounted various shapes of steel knives (Fig. 60). Each of the three knives in a set is fitted into a gr oove in the cutterhead and securely clamped with a scr ew .
23 The blade guard and splitter assembly cannot be used when dadoing or moulding. It must be removed as described in “ USING AN ACCESSOR Y MOULDING CUTTERHEAD” section. Use pushsticks, hold-downs, jigs, fixtures, or featherboards to help guide and contr ol the workpiece when the guard cannot be used.
24 CONSTRUCTING A FEA THERBOARD Featherboards ar e used to keep the work in contact with the fence and table (Fig. 69), and help prevent kickbacks. Dimensions for making a typical featherboard ar e shown in Fig. 69. Make your featherboard fr om a straight piece of wood that is free of knots and cracks.
25 TROUBLESHOOTING For assistance with your machine, visit our website at www .deltamachinery .com for a list of service centers or call the DEL T A Machinery help line at 1-800-223-7278 (In Canada call 1-800-463-3582). MAINTENANCE REPLACEMENT P ARTS Use only identical replacement parts.
26 T wo Y ear Limited New Product W arranty Delta will repair or r eplace, at its expense and at its option, any new Delta machine, machine part, or machine accessory which in normal use has proven to.
FRANÇAIS.
28 MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir . Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT . Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous.
29 1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE D’UTILISA TION, A V ANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, et pour aussi apprendr e l’application et les limites de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités d’accident et de blessures ser ont beaucoup réduites.
30 RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ L ’inobservation de ces règles peut conduir e à des blessur es graves. CONSERVER CES DIRECTIVES.
31 1 . T outes les machines avec cordon mis à la terr e: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistancepermettant de réduire le risque de déchar ge électrique.
32 CONTENUS DE BOITE CORDON DE RALLONGE Employez les cordes appr opriées de prolongation. S'assur ent votre corde de pr olongation est en bon état. En utilisant une corde de pr olongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine.
33 ASSEMBLAGE Pour votre pr opre sûr eté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la machine soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier . L'ESTIMA TION DE TEMPS D'ASSEMBLEE L ’Assemblée pour cette machine pr end deux à trois heures.
34 VOLANT D’INCLINAISON DE LA LAME 1. Enfiler une r ondelle de plastique (A) fig. 1 sur la tige du volant d’inclinaison de la lame (B). Insérer la clé (C) dans la rainure à clavette de la tige. 2. Insérer le volant (D) sur la tige (B) fig. 1. Aligner la rainure (E) du volant avec la clé (C).
35 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT À COMMANDE BASSE TENSION Assembler le support de l’interrupteur à commande basse tension (C) fig. 6 (retiré plus tôt) à l’intérieur du tr ou (D) au bord avant gauche de la rallonge Utiliser également la quincaillerie qui a été retirée.
36 5 . Pour ajuster , desserrer les deux vis (F) fig. 12. Régler le support du couteau séparateur (A) jusqu’à ce qu’il s’aligne avec la bride interne de la lame (B) fig. 15. Resserrer les deux vis (F). Remettre la vis et la plaque de fixation en place et serrer lâchement.
37 10. I nsérer l’extrémité avant du couteau séparateur (P) fig. 18 dans le support de montage du couteau séparateur derrière la plaque de fixation et la vis (C).
38 14. T enir le protège-lame et abaisser la lame de la scie. Insérer la pièce d’insertion de la table (E) fig. 25 dans l’ouverture de la table de la scie. 15. Placer une règle droite (B) sur toute la lar geur de la table, à chaque extrémité de la pièce d’insertion de la table (fig.
39 SUPPORTS DE RANGEMENT DU GUIDE LONGITUDINAL Fixer les supports de rangement du guide longitudinal (A) fig. 30 aux quatre tr ous logés du côté droit de l’armoire de la table de la scie. Utiliser les quatre vis à tôle n° 10 x 12,7 mm (1/2 po).
40 Si le moteur éteint continuellement en raison de surcharger , contacter un électricien qualifié. En cas de panne d’électricité (disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours déplacer l’interrupteur en position d’arrêt (off) jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie.
41 3. S’assurer que le pointeur , qui indique le degré d’inclinaison, pointe sur le repère zéro. Régler le cas échéant. 4. T ourner le volant d’inclinaison de la lame en sens antihoraire aussi loin que possible. Utiliser une équerre pour confirmer si la lame est à 45° par rapport à la surface de la table (fig.
42 Insérer la barr e du guide d’onglet dans la rainure du guide. Enfiler la rondelle et fixer la poignée de verr ouillage (A) fig. 42. Le guide d’onglet est muni de butées réglables individuellement à 90° et 45° degrés à droite et à gauche.
43 1. Retirer le couver cle du moteur . 2. Insérer une pièce de bois (C) fig. 46 entr e le moteur et l’armoire de la table de la scie. REMARQUE : il sera peut-être nécessair e de relever l’arbre de la scie pour insér er la pièce de bois. Abaisser l’arbre de la scie jusqu’à ce que le moteur touche la pièce de bois.
44 TRONÇONNAGE Le tronçonnage nécessite l’utilisation de la jauge à onglet pour positionner et guider l’ouvrage. A vant de débuter le tronçonnage, lever la lame environ 3,2 mm (1/8 po) de plus que le dessus de l’ouvrage.
45 DÉCOUPE À L ’ONGLET La découpe à l’onglet (fig. 52) est semblable au tronçonnage sauf que la jauge à onglet (C) est verrouillée à un angle autr e que zéro degré. T enir fermement l’ouvrage contre la jauge à onglet pour guider l’ouvrage sur la lame pour empêcher l’ouvrage de bouger .
46 SCIAGE SUR LE LONG EN BISEAU Le sciage sur le long en biseau (fig 59) est similaire au sciage sur le long sauf que l’angle de biseau est réglé à un angle autre que zéro degré. Autant que possible, placer le guide à la droite de la lame pour que celle-ci s’incline en s’éloignant du guide et des mains.
47 Moulurer est tout simplement la coupe d’une forme sur le bor d ou la face d’un ouvrage à l’aide d’une fraise à moulurer spéciale. La fraise à moulurer compr end une fraise à moulurer sur laquelle s’assemblent diverses formes de couteaux en acier (fig.
48 L ’ensemble pare-main/couteau separa- teur ne peup ps-tre utilise pour le rainutages ou les coupes a la fraise a moulurer . Il doit - tre r etire tel que decrit dans la section « UTILISA TION DE LA FRAISE À MOULURER ACCESSOIRE ».
49 F ABRICA TION D’UNE PLANCHE EN ÉVENT AIL Planches en éventa est utilisé pour garder le travail dans le contact avec la clôtur e et la table (fig. 69), et l’aide permettre d’éviter les effets de rebond. Les dimensions pour fair e un une planche en éventail typique est montré dans la fig.
50 ENTRETIEN GARDER LA MACHINE PROPRE Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. T outes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique.
ESP AÑOL.
52 Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para r educir el riesgo de la herida personal.
53 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 1. P ARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligr os específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones.
54 NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. 1. NO OPERE EST A MÁQUINA hasta que esté armada e instalada según las instrucciones.
55 1. T odas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de r esistencia mínima para la corriente eléc trica, con el fin de reducir el riesgo de descar gas eléctricas.
56 CORDONES DE EXTENSIÓN Utilice cordones de extensión apr opiados. Asegúrese de que el cor dón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tr es alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tr es terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina.
57 ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE Assembly for this machine takes approximately two to thr ee hours. 1 HERRAMIENT AS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS Llave hexagonal de 3,175 mm (1/8") (suministrad.
58 VOLANTE DE INCLINACIÓN DE LA HOJA 1. Coloque una arandela de fibra (A) Fig. 1, en el eje del volante de inclinación de la hoja (B). Instale la llave (C) en la ra nura del eje. 2. Coloque el volante (D) en el eje (B) Fig. 1. Alinee la ranura (E) en el volante con la llave (C).
59 INTERRUPTOR DE "ENCENDIDO/AP AGADO" (ON/OFF) L VC Coloque el soporte del interruptor L VC (C) Fig. 6, (que retiró anteriormente) en el interior del orificio (D) en el borde fr ontal izquierdo de la base de extensión. Use el equipo que también había retirado.
60 5. Para ajustar , desajuste los dos tornillos (A), Fig. 12. Ajuste el soporte del hendedor (A) hasta que esté alineado con la brida de hoja interna (B). 15. Ajuste los dos tor nillos (F). Coloque el tornillo y la placa de sujeción que retiró con anterioridad sin excesiva firmeza.
61 10. I nserte el extremo frontal del hendedor (P) Fig. 18, en el interior del soporte de montaje del hendedor detrás de la placa de sujeción del hendedor y el tornillo (C). Empuje el hendedor hacia abajo lo más posible, asegurándose de que el borde inferior del hendedor (P) esté en paralelo a la superficie de la mesa.
62 14. Sujete el protector de la hoja y baje la hoja de la sierra. Instale el inserto para el banco (E) Fig. 25, en la abertura del banco de la sierra. 15. C o lo qu e un b ord e re c to ( B) cr u z ando el banco en ambos extremos del inserto para banco (A) Fig.
63 SOPORTES DEL SUJET ADOR DE LA GUÍA DE CORTE Conecte los soportes del sujetador de la guía de corte (A) Fig. 30, a los cuatro orificios ubicados a la der echa del gabinete de la sierra.
64 Si el motor se apaga en forma continua por sobrecargas, comuníquese con un electricista calificado. En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo, por un interruptor o fusible quemados), siempre bloquee el interruptor en la posición de "AP AGADO" (OFF) hasta que se restablezca la energía principal.
65 3. Asegúrese de que el indicador de inclinación esté en cero. Ajuste si es necesario. 4. Gire el volante de inclinación de la hoja hacia la izquier da lo más posible. Use una escuadra para comprobar si la hoja e stá a 45° del banco (Fig. 37).
66 Inserte la barra del calibrador de inglete en la ranura para calibrador de inglete. Coloque la arandela y el mango de bloqueo (A) Fig. 42. El calibrador de inglete viene con topes de índice ajustables a 90° y 45° a la derecha y a la izquier da. Puede ajustar los topes del índice aflojando o ajustando los tres tornillos (B) Fig.
67 1. Retire la cubierta del motor . 2. Coloque una pieza de madera (C) Fig. 46 entre el motor y el gabinete de la sierra. NOT A: Posiblemente sea necesario levantar el eje de la sierra para poder insertar la madera. Baje el eje de la sierra hasta que el motor entre en contacto con la madera.
68 CORTE TRANSVERSAL El corte transversal requier e del uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Antes de cortar , levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8”) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo.
69 CORTE A INGLETE El corte a inglete (la operación ilustrada en la Fig. S5) es igual al corte trans- versal, excepto que el calibrador de inglete (C) está trabajo en un ángulo que no es 0 grados.
70 A Fig. 55 Fig. 48 Fig. 48 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 58 2. Cuando la pieza de trabajo haya pasado la hoja, se mantendrá sobre la mesa o se inclinará levemente y quedará atascada en el protector .
71 Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el fr ente de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla especial para molduras. El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla en el que se pueden ensamblar cuchillas de acero de distintas formas.
72 El ensamble del protector de la hoja y el hendedor no puede ser utilizado al realizar ranuras o mol- duras. Debe ser retirado como se describe en la seccion “USO DEL INSERTO DEL CABEZAL POR T ACUCHILLA P ARA MOLDURA”.
73 CONSTRUCCIÓN DE UNA T ABLA DE CANTO BISELADO La Fig. S23 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. El material de la tabla de canto biselado debe ser una pieza de madera recta que no tenga nudos ni grietas.
74 MANTENIMIENTO LOCALIZACION DE F ALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio W eb en www .deltamachinery .com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278.
75 GARANTIA Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter -Cable • Delta, centros de servicio de la fábrica de Porter -Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestr o W eb site www .deltamachinery .
76 The gray & black color scheme is a trademark for Porter -Cable Power T ools and Accessories. The following are also trademarks for one or mor e Porter - Cable and Delta products: L ’agencement de couleurs grise et noire est une marque de commer ce des outils électriques et accessoires Porter -Cable.
Een belangrijk punt na aankoop van elk apparaat DeWalt 36-L53L (of zelfs voordat je het koopt) is om de handleiding te lezen. Dit moeten wij doen vanwege een paar simpele redenen:
Als u nog geen DeWalt 36-L53L heb gekocht dan nu is een goed moment om kennis te maken met de basisgegevens van het product. Eerst kijk dan naar de eerste pagina\'s van de handleiding, die je hierboven vindt. Je moet daar de belangrijkste technische gegevens DeWalt 36-L53L vinden. Op dit manier kan je controleren of het apparaat aan jouw behoeften voldoet. Op de volgende pagina's van de handleiding DeWalt 36-L53L leer je over alle kenmerken van het product en krijg je informatie over de werking. De informatie die je over DeWalt 36-L53L krijgt, zal je zeker helpen om een besluit over de aankoop te nemen.
In een situatie waarin je al een beziter van DeWalt 36-L53L bent, maar toch heb je de instructies niet gelezen, moet je het doen voor de hierboven beschreven redenen. Je zult dan weten of je goed de alle beschikbare functies heb gebruikt, en of je fouten heb gemaakt die het leven van de DeWalt 36-L53L kunnen verkorten.
Maar de belangrijkste taak van de handleiding is om de gebruiker bij het oplossen van problemen te helpen met DeWalt 36-L53L . Bijna altijd, zal je daar het vinden Troubleshooting met de meest voorkomende storingen en defecten #MANUAl# samen met de instructies over hun opplosinge. Zelfs als je zelf niet kan om het probleem op te lossen, zal de instructie je de weg wijzen naar verdere andere procedure, bijv. door contact met de klantenservice of het dichtstbijzijnde servicecentrum.